1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:38,371 --> 00:00:41,958 Vorremmo ringraziarla per essere venuta da Washington 3 00:00:42,042 --> 00:00:43,126 per incontrarci. 4 00:00:43,209 --> 00:00:48,089 Se possiamo portarle qualcosa prima di iniziare, magari un caffè o… 5 00:00:48,173 --> 00:00:50,884 Nuova amministrazione, nuovo budget. 6 00:00:50,967 --> 00:00:53,803 E il vostro budget è stato drasticamente ridotto. 7 00:00:54,679 --> 00:00:57,474 Quindi niente caffè o cruller? 8 00:00:58,767 --> 00:00:59,726 No. Va bene. 9 00:01:00,310 --> 00:01:02,854 Sappiamo che sarà un periodo di austerità. 10 00:01:02,937 --> 00:01:05,273 Ridotto di quanto, esattamente? 11 00:01:05,356 --> 00:01:06,566 Quasi la metà. 12 00:01:06,649 --> 00:01:07,692 Inaccettabile! 13 00:01:07,776 --> 00:01:10,945 - Oddio. - La scienza non è mai in saldo. 14 00:01:11,029 --> 00:01:13,907 Va bene. Possiamo stringere un po' la cinghia. 15 00:01:13,990 --> 00:01:15,617 Quando ero dietro le linee nemiche, 16 00:01:15,700 --> 00:01:19,662 facevo durare una razione quotidiana per ben tre settimane. 17 00:01:19,746 --> 00:01:23,416 Il segreto è ingoiare molta aria. 18 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 Lo stomaco crede di essere pieno. 19 00:01:25,710 --> 00:01:28,797 Non fa bene fisicamente. 20 00:01:28,880 --> 00:01:31,800 Fa gonfiare l'intestino come un pallone, e quello… 21 00:01:31,883 --> 00:01:34,135 Dovrà comunicarmi i tagli entro mezzogiorno. 22 00:01:34,219 --> 00:01:35,428 Ok. Mezzogiorno. 23 00:01:35,512 --> 00:01:38,264 Altrimenti, li indicheremo noi per lei. 24 00:01:38,348 --> 00:01:39,599 Le buone maniere no, eh? 25 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 Prego? 26 00:01:41,434 --> 00:01:42,477 Cosa? 27 00:01:44,229 --> 00:01:45,939 Grazie mille, signorina… 28 00:01:47,607 --> 00:01:48,858 Wow, che personaggio. 29 00:01:48,942 --> 00:01:51,778 Spero che non annullino la mia missione su Marte. 30 00:01:51,861 --> 00:01:54,697 Abbiamo ideato io e il dr. Chan il progetto. 31 00:01:54,781 --> 00:01:56,407 Non… Andrà tutto bene. 32 00:01:56,491 --> 00:02:00,662 Senza contare che c'è un astronauta a metà strada per Marte. 33 00:02:00,745 --> 00:02:01,996 Cosa gli dico? 34 00:02:02,080 --> 00:02:05,834 "Capitano Lancaster, ha presente la massa ossea che ha perso 35 00:02:05,917 --> 00:02:09,129 viaggiando da solo nello spazio per nove mesi? 36 00:02:09,212 --> 00:02:12,132 È stato tutto inutile. Buona osteoporosi." 37 00:02:12,215 --> 00:02:13,842 Lo so, Adrian. 38 00:02:13,925 --> 00:02:17,011 Dobbiamo solo essere precisi nell'indicare cosa tagliare. 39 00:02:17,512 --> 00:02:20,306 Quella donna mi ha tolto la sedia ergonomica. 40 00:02:20,390 --> 00:02:24,519 Chi se ne frega della tua cazzo di sedia, Brad? 41 00:02:24,602 --> 00:02:27,230 Era progettata per supportare i miei testicoli. 42 00:02:27,313 --> 00:02:31,067 Puoi usare la sedia normale per quelli. Non sei un uovo Fabergé. 43 00:02:31,151 --> 00:02:33,862 Dobbiamo trovare un modo per risparmiare. 44 00:02:33,945 --> 00:02:35,947 Ok. Ecco un esempio perfetto. 45 00:02:36,030 --> 00:02:39,576 Stampanti 3D per la riparazione dei rover. Togliamole. 46 00:02:39,659 --> 00:02:43,788 Ma sì, certo, tanto non è che ci occupiamo di astrofisica qui. 47 00:02:43,872 --> 00:02:47,625 Giusto? Aspetta, invece sì. Ce ne occupiamo. O ce ne occupavamo. 48 00:02:47,709 --> 00:02:51,921 Non so se aiuta. Mia zia fa pipì al buio per risparmiare sulle bollette. 49 00:02:52,005 --> 00:02:53,047 Non aiuta. 50 00:02:54,632 --> 00:02:57,886 Hai comprato delle azioni? Ma ne sai qualcosa? 51 00:02:57,969 --> 00:03:02,640 Niente. Me l'ha detto il mio ragazzo. Ho fatto quasi 2.000 dollari in un giorno. 52 00:03:02,724 --> 00:03:04,392 E non ho dovuto fare niente. 53 00:03:04,475 --> 00:03:05,310 Davvero? 54 00:03:05,393 --> 00:03:07,562 Sembra troppo bello per essere vero. 55 00:03:08,521 --> 00:03:12,734 Ma essere pagata per non fare niente è il lavoro dei miei sogni. 56 00:03:12,817 --> 00:03:15,486 Dice che devi comprare ora, perché costa poco. 57 00:03:15,570 --> 00:03:17,113 Quanto devo investire? 58 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 Dipende da quanto ricca vuoi diventare. Servono soldi per fare soldi. 59 00:03:20,533 --> 00:03:23,953 - Potrei usare il fondo per il college. - Ottima idea. 60 00:03:25,455 --> 00:03:26,414 Davvero? 61 00:03:29,792 --> 00:03:34,088 Ok. Credo che i dati possano essere interpretati in vari modi. 62 00:03:34,172 --> 00:03:36,507 Se osserviamo il primo quadrante, cosa… 63 00:03:36,591 --> 00:03:39,969 Azioni. Cosa ne pensate? Insomma, sono una cosa buona, no? 64 00:03:40,053 --> 00:03:41,095 Cosa? 65 00:03:42,055 --> 00:03:44,849 Oh, scusate. Ho interrotto qualcosa? 66 00:03:44,933 --> 00:03:45,892 Beh… 67 00:03:45,975 --> 00:03:47,060 Roba complicata. 68 00:03:47,143 --> 00:03:50,104 No. Cerchiamo di capire se ad Angela piaccio. 69 00:03:50,188 --> 00:03:52,523 Non mi piacciono questi valori, sai? 70 00:03:52,607 --> 00:03:55,360 Il rapporto tra messaggio e risposta è di cinque a uno. 71 00:03:55,443 --> 00:03:57,528 Sì, forse sono le emoji che usi. 72 00:03:57,612 --> 00:04:01,574 Beh, non uso le emoji. Uso le emoticon. Vedi com'è carina questa? 73 00:04:02,158 --> 00:04:04,661 Beh, nessuno usa più le emoticon. 74 00:04:04,744 --> 00:04:05,828 Davvero? 75 00:04:07,163 --> 00:04:08,498 Perché non me l'avete detto? 76 00:04:08,581 --> 00:04:12,377 Nessuno di voi cervelloni mi ha detto di non usare le emoticon? 77 00:04:12,460 --> 00:04:13,795 Sembro un idiota! 78 00:04:14,545 --> 00:04:18,049 - Tu e Angela state insieme? - È quello che vorremmo capire. 79 00:04:18,132 --> 00:04:21,261 Ripercorriamo di nuovo i fatti, ok? 80 00:04:22,095 --> 00:04:24,013 Angela torna dalla Luna, 81 00:04:24,597 --> 00:04:27,934 ci baciamo, passiamo la notte in hotel 82 00:04:28,017 --> 00:04:31,646 e ce la spassiamo un po'. Le cose vanno benone e poi boom! 83 00:04:31,729 --> 00:04:34,357 Per qualche motivo misterioso, lei sparisce. 84 00:04:36,192 --> 00:04:37,026 Quale hotel? 85 00:04:39,862 --> 00:04:41,281 Courtyard by Marriott. 86 00:04:41,364 --> 00:04:45,868 Faccio la raccolta punti. Forse mi crede un tipo tirchio? 87 00:04:47,161 --> 00:04:49,622 Ho usato i punti per prendere una camera migliore. 88 00:04:49,706 --> 00:04:53,793 Una suite Executive junior. Non potevo prendere quella Executive. 89 00:04:53,876 --> 00:04:57,839 Costa troppo. Non posso permettermela. Poi la colazione continent… 90 00:04:57,922 --> 00:05:00,925 Amico, sei iperattivo come OJ 287. 91 00:05:02,010 --> 00:05:05,138 Cavolo! È un quasar, l'oggetto rotante più veloce dell'universo. 92 00:05:05,221 --> 00:05:06,347 Che figata. 93 00:05:06,431 --> 00:05:07,598 Sì. Oh. 94 00:05:10,476 --> 00:05:12,603 - Sì. - Oh. 95 00:05:15,106 --> 00:05:16,274 Stai pensando troppo. 96 00:05:17,775 --> 00:05:19,861 Concentratevi, gente. 97 00:05:19,944 --> 00:05:21,070 Occhi qui. 98 00:05:21,154 --> 00:05:24,324 Ho in mano l'elenco degli impegni con la stampa, ok? 99 00:05:24,407 --> 00:05:27,368 Come sapete, la Space Force è sotto il microscopio. 100 00:05:27,452 --> 00:05:30,079 Abbiamo un rapporto amore-odio con la stampa. 101 00:05:30,163 --> 00:05:32,040 "Cosa significa?" Ve lo spiego. 102 00:05:32,123 --> 00:05:34,751 Amano odiarci e odiano amarci. 103 00:05:34,834 --> 00:05:36,961 Dobbiamo essere tutti in sintonia 104 00:05:37,045 --> 00:05:40,089 su come rispondere alle domande sugli eventi sulla Luna. 105 00:05:40,173 --> 00:05:43,968 Ok. "Space Force, avete iniziato una guerra lunare con la Cina?" 106 00:05:44,052 --> 00:05:47,096 Esatto. Ma l'abbiamo fatto? 107 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 - Sì. - Sì. 108 00:05:48,431 --> 00:05:53,561 O forse c'è stato "un leggero problema di comunicazione 109 00:05:53,644 --> 00:05:55,980 ma, con diplomazia e cooperazione, 110 00:05:56,064 --> 00:05:59,442 le due nazioni hanno collaborato per tornare sulla Terra"? 111 00:06:00,401 --> 00:06:03,696 Questo è, nel settore, "dare la propria interpretazione". 112 00:06:04,614 --> 00:06:07,492 Diremo alla stampa cos'è successo al mio uccello? 113 00:06:07,575 --> 00:06:10,745 Certo che no. Quell'uccello è l'uccello della Luna. 114 00:06:10,828 --> 00:06:13,331 Eddie non ha ucciso o mangiato altri esseri viventi. 115 00:06:13,414 --> 00:06:15,291 Non me ne pento. Lo rifarei. 116 00:06:15,375 --> 00:06:17,168 Dove andrà dopo lo spettacolo? 117 00:06:17,251 --> 00:06:20,546 Non lo mangerai, perché è l'animaletto di Pella. 118 00:06:20,630 --> 00:06:22,799 Non ho legami con questo uccello. 119 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 La nostra relazione è una bugia. 120 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 Hai 30 minuti per renderla vera. Ti bastano? 121 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 No. 122 00:06:30,348 --> 00:06:32,975 Ok. Ricordate il nostro mantra. 123 00:06:33,059 --> 00:06:34,936 Ciò che è successo sulla Luna… 124 00:06:36,646 --> 00:06:37,814 resta sulla Luna! 125 00:06:37,897 --> 00:06:41,025 Wow! Ciò che è successo sulla Luna… 126 00:06:41,109 --> 00:06:42,026 Resta sulla Luna. 127 00:06:42,110 --> 00:06:45,071 Fantastico. Facciamo delle domande di prova. 128 00:06:45,154 --> 00:06:47,532 - Io faccio la stampa. Pronti? - Sì. 129 00:06:47,615 --> 00:06:48,866 Insieme. Pronti? 130 00:06:48,950 --> 00:06:50,576 - Sì! - Sono pronto. 131 00:06:50,660 --> 00:06:51,994 Lei, lì dietro. 132 00:06:52,078 --> 00:06:55,081 Oh, io? Grazie per avermi chiamato. 133 00:06:55,164 --> 00:06:57,542 Ron Stimply, National Geographic. 134 00:06:57,625 --> 00:07:02,046 Una domandina per voi guardiani. Conoscete qualche curiosità sulla Luna? 135 00:07:02,130 --> 00:07:04,924 Sì, salve. Io sì, Ron Stimply. 136 00:07:05,007 --> 00:07:06,509 Sì, sono Ron Stimply. 137 00:07:06,592 --> 00:07:09,262 La Luna mostra sempre alla Terra la stessa faccia. 138 00:07:09,345 --> 00:07:12,807 Oddio, molto interessante! Vi vedo molto coinvolti, bene! 139 00:07:12,890 --> 00:07:17,145 Ora chiederò agli altri la stessa cosa. Vai tu. 140 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Beh, è piatta, Ron. 141 00:07:20,356 --> 00:07:22,900 No, certo che no. È rotonda. 142 00:07:22,984 --> 00:07:24,861 Anche la pizza lo è. 143 00:07:25,445 --> 00:07:29,449 Ma è anche piatta. Fidatevi. Ne ho mangiata una. 144 00:07:29,532 --> 00:07:32,326 Meno male qualcuno ha detto quello che pensiamo tutti. 145 00:07:32,410 --> 00:07:33,369 - Sì. - Già. 146 00:07:33,453 --> 00:07:35,163 Ok, cambio di programma. 147 00:07:35,246 --> 00:07:38,708 Solo Angela e l'uccello incontreranno la stampa. 148 00:07:38,791 --> 00:07:40,084 - Aspetta. - No! 149 00:07:40,168 --> 00:07:42,336 Non so se posso farlo da sola. 150 00:07:42,420 --> 00:07:44,422 Io e il Generale Naird crediamo 151 00:07:44,505 --> 00:07:47,258 che Angela Ali sia il futuro della Space Force. 152 00:07:47,341 --> 00:07:51,929 È la prossima eroina della nostra grande storia americana. 153 00:07:52,013 --> 00:07:53,389 Non è una buona idea. 154 00:07:53,473 --> 00:07:56,642 Ho detto: "Tornare sulla Luna è una conquista nera". 155 00:07:56,726 --> 00:07:57,727 - Ricordi? - Sì. 156 00:07:57,810 --> 00:07:59,228 L'America se l'è bevuta 157 00:07:59,312 --> 00:08:02,315 come una cioccolata calda alla metanfetamina. 158 00:08:02,398 --> 00:08:04,108 Angela, sei una regina. 159 00:08:04,192 --> 00:08:05,902 Sei la regina d'America. 160 00:08:05,985 --> 00:08:07,320 Indossa la corona. 161 00:08:08,154 --> 00:08:10,907 Ho speso 600 dollari per un restyling. 162 00:08:11,824 --> 00:08:12,825 E sei bellissima. 163 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 Portala fuori. 164 00:08:16,829 --> 00:08:18,539 Metti la stampante nella mia auto. 165 00:08:19,123 --> 00:08:20,750 Cos'altro portano via? 166 00:08:22,210 --> 00:08:23,461 Stronzate. 167 00:08:24,462 --> 00:08:27,673 La NASA. Hai detto NASA? Certo, NASA. 168 00:08:27,757 --> 00:08:30,009 Nerd dall'Abilità Scientifica Anonima. 169 00:08:30,092 --> 00:08:34,555 Adrian, un uccellino mi ha detto che il tuo budget è stato dimezzato. 170 00:08:34,639 --> 00:08:35,765 Vaffanculo. 171 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Vaffanculo a te. 172 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 Vaffanculo a te! 173 00:08:38,601 --> 00:08:40,394 - Vaffa… - Comunque… 174 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 Beh, questa stanza succhia via l'energia. 175 00:08:44,273 --> 00:08:48,152 Che ti aspettavi? Ho dovuto licenziare un terzo del mio team. 176 00:08:48,236 --> 00:08:50,071 Buone notizie. Avete fame? 177 00:08:50,154 --> 00:08:52,823 - Ho il pranzo. - Spero abbiate "McAppetito". 178 00:08:52,907 --> 00:08:55,243 E la mensa dei dirigenti? 179 00:08:55,326 --> 00:08:58,162 Non c'è più, quindi pranzo al sacco. 180 00:08:58,246 --> 00:09:01,916 Ma avevo ordinato il salmone Cajun con la salsa ai mirtilli rossi. 181 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 Sentite, ragazzi, so che è dura. 182 00:09:05,211 --> 00:09:08,673 So che state tutti facendo dei sacrifici, 183 00:09:10,007 --> 00:09:11,551 ma vi racconto una storia. 184 00:09:11,634 --> 00:09:13,553 I miei avevano avuto un anno difficile. 185 00:09:13,636 --> 00:09:17,807 E io sapevo che non avrei trovato regali sotto l'albero di Natale. 186 00:09:18,307 --> 00:09:20,685 E cosa fece mio padre la mattina di Natale? 187 00:09:20,768 --> 00:09:23,271 Mio padre scese al piano di sotto 188 00:09:23,938 --> 00:09:26,566 e strisciò sotto l'albero di Natale. 189 00:09:28,401 --> 00:09:32,863 Poi mia madre strisciò sotto l'albero, e poi io feci lo stesso. 190 00:09:32,947 --> 00:09:37,618 Noi tre eravamo stesi lì, sotto l'albero, come regali l'uno per l'altro. 191 00:09:39,161 --> 00:09:41,581 A guardare tutti quei rami secchi. 192 00:09:42,123 --> 00:09:45,918 E fu deprimente. E terribile. 193 00:09:46,544 --> 00:09:49,130 Ma, in tutto quello, c'era una certa bellezza. 194 00:09:49,630 --> 00:09:54,260 E questo è lo spirito che cerco qui alla Space Force. 195 00:09:55,261 --> 00:09:56,470 Due cose. 196 00:09:56,554 --> 00:09:57,597 È marzo 197 00:09:58,097 --> 00:10:00,391 e quella storia è molto allarmante. 198 00:10:00,474 --> 00:10:04,228 Anche quando erano al verde, i miei mettevano qualcosa sotto l'albero. 199 00:10:04,312 --> 00:10:06,647 Un anno non potevamo permetterci il karaoke, 200 00:10:06,731 --> 00:10:10,026 così mi comprarono un microfono di plastica da due soldi. 201 00:10:10,109 --> 00:10:12,820 - Bene. - Hai i McNuggets, moccioso viziato. 202 00:10:12,903 --> 00:10:13,904 Basta, Brad. 203 00:10:13,988 --> 00:10:16,824 Vorrei sentire "spirito Space Force" al tre. 204 00:10:16,907 --> 00:10:17,742 Uno, due, tre. 205 00:10:17,825 --> 00:10:19,285 Spirito Space Force! 206 00:10:20,828 --> 00:10:21,787 Gesù. 207 00:10:21,871 --> 00:10:25,541 Abbiamo disattivato i satelliti e tolto il personale non essenziale. 208 00:10:26,208 --> 00:10:28,878 La mensa per i dirigenti non c'è più. 209 00:10:29,378 --> 00:10:31,881 Non è stato facile, ma credo che ci siamo. 210 00:10:31,964 --> 00:10:33,424 Per niente. 211 00:10:34,008 --> 00:10:37,303 Ha fatto i conti per l'anno solare, non quello fiscale. 212 00:10:37,386 --> 00:10:42,183 Deve tagliare tre mesi di spese. C'è una cosa che potrebbe eliminare. 213 00:10:42,266 --> 00:10:43,225 No. 214 00:10:43,309 --> 00:10:47,188 La missione su Marte è una no-fly zone. 215 00:10:47,938 --> 00:10:52,234 È un progetto molto importante per il dr. Mallory. Lo distruggerebbe. 216 00:10:52,318 --> 00:10:54,987 Allora le consiglio di dirglielo presto. 217 00:10:56,781 --> 00:10:59,367 Lei è così cattiva. 218 00:11:07,541 --> 00:11:08,542 È mia figlia. 219 00:11:21,472 --> 00:11:22,598 B-7. 220 00:11:24,725 --> 00:11:26,018 Stupida macchinetta. 221 00:11:26,644 --> 00:11:29,647 Sei programmata per fare una cosa sola, 222 00:11:29,730 --> 00:11:32,942 quindi quale funzione resta avvolta nel mistero? 223 00:11:33,442 --> 00:11:35,778 È la "B"? È il numero set… Ehi. 224 00:11:36,404 --> 00:11:37,446 Tutto ok? 225 00:11:38,489 --> 00:11:39,699 Alla grande. 226 00:11:39,782 --> 00:11:41,450 È solo uno snack, Adrian. 227 00:11:41,534 --> 00:11:45,830 No, ho appena ricevuto una notizia spiacevole. 228 00:11:46,997 --> 00:11:47,915 Davvero? 229 00:11:48,749 --> 00:11:51,669 Ha chiamato Jerome. Ha dovuto abbattere il gatto. 230 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 Oh, mi dispiace tanto. 231 00:11:56,590 --> 00:11:59,093 Non sapevo che avessi un gatto. 232 00:11:59,176 --> 00:12:01,011 È il gatto di Jerome. 233 00:12:02,388 --> 00:12:03,764 Volevi parlarmi? 234 00:12:04,640 --> 00:12:06,934 Sì, della cosa di Mar… 235 00:12:07,017 --> 00:12:07,852 Cosa? 236 00:12:08,602 --> 00:12:11,731 Del Mars. La barretta. Questa macchinetta lo vende? 237 00:12:12,606 --> 00:12:13,733 Eccolo lì. 238 00:12:14,233 --> 00:12:15,484 Cavolo, li adoro. 239 00:12:15,985 --> 00:12:20,197 Il punto è che accetterei qualsiasi snack da questa dannata macchinetta. 240 00:12:20,281 --> 00:12:25,327 A chi lo dici. Va bene. Beh, buona fortuna con il gatto. 241 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 Oh, merda. 242 00:12:30,291 --> 00:12:33,335 Benvenuti! Salve a tutti. Accomodatevi. 243 00:12:33,419 --> 00:12:35,838 Che succede? 244 00:12:35,921 --> 00:12:39,425 Ho visto molte conferenze stampa, ma questa è senza dubbio 245 00:12:39,508 --> 00:12:43,304 quella con i partecipanti più attraenti e intelligenti che abbia mai visto. 246 00:12:43,387 --> 00:12:46,015 Dove vi hanno trovati? Siete modelli? Finti giornalisti? 247 00:12:46,098 --> 00:12:48,392 Guardate qua. Modello, modella… 248 00:12:48,476 --> 00:12:49,685 È pazzesco. 249 00:12:49,769 --> 00:12:52,605 Signore e signori, senza ulteriori indugi, 250 00:12:52,688 --> 00:12:54,815 vi presento un'eroina, una leggenda, 251 00:12:54,899 --> 00:12:57,818 la guardiana della Space Force. 252 00:12:57,902 --> 00:13:00,988 Un applauso per il Capitano Angela Ali. Forza! 253 00:13:02,406 --> 00:13:03,240 Cazzo! 254 00:13:03,324 --> 00:13:07,161 Ehi. Siamo tornati nella stanza. Ci siamo. Grazie. 255 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 - Come va, Capitano? - Alla grande. 256 00:13:09,997 --> 00:13:11,832 Molto bene, iniziamo. 257 00:13:11,916 --> 00:13:13,751 Su le mani. Vai con le domande. 258 00:13:13,834 --> 00:13:16,796 Magari tu, qua di fronte, con quegli zigomi taglienti. 259 00:13:16,879 --> 00:13:18,672 So che hai una bella domanda. 260 00:13:18,756 --> 00:13:20,174 Dove sono gli altri? 261 00:13:20,257 --> 00:13:23,344 Avevano degli impegni personali o dal dentista. 262 00:13:23,427 --> 00:13:26,847 Tranquillo. Qualcuno ha una domanda per questa eroina? 263 00:13:26,931 --> 00:13:29,725 Io. Due superpotenze militari erano sulla Luna. 264 00:13:29,809 --> 00:13:33,354 Ci sono state tensioni nel coordinamento del ritorno a casa 265 00:13:33,437 --> 00:13:35,397 tra gli astronauti delle due nazioni? 266 00:13:35,981 --> 00:13:41,070 Sì. C'era stato un leggero problema di comunicazione 267 00:13:41,153 --> 00:13:43,197 ma, con diplomazia e cooperazione, 268 00:13:43,280 --> 00:13:47,952 siamo riusciti a collaborare per tornare sani e salvi sulla Pene. 269 00:13:49,036 --> 00:13:49,912 "Pene"? 270 00:13:50,496 --> 00:13:52,373 Cosa? No, ho detto "Terra". 271 00:13:52,456 --> 00:13:55,334 Io ho sentito "Terra". Ha detto "Terra", gente. 272 00:13:55,417 --> 00:13:57,878 Incredibile. Diplomazia e cooperazione. 273 00:13:57,962 --> 00:14:00,548 Mi piace. Ottima domanda. Ottima risposta. 274 00:14:00,631 --> 00:14:03,217 Non ci posso credere. Una seconda domanda? 275 00:14:03,300 --> 00:14:04,802 Dobbiamo restare calmi… 276 00:14:04,885 --> 00:14:07,513 Stai aspirando la nostra aria americana! 277 00:14:07,596 --> 00:14:09,682 Tipica americana. Credono che sia tutto loro. 278 00:14:09,765 --> 00:14:12,101 È la nostra navicella e il nostro cibo! 279 00:14:12,184 --> 00:14:13,435 È anche il nostro cibo! 280 00:14:13,519 --> 00:14:15,813 Siamo americani e abituati a porzioni abbondanti. 281 00:14:15,896 --> 00:14:18,023 L'aria basta e avanza. 282 00:14:18,107 --> 00:14:21,193 - Anche il cibo. Stiamo bene! - E i volatili. 283 00:14:21,277 --> 00:14:24,238 Dobbiamo solo restare calmi, altrimenti moriremo. 284 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 Capitano Ali. 285 00:14:25,948 --> 00:14:26,949 Capitano Ali? 286 00:14:27,032 --> 00:14:29,243 Scusi. Qual era la domanda? 287 00:14:29,326 --> 00:14:31,996 Sì, possiamo smettere di sussurrarle? 288 00:14:32,079 --> 00:14:33,205 So che è un'eroina, 289 00:14:33,289 --> 00:14:36,792 ma non ha il super udito come Daredevil o Spider-Man, ok? 290 00:14:36,876 --> 00:14:40,004 Quindi alzate la voce. Di nuovo. Lì nel mezzo. 291 00:14:40,087 --> 00:14:43,674 Capitano Ali, chi o cosa le è mancato di più sulla Luna? 292 00:14:43,757 --> 00:14:45,050 Silenzio. Ci siamo. 293 00:14:45,134 --> 00:14:47,887 Chi o cosa mi è mancato di più sulla Luna? 294 00:14:51,515 --> 00:14:52,892 I Corn Nuts piccanti al chili. 295 00:14:54,435 --> 00:14:57,605 Ahia! A meno che il tuo soprannome non sia Corn Nuts. 296 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 Zitto, Xyler. 297 00:14:59,982 --> 00:15:01,275 Non ho detto niente. 298 00:15:01,358 --> 00:15:04,612 Dovresti comprarle quei Corn Nuts piccanti al chili. 299 00:15:04,695 --> 00:15:07,114 Dici? Non pensi che sia troppo invadente? 300 00:15:07,197 --> 00:15:10,242 No. Dimostra che la ascolti. 301 00:15:10,910 --> 00:15:14,914 È un bel gesto ed è romantico. In un modo leggermente piccante. 302 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 È un'ottima idea. 303 00:15:16,457 --> 00:15:18,417 Corn Nuts? Sai quanto potremmo guadagnare? 304 00:15:18,500 --> 00:15:21,378 Niente marchi finché non incassiamo gli assegni. 305 00:15:21,462 --> 00:15:23,297 È il nostro motto. Che combini? 306 00:15:23,380 --> 00:15:25,799 Scusa. L'uccello mi ha distratta. 307 00:15:25,883 --> 00:15:28,260 Non dare la colpa all'uccello. Lui fa tendenza. 308 00:15:28,344 --> 00:15:31,430 "Uccello lunare" è al primo posto e nessuno ha capito 309 00:15:31,513 --> 00:15:33,807 che è un altro uccello. Lo adoro. 310 00:15:33,891 --> 00:15:38,145 - Pensa alla prossima intervista. - No, non posso fare altre interviste. 311 00:15:38,228 --> 00:15:41,899 Sarò sincera con te. Sto passando un brutto periodo. 312 00:15:41,982 --> 00:15:45,444 Ok? Da quando sono tornata, non riesco a fare niente. 313 00:15:45,527 --> 00:15:48,072 Non faccio il bucato. Compro vestiti nuovi 314 00:15:48,155 --> 00:15:50,991 e, una volta sporchi, li butto dalla finestra. 315 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 - È normale! - No, non lo è! 316 00:15:52,826 --> 00:15:54,495 È normale. Assolutamente. 317 00:15:54,578 --> 00:15:58,582 Tutti amano comprare vestiti nuovi, e a chi piace fare il bucato? 318 00:15:58,666 --> 00:16:01,919 Mi serve una vacanza dal parlare della Luna. 319 00:16:02,002 --> 00:16:05,422 È ovunque. "È la Tipa della Luna. Autografa la schiena di mio marito." 320 00:16:05,506 --> 00:16:08,092 - Devo smettere di parlare della Luna. - Ok. 321 00:16:09,718 --> 00:16:11,345 Forse questo può aiutarti. 322 00:16:11,428 --> 00:16:12,388 Grazie a Dio. 323 00:16:12,930 --> 00:16:14,473 - No. Certo che no. - Cosa? 324 00:16:14,556 --> 00:16:16,642 - L'hai messo in bocca? - Non lo so. 325 00:16:16,725 --> 00:16:19,019 È un auricolare. Va nell'orecchio. 326 00:16:19,103 --> 00:16:21,063 Sarò io a suggerirti cosa dire. 327 00:16:21,146 --> 00:16:24,024 Dici quello che dico io e potrai spegnere il cervello. 328 00:16:24,108 --> 00:16:25,734 Pensi che funzionerà? 329 00:16:25,818 --> 00:16:28,696 Piccola, sono sicuro che funzionerà. 330 00:16:32,157 --> 00:16:34,660 Albertson, non è un buon momento. 331 00:16:34,743 --> 00:16:37,997 Non ho voglia di sentire le tue stronzate NASA. 332 00:16:38,080 --> 00:16:42,751 Io non riattaccherei se fossi in te. So qualcosa che potrebbe interessarti. 333 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Mallory sbadiglia. 334 00:16:44,253 --> 00:16:47,006 L'uccellino che mi ha detto dei vostri tagli di bilancio 335 00:16:47,089 --> 00:16:49,133 ha un amico al Pentagono 336 00:16:49,216 --> 00:16:52,386 e lì cercano dei sostituti per il Generale Naird. 337 00:16:52,469 --> 00:16:55,180 Ehi, hai qualche prova concreta? 338 00:16:55,723 --> 00:16:58,350 O sono solo stronzate del tuo uccellino? 339 00:16:58,434 --> 00:17:01,437 Una copia della lista ufficiale dei candidati basta? 340 00:17:01,520 --> 00:17:04,481 Merda. Questa giornata non fa che peggiorare. 341 00:17:07,234 --> 00:17:09,820 Prendo quello lì, grazie. 342 00:17:11,739 --> 00:17:13,866 - Compri un muffin? - Sì. 343 00:17:13,949 --> 00:17:16,076 Ottima scelta. Ai mirtilli rossi? 344 00:17:16,160 --> 00:17:18,787 Sì, quelli ai mirtilli normali erano finiti. 345 00:17:18,871 --> 00:17:20,205 Accidenti. 346 00:17:20,289 --> 00:17:21,373 Adoro i muffin. 347 00:17:22,958 --> 00:17:24,543 Mark, mi stavo chiedendo… 348 00:17:24,626 --> 00:17:27,546 Potrei parlarti in privato? 349 00:17:28,589 --> 00:17:29,757 Sì, certo. 350 00:17:29,840 --> 00:17:32,676 In realtà, anch'io dovrei parlarti in privato. 351 00:17:33,427 --> 00:17:34,261 Ok. 352 00:17:34,762 --> 00:17:36,597 Perché non usciamo? 353 00:17:36,680 --> 00:17:38,182 Sì, ok… 354 00:17:38,265 --> 00:17:42,811 Dovremmo andare fuori, credo. Fuori dall'edificio, sì. 355 00:17:42,895 --> 00:17:44,813 Prendiamo un po' d'aria fresca. 356 00:17:44,897 --> 00:17:46,356 - Sì. - Lontano dalla gente. 357 00:17:46,440 --> 00:17:48,525 Dalla gente e dagli oggetti fragili. 358 00:17:48,609 --> 00:17:51,695 - Si, posso mangiarlo fuori. - Vuoi una bustina? 359 00:17:51,779 --> 00:17:53,155 No, sto bene così. 360 00:17:53,238 --> 00:17:55,449 - Un tovagliolo? - No, vado senza. 361 00:17:55,532 --> 00:17:56,617 Ok. 362 00:17:57,743 --> 00:17:59,411 - È bello stare fuori. - Sì. 363 00:18:00,079 --> 00:18:05,334 È bello stare fuori e… Non sapevo avessimo così tante guardie. 364 00:18:05,417 --> 00:18:09,755 Mark, non c'è modo di addolcire la pillola. 365 00:18:09,838 --> 00:18:13,383 Ho una bruttissima notizia da darti. 366 00:18:13,884 --> 00:18:17,179 - Una brutta notizia per me? - Sì, la odierai. Io la odio. 367 00:18:17,262 --> 00:18:19,848 Adrian, io ho una brutta notizia per te. 368 00:18:19,932 --> 00:18:21,266 La mia è peggiore. 369 00:18:21,350 --> 00:18:22,476 La mia di più. 370 00:18:22,559 --> 00:18:26,396 Come possiamo dirlo senza prima sapere di che si tratta? 371 00:18:26,480 --> 00:18:29,066 Sì, ma cos'è peggio? Ricevere la brutta notizia per prima… 372 00:18:29,149 --> 00:18:31,026 - Prima. Seconda. - Seconda, direi. 373 00:18:31,110 --> 00:18:32,402 - Beh… - O prima. 374 00:18:32,486 --> 00:18:35,989 Sai che c'è? Strappa via il cerotto. Dimmi la tua notizia. 375 00:18:36,073 --> 00:18:40,536 L'amministrazione vuole sostituirti alla Space Force. 376 00:18:41,662 --> 00:18:42,621 Cosa? 377 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Un mio collega, 378 00:18:44,206 --> 00:18:49,628 cioè un parassita che si è attaccato alle mie branchie alla NASA, 379 00:18:49,711 --> 00:18:52,798 l'ha scoperto e mi ha mandato la lista dei candidati. 380 00:18:52,881 --> 00:18:55,425 No, non voglio vedere la lista dei… 381 00:18:55,509 --> 00:18:57,052 Ho strappato il cerotto. 382 00:18:57,136 --> 00:18:59,847 Sì, ma non serve rigirare il coltello nella piaga 383 00:18:59,930 --> 00:19:01,932 e cauterizzarla con una sigaretta! 384 00:19:02,015 --> 00:19:03,976 Ti avevo detto che la mia era peggiore. 385 00:19:04,059 --> 00:19:07,104 - La mia di più. - L'avevo detto. No… Che notizia è? 386 00:19:07,187 --> 00:19:08,480 Niente missione su Marte. 387 00:19:08,564 --> 00:19:09,690 - No! - Sì. 388 00:19:10,274 --> 00:19:11,400 - Mi dispiace. - No! 389 00:19:11,483 --> 00:19:14,111 - Ho cercato di avvertirti. - No! Di' di no! 390 00:19:14,194 --> 00:19:16,905 - No, perché è sì. - Ti prego! Di' di no. 391 00:19:16,989 --> 00:19:18,240 - Non posso. - Cazzo! 392 00:19:18,323 --> 00:19:19,533 Cazzo! Lo so. 393 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Cazzo! 394 00:19:22,452 --> 00:19:23,495 Cazzo! 395 00:19:27,499 --> 00:19:28,375 Ok. 396 00:19:29,001 --> 00:19:30,002 Sfogati. 397 00:19:41,263 --> 00:19:43,015 - Meglio? - Sì. Sto bene. 398 00:19:44,474 --> 00:19:46,185 - Tu? - Sto bene. 399 00:19:46,685 --> 00:19:47,811 Il tuo muffin no. 400 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 Già. 401 00:19:51,231 --> 00:19:52,524 Avevano detto quattro mesi. 402 00:19:52,608 --> 00:19:55,986 Odio quei contafagioli bugiardi e tirchi di Washington. 403 00:19:56,069 --> 00:19:58,572 Lo so. Mi dispiace per la tua missione. 404 00:19:58,655 --> 00:20:00,949 L'avresti salvata, se avessi potuto. 405 00:20:01,033 --> 00:20:02,242 Beh, mi dispiace. 406 00:20:03,243 --> 00:20:04,119 Mi dispiace. 407 00:20:04,620 --> 00:20:06,413 Oh, Gesù. 408 00:20:06,496 --> 00:20:09,416 Sai a chi dobbiamo dire della missione su Marte? 409 00:20:09,499 --> 00:20:10,375 A chi? 410 00:20:14,504 --> 00:20:15,339 Oh, cavolo. 411 00:20:15,422 --> 00:20:16,965 Sì. "Oh, cavolo". 412 00:20:17,841 --> 00:20:19,760 COLLEGAMENTO CON LA NAVICELLA PER MARTE 413 00:20:19,843 --> 00:20:22,804 Va bene. Va fatto. Vuoi che lo faccia io? 414 00:20:22,888 --> 00:20:25,140 No, ci penso io. È il mio lavoro. 415 00:20:25,766 --> 00:20:26,767 Ok. 416 00:20:27,392 --> 00:20:32,648 Evviva, una chiamata! Ragazzi, è fantastico. Ciao! 417 00:20:33,232 --> 00:20:35,692 Salve, Capitano Lancaster. Come sta? 418 00:20:35,776 --> 00:20:37,945 Bene. Sto bene. 419 00:20:38,028 --> 00:20:39,905 Insomma, mi mancano la Terra, 420 00:20:39,988 --> 00:20:41,531 la mia famiglia, 421 00:20:42,074 --> 00:20:43,742 il cibo, 422 00:20:43,825 --> 00:20:47,287 poter restare in piedi senza volare per la bassa gravità… 423 00:20:47,371 --> 00:20:50,165 Il mio cuore sembra essersi rimpicciolito. 424 00:20:50,249 --> 00:20:51,875 Ma… Non fa niente. 425 00:20:51,959 --> 00:20:55,087 I piagnucoloni non piacciono a nessuno, quindi zittitemi. 426 00:20:55,170 --> 00:20:57,881 Ne varrà la pena quando metterò piede su Marte. 427 00:20:57,965 --> 00:21:02,386 Il brivido di una vita, quello che aspettavo da sempre. 428 00:21:04,096 --> 00:21:06,014 Il mio nome passerà alla storia. 429 00:21:06,098 --> 00:21:09,935 Sì, era quello di cui volevo parlarle. 430 00:21:10,018 --> 00:21:13,063 Sì, ma aspetti. Scusi, ho così tante domande. 431 00:21:13,146 --> 00:21:16,358 Come sta mio figlio? Non lo abbraccio da quando è nato. 432 00:21:16,441 --> 00:21:18,402 Sta bene. 433 00:21:18,485 --> 00:21:20,946 Ha detto le sue prime parole. 434 00:21:21,029 --> 00:21:22,406 Quali sono state? 435 00:21:23,073 --> 00:21:26,326 "Voglio bene a papà." 436 00:21:26,410 --> 00:21:27,911 Che cazzo fai? 437 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 È fantastico. 438 00:21:32,708 --> 00:21:33,959 - Un minuto. - Ok. 439 00:21:34,584 --> 00:21:36,670 Come stanno i miei New York Jets? 440 00:21:37,337 --> 00:21:39,256 - Devi dirglielo. - I Jets… 441 00:21:40,257 --> 00:21:41,508 ULTIMO POSTO 442 00:21:43,343 --> 00:21:45,012 - Non posso farlo. - Sì, invece. 443 00:21:45,095 --> 00:21:47,472 Il Generale Naird deve dirle una cosa. 444 00:21:47,556 --> 00:21:49,683 No. Va bene. Sì. 445 00:21:50,225 --> 00:21:51,893 - Fa' pure. - Ok. 446 00:21:51,977 --> 00:21:54,980 Salve, Capitano Lancaster. Sono il Generale Naird. 447 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 E c'è una cosa che devo dirle. 448 00:22:00,610 --> 00:22:02,696 I suoi Jets andranno al Super Bowl! 449 00:22:03,697 --> 00:22:05,782 - Probabilmente vinceranno. - Oddio. 450 00:22:05,866 --> 00:22:07,993 Un miracolo! 451 00:22:08,076 --> 00:22:09,036 Già. 452 00:22:09,119 --> 00:22:10,871 Cristo santo. 453 00:22:13,332 --> 00:22:14,791 Sono così nervosa. 454 00:22:15,459 --> 00:22:16,710 E se andasse male? 455 00:22:16,793 --> 00:22:18,670 Preparati a diventare ricca. 456 00:22:18,754 --> 00:22:20,464 Ok, sono pronta. 457 00:22:20,547 --> 00:22:23,842 Tre, due, uno. 458 00:22:25,177 --> 00:22:26,136 L'ho fatto. 459 00:22:26,762 --> 00:22:31,433 Capitano Ali, ha ricevuto molta attenzione dal suo ritorno dalla Luna. 460 00:22:31,516 --> 00:22:33,226 È difficile abituarsi ai riflettori? 461 00:22:33,310 --> 00:22:35,604 La cosa buffa di un riflettore 462 00:22:35,687 --> 00:22:38,231 è che illumina l'esterno, 463 00:22:38,315 --> 00:22:40,525 ma la vera luce di una persona 464 00:22:40,609 --> 00:22:42,069 viene dall'interno. 465 00:22:42,152 --> 00:22:43,737 …viene dall'Inferno. 466 00:22:44,571 --> 00:22:45,906 Inferno? 467 00:22:46,698 --> 00:22:47,824 In che senso? 468 00:22:47,908 --> 00:22:50,952 Interno. Mi scusi. Ho sbagliato. 469 00:22:51,036 --> 00:22:52,746 - Interno. - Interno. 470 00:22:52,829 --> 00:22:54,206 - Ok. - Scusi. 471 00:22:55,290 --> 00:22:58,919 Gli astronauti cinesi e americani sono tornati nella stessa navicella. 472 00:22:59,002 --> 00:22:59,836 Sì. 473 00:22:59,920 --> 00:23:04,674 C'è stato un momento in cui ha pensato: "Forse non tornerò a casa"? 474 00:23:04,758 --> 00:23:06,259 - Decisamente no. - Decisamente. 475 00:23:06,343 --> 00:23:08,512 - No. Decisamente no. - Decisamente no. 476 00:23:08,595 --> 00:23:11,139 Ho detto: "Decisamente no". 477 00:23:12,224 --> 00:23:14,768 Ok, andiamo oltre? 478 00:23:14,851 --> 00:23:15,769 - Sì. - Ok. 479 00:23:15,852 --> 00:23:18,438 Molti di noi vorrebbero sapere una cosa. 480 00:23:18,522 --> 00:23:22,859 È stata definita un'eroina americana. Cosa significa "eroe" per lei? 481 00:23:22,943 --> 00:23:24,403 Bella domanda. 482 00:23:24,486 --> 00:23:26,738 - Un'ottima… Grazie… - Grazie di averla fatta. 483 00:23:26,822 --> 00:23:28,615 Eroine. Rosa Parks. 484 00:23:28,698 --> 00:23:30,700 - Non ce la faccio. - Serena Williams. 485 00:23:30,784 --> 00:23:32,911 - Che fai? - Non sopporto la parola "eroe". 486 00:23:32,994 --> 00:23:36,832 Ho chiuso, ok? Non sono un'eroina. Sono un'astronauta. 487 00:23:37,332 --> 00:23:40,752 Il Generale Naird mi ha dato l'opportunità di andare sulla Luna. 488 00:23:40,836 --> 00:23:44,923 L'ho fatto e sono tornata sana e salva, sotto la sua leadership. 489 00:23:45,006 --> 00:23:48,468 Abbiamo solo fatto il nostro lavoro. Non lo so… 490 00:23:48,552 --> 00:23:51,388 Non sono un'eroina. Sapete chi sono i veri eroi? 491 00:23:51,471 --> 00:23:55,350 Dico sul serio. Quelli che fanno i Corn Nuts piccanti al chili. 492 00:23:56,309 --> 00:23:57,269 Lo so. 493 00:23:57,352 --> 00:24:00,480 Ma è vero. E quelli che producono la mia batteria. 494 00:24:00,564 --> 00:24:01,565 Ecco gli eroi. 495 00:24:02,190 --> 00:24:04,192 I ragazzini che fanno i compiti, 496 00:24:04,276 --> 00:24:07,612 la gente che fa il bucato… Io non lo faccio e… 497 00:24:08,363 --> 00:24:10,282 Quelli sono i veri eroi. Non io. 498 00:24:12,451 --> 00:24:15,454 L'avete sentito qui in anteprima. Siamo tutti eroi. 499 00:24:15,537 --> 00:24:18,415 E viene direttamente da un'eroina americana. 500 00:24:18,498 --> 00:24:20,625 E una batterista, a quanto pare. 501 00:24:21,251 --> 00:24:23,086 Grazie mille. Sei stata grande. 502 00:24:23,170 --> 00:24:24,921 - Grazie. Scusa. - "Siamo tutti eroi"? 503 00:24:25,005 --> 00:24:27,966 - Lo so. - No, è stato fantastico. Guarda qui. 504 00:24:28,049 --> 00:24:30,760 "Batterista della Luna" è il trend del momento. 505 00:24:30,844 --> 00:24:33,054 C'è già un meme. Guarda. 506 00:24:36,141 --> 00:24:38,101 - Fantastico. - Sì! È fantastico. 507 00:24:38,768 --> 00:24:40,270 Che giornata, eh? 508 00:24:40,353 --> 00:24:42,439 Che casino. 509 00:24:42,522 --> 00:24:44,608 Abbiamo tutti perso risorse. 510 00:24:45,275 --> 00:24:49,446 Abbiamo perso la missione su Marte. Brad ha perso la sedia testicolare. 511 00:24:49,529 --> 00:24:51,865 Così pensavamo che fosse una buona idea 512 00:24:51,948 --> 00:24:56,953 radunare tutti e augurarvi un buon Natale. 513 00:24:57,454 --> 00:24:58,538 Buon Natale. 514 00:24:58,622 --> 00:25:00,248 - Ma è marzo. - Entrate! 515 00:25:00,332 --> 00:25:02,334 Buone feste. Buon Natale! 516 00:25:02,417 --> 00:25:04,336 - Buon Natale. - Carino. 517 00:25:05,795 --> 00:25:07,088 Vi do una mano. 518 00:25:09,633 --> 00:25:11,301 Una macchina per il karaoke! 519 00:25:11,384 --> 00:25:13,094 "Party Rocker Max." 520 00:25:13,178 --> 00:25:15,096 - Forte. - Grazie, Generale. 521 00:25:15,180 --> 00:25:17,682 Aspetti, non c'è musica da ballare. 522 00:25:17,766 --> 00:25:18,683 Vedi Dua Lipa. 523 00:25:18,767 --> 00:25:20,352 No, ma c'è "Jingle Bells". 524 00:25:20,435 --> 00:25:22,729 È soprattutto musica natalizia famosa. 525 00:25:22,812 --> 00:25:26,316 E tutte le canzoni di Alvin and the Chipmunks? 526 00:25:28,068 --> 00:25:29,027 "O Holy Night." 527 00:25:29,110 --> 00:25:32,030 TI PENSO. VIENI AL KARAOKE. SALA DI LANCIO! 528 00:25:32,113 --> 00:25:33,198 Mariah Carey. 529 00:25:33,281 --> 00:25:34,324 Mariah Carey. 530 00:25:34,407 --> 00:25:38,578 Cosa ne pensi di questo messaggio? Lo manderò con l'emoji che canta. 531 00:25:39,329 --> 00:25:40,205 Carino. 532 00:25:40,288 --> 00:25:41,122 Sì? 533 00:26:07,482 --> 00:26:09,734 Auguri di buon Natale 534 00:26:09,818 --> 00:26:12,195 E felice anno nuovo 535 00:26:12,279 --> 00:26:14,614 Auguri di buon Natale 536 00:26:14,698 --> 00:26:17,117 Auguri di buon Natale 537 00:26:17,200 --> 00:26:19,452 Auguri di buon Natale 538 00:26:19,536 --> 00:26:21,454 E felice anno nuovo… 539 00:26:21,538 --> 00:26:22,497 Dov'è Angela? 540 00:26:22,581 --> 00:26:24,249 Non lo so. Se n'è andata. 541 00:26:24,958 --> 00:26:27,669 Dimmi la verità. Pensi che abbia un altro? 542 00:26:27,752 --> 00:26:29,254 Non lo so. Forza. 543 00:26:29,337 --> 00:26:31,548 …e felice anno nuovo 544 00:26:31,631 --> 00:26:34,092 Auguri di buon Natale 545 00:26:34,175 --> 00:26:36,511 Auguri di buon Natale 546 00:26:36,595 --> 00:26:38,722 Auguri di buon Natale 547 00:26:38,805 --> 00:26:45,020 E felice anno nuovo! 548 00:28:14,401 --> 00:28:16,319 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli