1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:28,028 --> 00:00:30,113 LLAMADA ENTRANTE CHAN 3 00:00:38,371 --> 00:00:43,126 Queremos agradecerle por venir desde Washington D. C. a reunirse con nosotros. 4 00:00:43,209 --> 00:00:48,089 Y si hay algo que podamos ofrecerle antes de empezar, un café o un… 5 00:00:48,173 --> 00:00:50,925 General, con la nueva presidencia hay nuevos presupuestos, 6 00:00:51,009 --> 00:00:53,803 y el suyo se redujo drásticamente. 7 00:00:54,679 --> 00:00:57,474 ¿Entonces no más café ni pan dulce? 8 00:00:58,767 --> 00:01:00,185 No. Está bien. 9 00:01:00,268 --> 00:01:02,854 Entendemos que empezamos un período de austeridad. 10 00:01:02,937 --> 00:01:05,273 ¿De cuánto estamos hablando? 11 00:01:05,356 --> 00:01:06,566 Casi la mitad. 12 00:01:06,649 --> 00:01:07,692 ¡Inaceptable! 13 00:01:07,776 --> 00:01:10,945 - Dios mío. - La ciencia no da descuentos. 14 00:01:11,029 --> 00:01:13,907 Está bien. ¿Sabes qué? Podemos ajustarnos un poco el cinturón. 15 00:01:13,990 --> 00:01:15,617 Cuando estaba tras líneas enemigas, 16 00:01:15,700 --> 00:01:19,662 aprendí a hacer que una ración diaria durara tres semanas. 17 00:01:19,746 --> 00:01:23,416 El secreto es tragar mucho aire. 18 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 Engañar al estómago, que se sienta satisfecho. 19 00:01:25,710 --> 00:01:28,797 Eso es malo para el cuerpo. 20 00:01:28,880 --> 00:01:31,800 Infla tu intestino como un globo y eso causa… 21 00:01:31,883 --> 00:01:34,135 Necesito saber qué recortarán para el medio día. 22 00:01:34,219 --> 00:01:35,428 Bien. Al mediodía. 23 00:01:35,512 --> 00:01:38,264 Y si no pueden hacerlo, lo haremos por ustedes. 24 00:01:38,348 --> 00:01:39,599 Le faltan modales. 25 00:01:40,517 --> 00:01:41,351 ¿Disculpe? 26 00:01:41,434 --> 00:01:42,477 ¿Qué? 27 00:01:44,229 --> 00:01:45,939 Muchas gracias, señorita… 28 00:01:47,607 --> 00:01:48,858 Qué pesada. 29 00:01:48,942 --> 00:01:51,694 Más vale que no cancelen mi misión a Marte. 30 00:01:51,778 --> 00:01:54,697 El Dr. Chan y yo creamos ese proyecto a pulso. 31 00:01:54,781 --> 00:01:56,407 No va a… Todo va a estar bien. 32 00:01:56,491 --> 00:02:00,662 Sin mencionar que hay un astronauta a medio camino de Marte. 33 00:02:00,745 --> 00:02:01,996 ¿Qué le digo? 34 00:02:02,080 --> 00:02:05,834 "Capitán Lancaster, sobre la masa ósea que perdió 35 00:02:05,917 --> 00:02:09,129 viajando solo por el espacio durante nueve meses, 36 00:02:09,212 --> 00:02:12,132 todo fue en vano. Disfrute su osteoporosis ". 37 00:02:12,215 --> 00:02:13,842 Lo sé, Adrian. 38 00:02:13,925 --> 00:02:17,011 Debemos ser específicos y cuidadosos con los recortes, y listo. 39 00:02:17,512 --> 00:02:20,306 Esa mujer se llevó mi silla especial. 40 00:02:20,390 --> 00:02:24,519 ¿A quién le importa tu silla de oficina, Brad? 41 00:02:24,602 --> 00:02:27,230 Fue diseñada específicamente para mis testículos. 42 00:02:27,313 --> 00:02:31,067 Puedes usar una silla de oficina normal. No eres un huevo de Fabergé. 43 00:02:31,151 --> 00:02:33,862 Solo debemos encontrar la forma de ahorrar. 44 00:02:33,945 --> 00:02:35,947 Bien. Aquí tienes un ejemplo perfecto. 45 00:02:36,030 --> 00:02:39,576 Impresoras 3D para la reparación del vehículo. Al recorte. 46 00:02:39,659 --> 00:02:43,788 Claro, porque seguro no estamos trabajando en ciencia espacial. 47 00:02:43,872 --> 00:02:47,625 ¿Verdad? Ah, sí es ciencia espacial. O lo era. 48 00:02:47,709 --> 00:02:49,127 No sé si esto ayuda, 49 00:02:49,210 --> 00:02:51,921 pero mi tía orina en la oscuridad para ahorrar electricidad. 50 00:02:52,005 --> 00:02:53,047 No ayuda. 51 00:02:54,632 --> 00:02:57,886 ¿Ya compraste acciones? ¿Sabes algo de acciones? 52 00:02:57,969 --> 00:02:59,012 Nada. 53 00:02:59,095 --> 00:03:02,473 Mi novio me aconsejó y gané casi dos mil en un día. 54 00:03:02,557 --> 00:03:04,392 Y no tuve que hacer nada. 55 00:03:04,475 --> 00:03:05,310 ¿En serio? 56 00:03:05,393 --> 00:03:07,812 Eso suena demasiado bueno para ser verdad. 57 00:03:08,521 --> 00:03:12,775 Pero, que me paguen por no hacer nada es mi trabajo soñado. 58 00:03:12,859 --> 00:03:15,486 Mi novio dice que tienes que comprar ahora que es barato. 59 00:03:15,570 --> 00:03:17,113 ¿Cuánto tengo que invertir? 60 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 Depende de qué tan rica quieras ser. Necesitas dinero para ganar dinero. 61 00:03:20,533 --> 00:03:22,452 Podría usar mi fondo universitario. 62 00:03:22,535 --> 00:03:23,953 Es una gran idea. 63 00:03:25,455 --> 00:03:26,414 ¿Lo es? 64 00:03:28,541 --> 00:03:29,709 ¿COQUETEANDO? 65 00:03:29,792 --> 00:03:34,130 Bien. Creo que los datos corroboran una amplia gama de interpretaciones. 66 00:03:34,214 --> 00:03:36,507 Si miramos al cuadrante uno, cuando ves las… 67 00:03:36,591 --> 00:03:39,969 Acciones. ¿Qué les parecen? Son buenas, ¿no? 68 00:03:40,053 --> 00:03:41,095 ¿Qué? 69 00:03:42,055 --> 00:03:44,849 Perdón. ¿Estoy interrumpiendo algo? 70 00:03:44,933 --> 00:03:45,892 Bueno… 71 00:03:45,975 --> 00:03:47,060 Cosas de cohetes. 72 00:03:47,143 --> 00:03:50,104 No. Estamos tratando de averiguar si a Angela le gusto o no. 73 00:03:50,188 --> 00:03:52,523 ¿Sabes qué? No me gustan estos números. 74 00:03:52,607 --> 00:03:55,360 Tu proporción de texto por respuesta es de cinco a uno. 75 00:03:55,443 --> 00:03:57,528 Sí, tal vez sean los emojis que usas. 76 00:03:57,612 --> 00:04:01,574 No uso emojis. Uso emoticones. ¿Ves lo lindo que es este? 77 00:04:02,158 --> 00:04:04,661 Ya nadie usa emoticones. 78 00:04:04,744 --> 00:04:05,828 ¿En serio? 79 00:04:07,163 --> 00:04:08,414 ¿Por qué nadie me lo dijo? 80 00:04:08,498 --> 00:04:12,293 Todos estos cerebritos, ¿y no me dijeron que ya nadie usa emoticones? 81 00:04:12,377 --> 00:04:13,795 ¡Parezco un idiota! 82 00:04:14,629 --> 00:04:18,049 - Espera. ¿Angela y tú están saliendo? - Eso es lo que intentamos averiguar. 83 00:04:18,132 --> 00:04:21,552 Déjenme guiarlos a todos por la línea de tiempo una vez más. ¿Está bien? 84 00:04:22,095 --> 00:04:24,514 Angela regresa de la Luna, 85 00:04:24,597 --> 00:04:27,934 nos besamos y pasamos la noche en el hotel 86 00:04:28,017 --> 00:04:31,646 y, ya sabes, pasan cosas, todo va bien, y de repente, ¡bum! 87 00:04:31,729 --> 00:04:34,816 Por alguna razón misteriosa, deja de responder. 88 00:04:36,192 --> 00:04:37,026 ¿Cuál hotel? 89 00:04:39,862 --> 00:04:41,281 Courtyard de Marriott. 90 00:04:41,364 --> 00:04:45,868 Me dan puntos por el programa Bonvoy. ¿Qué? ¿Cree que soy tacaño? 91 00:04:47,161 --> 00:04:49,622 ¡Nos dieron una mejor habitación gracias a mis puntos! 92 00:04:49,706 --> 00:04:51,874 Era una suite ejecutiva junior. 93 00:04:51,958 --> 00:04:53,793 No pude conseguir la suite ejecutiva. 94 00:04:53,876 --> 00:04:56,045 Es demasiado dinero. No puedo pagar eso. 95 00:04:56,129 --> 00:04:57,839 Nos dieron el desayuno continental… 96 00:04:57,922 --> 00:05:00,925 Estás girando como el OJ287. 97 00:05:02,093 --> 00:05:05,138 Cielos. Es un cuásar. El objeto que gira más rápido en el universo. 98 00:05:05,221 --> 00:05:06,347 Qué genial. 99 00:05:06,431 --> 00:05:07,598 Sí. Ah. 100 00:05:10,476 --> 00:05:12,603 - Sí. - Ah. 101 00:05:15,189 --> 00:05:16,274 Le estás dando vueltas. 102 00:05:17,775 --> 00:05:19,861 Concéntrense. Concéntrense, por favor. 103 00:05:19,944 --> 00:05:21,070 Ojos por aquí. 104 00:05:21,154 --> 00:05:24,324 Lo que tengo en mis manos ahora es la agenda de prensa, ¿sí? 105 00:05:24,407 --> 00:05:27,452 Como saben, la Fuerza Espacial está bajo la lupa. 106 00:05:27,535 --> 00:05:30,038 Tenemos una relación de amor y odio con la prensa. 107 00:05:30,121 --> 00:05:32,040 "¿Qué significa eso?". Les explicaré. 108 00:05:32,123 --> 00:05:34,751 Les encanta odiarnos y odian amarnos. 109 00:05:34,834 --> 00:05:36,961 Así que debemos estar en la misma página 110 00:05:37,045 --> 00:05:40,089 cuando respondamos preguntas sobre lo que pasó en la Luna. 111 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 Como "Oigan, Fuerza Espacial, 112 00:05:41,674 --> 00:05:43,968 ¿casi comenzaron una guerra lunar con China?". 113 00:05:44,052 --> 00:05:47,096 Exacto. Pero ¿sucedió? 114 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 - Sí. - Sí. 115 00:05:48,431 --> 00:05:53,561 ¿O hubo "una breve interrupción de la comunicación, 116 00:05:53,644 --> 00:05:55,980 pero con diplomacia y cooperación, 117 00:05:56,064 --> 00:05:59,317 ambas naciones trabajaron juntas para regresar a la Tierra"? 118 00:06:00,485 --> 00:06:03,696 Eso, mi amigo, es lo que en la industria le llamamos un giro. 119 00:06:04,614 --> 00:06:07,492 ¿Le decimos a la prensa lo que le pasó a mi pájaro? 120 00:06:07,575 --> 00:06:10,745 Por supuesto que no. Ese pájaro es el pájaro de la Luna. 121 00:06:10,828 --> 00:06:13,331 Eddie nunca mató ni comió ningún ser vivo. 122 00:06:13,414 --> 00:06:15,291 No me arrepiento. Volvería a hacerlo. 123 00:06:15,375 --> 00:06:17,126 ¿Qué pasará con el pájaro después? 124 00:06:17,210 --> 00:06:20,546 No te comerás ese pájaro porque es la preciada mascota de Pella. 125 00:06:20,630 --> 00:06:22,799 No tengo conexión con este pájaro. 126 00:06:22,882 --> 00:06:25,051 Nuestra relación es una mentira. 127 00:06:25,134 --> 00:06:27,845 Tienes 30 minutos para hacerlo realidad. ¿Es suficiente? 128 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 No. 129 00:06:30,348 --> 00:06:32,975 Bien. Recuerden nuestro lema. 130 00:06:33,059 --> 00:06:34,936 Lo que pasó en la Luna… 131 00:06:36,646 --> 00:06:37,814 ¡se queda en la Luna! 132 00:06:37,897 --> 00:06:41,025 ¡Vaya! Lo que pasó en la Luna, 133 00:06:41,109 --> 00:06:42,026 se queda en la Luna. 134 00:06:42,110 --> 00:06:45,071 Genial. Vamos a hacer unas preguntas de práctica. 135 00:06:45,154 --> 00:06:46,239 Yo seré la prensa. 136 00:06:46,322 --> 00:06:47,532 - ¿Listos? - Sí. 137 00:06:47,615 --> 00:06:48,866 Una persona. ¿Listos? 138 00:06:48,950 --> 00:06:50,576 - Sí, hagámoslo. - Estoy listo. 139 00:06:50,660 --> 00:06:51,994 Usted, señor, atrás. 140 00:06:52,078 --> 00:06:55,081 ¿Yo? Gracias por elegirme. 141 00:06:55,164 --> 00:06:57,542 Ron Stimply, National Geographic. 142 00:06:57,625 --> 00:07:00,002 Una pregunta rápida para todos ustedes. 143 00:07:00,086 --> 00:07:02,046 ¿Saben algo divertido sobre la Luna? 144 00:07:02,130 --> 00:07:04,924 Sí. Hola. Sí, Ron Stimply. 145 00:07:05,007 --> 00:07:06,509 Sí, soy yo. Soy Ron Stimply. 146 00:07:06,592 --> 00:07:09,262 La Luna siempre muestra la misma cara a la Tierra. 147 00:07:09,345 --> 00:07:12,807 ¡Cielos! Muy divertido. Se nota que te gusta el tema. 148 00:07:12,890 --> 00:07:17,145 Ahora le haré la misma pregunta a otros. Usted, señor. 149 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Bueno, es plana, Ron. 150 00:07:20,356 --> 00:07:22,900 No, claro que no. Es redonda. 151 00:07:22,984 --> 00:07:24,861 También lo es una pizza. 152 00:07:25,445 --> 00:07:27,363 Pero también es plana. 153 00:07:27,947 --> 00:07:29,449 Confía en mí. Comí uno. 154 00:07:29,532 --> 00:07:32,326 Me alegra que alguien haya dicho lo que todos pensamos. 155 00:07:32,410 --> 00:07:33,369 - Sí. - Sí. 156 00:07:33,453 --> 00:07:35,163 Bueno, cambio de planes. 157 00:07:35,246 --> 00:07:38,708 Solo Angela y el pájaro se reunirán con la prensa. 158 00:07:38,791 --> 00:07:40,084 - Espera. - ¡No! 159 00:07:40,168 --> 00:07:42,336 No. No sé si puedo hacer esto sola. 160 00:07:42,420 --> 00:07:44,422 El general Naird y yo creemos 161 00:07:44,505 --> 00:07:47,258 que Angela Ali es el futuro de la Fuerza Espacial. 162 00:07:47,341 --> 00:07:51,929 Ella es la próxima heroína en nuestra gran historia estadounidense. 163 00:07:52,013 --> 00:07:53,389 No es una buena idea. 164 00:07:53,473 --> 00:07:56,642 Yo fui quien dijo, "Feliz de negresar a la Luna". 165 00:07:56,726 --> 00:07:57,727 - ¿Lo recuerdas? - Sí. 166 00:07:57,810 --> 00:08:00,021 Y a la gente le gustó tanto como un Snickers 167 00:08:00,104 --> 00:08:02,315 con masa frita, espolvoreado con metanfetamina. 168 00:08:02,398 --> 00:08:04,108 Angela, eres una reina. 169 00:08:04,192 --> 00:08:05,902 Eres la reina de los Estados Unidos. 170 00:08:05,985 --> 00:08:07,320 Usa tu corona. 171 00:08:08,154 --> 00:08:10,907 Gasté $600 en un cambio de imagen. 172 00:08:11,824 --> 00:08:13,326 Y te ves hermosa. 173 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 Muevan eso. 174 00:08:16,913 --> 00:08:18,539 Pongan esa impresora en mi auto. 175 00:08:19,123 --> 00:08:20,958 ¿Qué más se llevan? 176 00:08:22,210 --> 00:08:23,461 Esto es una mierda. 177 00:08:24,462 --> 00:08:27,840 La NASA. ¿NASA, dices? Por supuesto, la NASA. 178 00:08:27,924 --> 00:08:30,009 Nerds de habilidad científica promedio. 179 00:08:30,092 --> 00:08:34,555 Adrian, un pajarito me dijo que tu presupuesto se redujo a la mitad. 180 00:08:34,639 --> 00:08:35,848 Vete a la mierda. 181 00:08:35,932 --> 00:08:36,807 Vete a la mierda. 182 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 ¡Vete a la mierda! 183 00:08:38,601 --> 00:08:40,394 - ¡Vete a la…! - Bueno… 184 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 Este lugar es deprimente. 185 00:08:44,273 --> 00:08:48,152 ¿Qué esperabas? Acabo de despedir a un tercio de mi equipo científico. 186 00:08:48,236 --> 00:08:50,071 Buenas noticias. ¿Alguien tiene hambre? 187 00:08:50,154 --> 00:08:52,823 - Traje almuerzo. - Espero que estén con "McHambre". 188 00:08:52,907 --> 00:08:55,243 ¿Y los almuerzos del comedor ejecutivo? 189 00:08:55,326 --> 00:08:58,162 El comedor ejecutivo ya no está. Cada uno traerá almuerzo. 190 00:08:58,246 --> 00:09:01,916 Pero pedí salmón estilo cajún con vinagreta de arándanos. 191 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 Miren, sé que es difícil. 192 00:09:05,211 --> 00:09:08,673 Sé que se están sacrificando, 193 00:09:10,049 --> 00:09:11,551 pero les contaré una historia. 194 00:09:11,634 --> 00:09:13,553 Mis padres tuvieron un año difícil. 195 00:09:13,636 --> 00:09:17,807 Y sabía que no habría regalos bajo el árbol esa Navidad. 196 00:09:18,307 --> 00:09:20,518 La mañana de Navidad, ¿qué hizo mi papá? 197 00:09:20,601 --> 00:09:23,396 Mi papá bajó, 198 00:09:23,938 --> 00:09:26,566 y se acostó bajo el árbol. 199 00:09:28,401 --> 00:09:32,863 Luego mi mamá se acostó bajo el árbol. Y luego me acosté bajo el árbol. 200 00:09:32,947 --> 00:09:37,618 Los tres yacíamos ahí, dándonos el regalo de nuestra presencia. 201 00:09:39,161 --> 00:09:41,581 Mirando todas esas ramas muertas. 202 00:09:42,123 --> 00:09:45,918 Y fue deprimente. Y horrible. 203 00:09:46,544 --> 00:09:49,046 Pero aun así, dentro de eso, fue hermoso. 204 00:09:49,547 --> 00:09:54,260 Y ese es el tipo de espíritu que busco aquí en la Fuerza Espacial. 205 00:09:55,261 --> 00:09:56,470 Dos puntos. 206 00:09:56,554 --> 00:09:57,597 Es marzo, 207 00:09:58,097 --> 00:10:00,391 y esa historia es preocupante. 208 00:10:00,474 --> 00:10:04,228 Incluso cuando mis padres no tenían mucho, ponían algo bajo del árbol. 209 00:10:04,312 --> 00:10:06,647 Un año, no podíamos comprar una máquina de karaoke, 210 00:10:06,731 --> 00:10:10,026 y aun así me compraron un micrófono de plástico en la farmacia. 211 00:10:10,109 --> 00:10:12,820 - Genial. - Tienes McNuggets, mocoso malcriado. 212 00:10:12,903 --> 00:10:13,904 Tranquilo, Brad. 213 00:10:13,988 --> 00:10:16,824 Me gustaría escuchar un "espíritu de la Fuerza Espacial". 214 00:10:16,907 --> 00:10:17,742 Uno, dos, tres. 215 00:10:17,825 --> 00:10:19,285 ¡Espíritu de la Fuerza Espacial! 216 00:10:20,828 --> 00:10:21,787 Jesús. 217 00:10:21,871 --> 00:10:25,541 Desactivamos satélites, recortamos personal no esencial. 218 00:10:26,208 --> 00:10:28,878 El comedor ejecutivo ya no está. 219 00:10:29,378 --> 00:10:31,881 No fue fácil, pero creo que logramos nuestro objetivo. 220 00:10:31,964 --> 00:10:33,424 No están ni cerca. 221 00:10:34,008 --> 00:10:37,303 Calculó para un año calendario, no el año fiscal. 222 00:10:37,386 --> 00:10:42,183 Debe recortar tres meses de gastos. Hay algo aquí que puede recortar. 223 00:10:42,266 --> 00:10:43,225 No. 224 00:10:43,309 --> 00:10:47,188 No puede tocar la misión a Marte. 225 00:10:47,938 --> 00:10:50,524 Es un proyecto muy importante para el Dr. Mallory. 226 00:10:50,608 --> 00:10:52,234 Si lo recorta, él no lo soportaría. 227 00:10:52,318 --> 00:10:54,987 Entonces sugiero que se lo informe pronto. 228 00:10:56,781 --> 00:10:59,367 Qué malvada. 229 00:11:07,416 --> 00:11:08,626 Esa es mi hija. 230 00:11:21,472 --> 00:11:22,598 B-7. 231 00:11:24,725 --> 00:11:26,102 Estúpida máquina. 232 00:11:26,644 --> 00:11:29,647 Estás programada para hacer una sola cosa, 233 00:11:29,730 --> 00:11:32,942 ¿qué parte de eso es un misterio? 234 00:11:33,442 --> 00:11:35,778 ¿Es la "B"? ¿Es el 7…? Ah, hola. 235 00:11:36,404 --> 00:11:37,446 ¿Estás bien? 236 00:11:38,489 --> 00:11:39,699 Genial. 237 00:11:39,782 --> 00:11:41,450 Es solo un bocadillo, Adrian. 238 00:11:41,534 --> 00:11:45,830 No, acabo de recibir una noticia desagradable. 239 00:11:46,997 --> 00:11:47,915 ¿En serio? 240 00:11:48,749 --> 00:11:51,669 Sí, llamó Jerome. Tuvo que sacrificar al gato. 241 00:11:53,087 --> 00:11:54,213 ¡Ah! 242 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 Lo siento mucho. 243 00:11:56,590 --> 00:11:59,093 No sabía que tenías un gato. 244 00:11:59,176 --> 00:12:01,011 Es el gato de Jerome. 245 00:12:02,388 --> 00:12:03,764 ¿Querías hablar conmigo? 246 00:12:04,640 --> 00:12:06,934 Sí, quería hablarte sobre la m… 247 00:12:07,017 --> 00:12:07,852 ¿Qué? 248 00:12:08,602 --> 00:12:11,731 …Mars, la mejor golosina. ¿Esta máquina vende Mars? 249 00:12:12,606 --> 00:12:13,733 Ahí está. 250 00:12:14,233 --> 00:12:15,484 Me encanta. 251 00:12:15,985 --> 00:12:19,864 Aceptaría cualquier golosina de esta maldita máquina ahora mismo. 252 00:12:19,947 --> 00:12:25,327 Ni que lo digas. Está bien. Pues suerte con lo del gato. 253 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 Mierda. 254 00:12:30,291 --> 00:12:33,335 ¡Bienvenidos! Hola a todos. Tomen asiento. 255 00:12:33,419 --> 00:12:35,838 ¿Qué está pasando? 256 00:12:35,921 --> 00:12:39,425 He visto a muchos periodistas, pero este tiene que ser 257 00:12:39,508 --> 00:12:43,304 el grupo más atractivo e inteligente que he visto en mi vida. 258 00:12:43,387 --> 00:12:45,890 ¿De dónde salieron? ¿Son modelos? ¿Periodistas falsos? 259 00:12:45,973 --> 00:12:48,392 Miren esto. Modelo tras modelo. 260 00:12:48,476 --> 00:12:49,685 Es una locura. 261 00:12:49,769 --> 00:12:52,688 Damas y caballeros, sin más preámbulos, 262 00:12:52,772 --> 00:12:54,815 un heroína, una leyenda, 263 00:12:54,899 --> 00:12:57,818 la guardiana de la Fuerza Espacial. 264 00:12:57,902 --> 00:12:59,904 Un aplauso para la capitana Angela Ali. 265 00:12:59,987 --> 00:13:00,988 ¡Vamos! 266 00:13:02,406 --> 00:13:03,240 ¡Mierda! 267 00:13:03,324 --> 00:13:07,161 Hola. De regreso a la habitación. Aquí vamos. Gracias. 268 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 - ¿Cómo está, capitana? - Muy bien. 269 00:13:09,997 --> 00:13:11,832 Excelente. Empecemos. 270 00:13:11,916 --> 00:13:13,751 Levanten las manos. Busco una pregunta. 271 00:13:13,834 --> 00:13:16,796 ¿Qué tal tú con los pómulos afilados en la primera fila? 272 00:13:16,879 --> 00:13:18,672 Una pregunta. Sé que tienes una buena. 273 00:13:18,756 --> 00:13:20,174 ¿Y los otros astronautas? 274 00:13:20,257 --> 00:13:23,344 Los otros astronautas tenían citas personales o dentales. 275 00:13:23,427 --> 00:13:26,847 No se preocupen por eso. ¿Tienes una pregunta para la heroína? 276 00:13:26,931 --> 00:13:29,725 Sí. Dos superpoderes militares estuvieron juntos en la Luna. 277 00:13:29,809 --> 00:13:33,354 ¿Hubo alguna tensión al coordinar un regreso seguro 278 00:13:33,437 --> 00:13:35,397 para los astronautas de ambas naciones? 279 00:13:35,981 --> 00:13:41,237 Sí. Hubo una breve interrupción en la comunicación, 280 00:13:41,320 --> 00:13:43,197 pero con diplomacia y cooperación, 281 00:13:43,280 --> 00:13:47,952 pudimos trabajar juntos para regresar a salvo a la "Terra". 282 00:13:49,036 --> 00:13:49,912 ¿"Terra"? 283 00:13:50,496 --> 00:13:52,373 ¿Qué? No, dije "Tierra". 284 00:13:52,456 --> 00:13:55,334 Oí "Tierra". Dijiste "Tierra". Dijo Tierra, todos. 285 00:13:55,417 --> 00:13:57,878 Increíble. Diplomacia y cooperación. 286 00:13:57,962 --> 00:14:00,548 Me encanta. Buena pregunta. ¡Gran respuesta! 287 00:14:00,631 --> 00:14:03,217 Soy tan afortunado. ¿Qué tal una segunda pregunta? 288 00:14:03,300 --> 00:14:04,802 Debemos mantener la calma… 289 00:14:04,885 --> 00:14:07,638 ¡Nos quitan el aire! ¡Es aire estadounidense! 290 00:14:07,721 --> 00:14:09,682 Típico, se creen dueños de todo. 291 00:14:09,765 --> 00:14:12,059 ¡Están en nuestra nave! ¡Comiendo nuestra comida! 292 00:14:12,142 --> 00:14:13,435 ¡También es nuestra comida! 293 00:14:13,519 --> 00:14:15,813 Somos estadounidenses. Comemos porciones grandes. 294 00:14:15,896 --> 00:14:18,023 Hay suficiente aire. No va a faltar. 295 00:14:18,107 --> 00:14:21,193 - También hay mucha comida. ¡Estamos bien! - Y aves de corral. 296 00:14:21,277 --> 00:14:24,238 Está bien. Solo debemos mantener la calma o moriremos. 297 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 Capitana Ali. 298 00:14:25,948 --> 00:14:26,949 ¿Capitana Ali? 299 00:14:27,032 --> 00:14:29,243 Perdón. ¿Qué? ¿Cuál era la pregunta? 300 00:14:29,326 --> 00:14:32,037 ¿Podemos dejar de susurrar nuestras preguntas? 301 00:14:32,121 --> 00:14:33,205 Sé que es una heroína, 302 00:14:33,289 --> 00:14:36,792 pero no significa que tenga súper oído como Daredevil o Spiderman, ¿sí? 303 00:14:36,876 --> 00:14:40,004 Así que hablen un poco más alto. Una vez más. En el medio. 304 00:14:40,087 --> 00:14:41,422 Capitana Ali, ¿a quién o qué 305 00:14:41,505 --> 00:14:43,674 extrañó más cuando estaba en la Luna? 306 00:14:43,757 --> 00:14:45,050 Silencio. Aquí viene. 307 00:14:45,134 --> 00:14:47,887 ¿A quién o qué extrañé más en la Luna? 308 00:14:51,599 --> 00:14:52,892 Maíz tostado con chile. 309 00:14:54,435 --> 00:14:57,605 Eso duele. A menos que tu apodo sea Maíz tostado. 310 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 Cállate, Xyler. 311 00:14:59,982 --> 00:15:01,150 No dije nada. 312 00:15:01,233 --> 00:15:04,653 Deberías comprarle maíz tostado con chile. 313 00:15:04,737 --> 00:15:07,114 ¿En serio? ¿No sería demasiado obvio? 314 00:15:07,197 --> 00:15:10,242 No. Creo que demuestra que escuchas. 315 00:15:10,910 --> 00:15:14,914 Es un lindo gesto y es romántico. De una manera un poco picante. 316 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 Es una gran idea. 317 00:15:16,457 --> 00:15:18,292 ¿Sabes cuánto podríamos estar ganando? 318 00:15:18,375 --> 00:15:21,378 No debes mencionar algo así a menos que paguen. 319 00:15:21,462 --> 00:15:23,130 Ese es nuestro lema. ¿Qué te pasa? 320 00:15:23,213 --> 00:15:25,799 Perdón. El pájaro me desconcentró. 321 00:15:25,883 --> 00:15:28,260 No culpes al pájaro. Es un tema popular. 322 00:15:28,344 --> 00:15:31,180 "El pájaro lunar" es lo primero, y nadie se ha dado cuenta 323 00:15:31,263 --> 00:15:33,807 de que es otro pájaro. Me encanta ese pájaro. 324 00:15:33,891 --> 00:15:35,434 Piensa en la próxima entrevista. 325 00:15:35,517 --> 00:15:37,978 No, no puedo hacer la próxima. O ninguna entrevista. 326 00:15:38,062 --> 00:15:41,899 Seré honesta contigo. No estoy bien. 327 00:15:41,982 --> 00:15:45,527 ¿Sí? Desde que regresé. No puedo hacer ni siquiera cosas pequeñas. 328 00:15:45,611 --> 00:15:46,695 No lavo la ropa. 329 00:15:46,779 --> 00:15:48,072 Solo compro ropa nueva, 330 00:15:48,155 --> 00:15:50,991 la uso hasta que se ensucia y la tiro por la ventana. 331 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 - ¡Eso es normal! - ¡No, no lo es! 332 00:15:52,826 --> 00:15:54,495 Es normal. Por supuesto. 333 00:15:54,578 --> 00:15:57,206 No conozco a nadie que no le guste comprar ropa nueva, 334 00:15:57,289 --> 00:15:58,582 ¿y a quién le gusta lavar? 335 00:15:58,666 --> 00:16:01,919 Creo que necesito un descanso del tema de la Luna. 336 00:16:02,002 --> 00:16:03,337 Está por todos lados. 337 00:16:03,420 --> 00:16:05,422 "Chica de la Luna. Firma acá en su espalda". 338 00:16:05,506 --> 00:16:08,092 - Debo dejar de hablar de la Luna. - Está bien. 339 00:16:09,718 --> 00:16:11,345 Quizá esto pueda ser de ayuda. 340 00:16:11,428 --> 00:16:12,471 Gracias a Dios. 341 00:16:12,972 --> 00:16:14,473 - No. Claro que no. - ¿Qué? 342 00:16:14,556 --> 00:16:16,642 - ¿Te lo metiste en la boca? - No sé. 343 00:16:16,725 --> 00:16:19,019 Es un audífono. Póntelo en la oreja. 344 00:16:19,103 --> 00:16:21,063 Yo te diré qué decir. 345 00:16:21,146 --> 00:16:24,024 Dices lo que digo y así puedes descansar la mente. 346 00:16:24,108 --> 00:16:25,734 ¿Creen que funcionará? 347 00:16:25,818 --> 00:16:28,696 Sé que funcionará. Cariño, sé que funcionará. 348 00:16:32,157 --> 00:16:34,660 Albertson, no es un buen momento. 349 00:16:34,743 --> 00:16:37,997 No estoy de humor para tus estupideces de la NASA. 350 00:16:38,080 --> 00:16:40,624 No colgaría si fuera tú, Adrian. 351 00:16:40,708 --> 00:16:42,751 Tengo información que te puede interesar. 352 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Mallory bosteza. 353 00:16:44,253 --> 00:16:47,006 El pajarito que me contó sobre tus recortes de presupuesto, 354 00:16:47,089 --> 00:16:49,133 tiene un amigo en el Pentágono, 355 00:16:49,216 --> 00:16:52,386 y están buscando reemplazos para, adivina quién, el general Naird. 356 00:16:52,469 --> 00:16:55,180 ¿Tienes alguna evidencia real de esto? 357 00:16:55,723 --> 00:16:58,350 ¿O es solo tu pajarito de mierda? 358 00:16:58,434 --> 00:17:01,228 ¿Una copia de la lista oficial de candidatos es suficiente? 359 00:17:01,311 --> 00:17:04,481 Mierda. Este día sigue empeorando. 360 00:17:07,234 --> 00:17:09,903 Dame ese, por favor. Gracias. 361 00:17:11,739 --> 00:17:13,866 - ¿Pan dulce? - Sí. 362 00:17:13,949 --> 00:17:16,076 Buena elección. ¿Eso es arándano? 363 00:17:16,160 --> 00:17:18,787 Arándano, sí. Se les acabaron las moras, así que… 364 00:17:18,871 --> 00:17:20,205 Vaya. Bueno. 365 00:17:20,289 --> 00:17:21,373 Me encantan esos. 366 00:17:22,958 --> 00:17:24,460 Mark, me preguntaba. 367 00:17:24,543 --> 00:17:27,546 ¿Podría hablar contigo en privado? 368 00:17:28,589 --> 00:17:29,757 Claro. Sí. 369 00:17:29,840 --> 00:17:32,676 De hecho, también necesito hablar contigo en privado. 370 00:17:33,427 --> 00:17:34,261 Bueno. 371 00:17:34,762 --> 00:17:36,597 ¿Por qué no salimos a caminar? 372 00:17:36,680 --> 00:17:38,182 Sí. Vamos… 373 00:17:38,265 --> 00:17:42,811 Sí, afuera. Fuera de las puertas. Afuera. 374 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 Suena bien. Vamos a tomar un poco de aire. 375 00:17:44,980 --> 00:17:46,356 - Claro. - Lejos de la gente. 376 00:17:46,440 --> 00:17:48,484 Lejos de la gente y objetos frágiles. 377 00:17:48,567 --> 00:17:51,695 - Sí. Puedo comer afuera - ¿Quieres una bolsa para eso? 378 00:17:51,779 --> 00:17:53,155 No. Estoy bien. 379 00:17:53,238 --> 00:17:55,449 - ¿Una servilleta? - No, así, sin nada. 380 00:17:55,532 --> 00:17:56,617 Bueno. 381 00:17:57,743 --> 00:17:59,411 - Me alegra salir. - Sí. 382 00:18:00,079 --> 00:18:01,955 Está lindo el día para… 383 00:18:03,707 --> 00:18:05,334 Tenemos muchos guardias, no sabía. 384 00:18:05,417 --> 00:18:09,755 Bueno, Mark, no hay forma de endulzar esto. 385 00:18:09,838 --> 00:18:13,383 Tengo muy malas noticias. 386 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 ¿Tienes malas noticias para mí? 387 00:18:15,385 --> 00:18:17,179 Sí, odiarás saberlo. Yo lo odio. 388 00:18:17,262 --> 00:18:19,848 Adrian, tengo malas noticias para ti. 389 00:18:19,932 --> 00:18:21,266 Créeme. Lo mío es peor. 390 00:18:21,350 --> 00:18:22,476 Creo que lo mía es peor. 391 00:18:22,559 --> 00:18:26,396 ¿Cómo determinaríamos eso sin saber primero las dos noticias? 392 00:18:26,480 --> 00:18:29,066 Cierto, pero ¿qué es peor? Primero las malas noticias… 393 00:18:29,149 --> 00:18:31,026 - Primero. Segundo. - Creo que es segundo. 394 00:18:31,110 --> 00:18:32,402 - Bueno… Es… - O primero. 395 00:18:32,486 --> 00:18:35,989 ¿Sabes qué? Solo hazlo. Dime mis malas noticias. 396 00:18:36,073 --> 00:18:40,536 La presidencia quiere reemplazarte en la Fuerza Espacial. 397 00:18:41,662 --> 00:18:42,621 ¿Qué? 398 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Un colega mío, 399 00:18:44,206 --> 00:18:49,837 más bien un parásito que se adhirió a mis agallas en la NASA, 400 00:18:49,920 --> 00:18:52,798 se enteró y me envió la lista de posibles reemplazos. 401 00:18:52,881 --> 00:18:55,425 No. No quiero ver la lista de po… 402 00:18:55,509 --> 00:18:57,052 Me pediste que te lo diga. 403 00:18:57,136 --> 00:19:00,055 Sí, lo hice, pero no dije que le pusieras sal a la herida, 404 00:19:00,139 --> 00:19:01,932 ¡y que me quemaras con un cigarro! 405 00:19:02,015 --> 00:19:03,976 Te dije que mis noticias eran peores. 406 00:19:04,059 --> 00:19:05,727 - No, lo mío es peor. - Te lo dije. 407 00:19:05,811 --> 00:19:07,104 No, no puede… ¿Qué es? 408 00:19:07,187 --> 00:19:08,480 Misión a Marte, cancelada. 409 00:19:08,564 --> 00:19:09,815 - ¡No! - Sí. 410 00:19:10,315 --> 00:19:11,400 - Lo siento. - ¡No! 411 00:19:11,483 --> 00:19:14,111 - Traté de advertirte. Sí. - ¡No! ¡Di que no! 412 00:19:14,194 --> 00:19:16,905 - No diré que no porque es un sí. - ¡Por favor! Di que no. 413 00:19:16,989 --> 00:19:18,240 - No puedo. - ¡Mierda! 414 00:19:18,323 --> 00:19:19,533 ¡Mierda! Lo sé. 415 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 ¡Mierda! 416 00:19:22,286 --> 00:19:23,495 ¡Mierda! 417 00:19:27,499 --> 00:19:28,375 Bueno. 418 00:19:29,001 --> 00:19:30,002 Sácalo todo. 419 00:19:41,263 --> 00:19:43,015 - ¿Mejor? - Sí. Estoy bien. 420 00:19:44,474 --> 00:19:46,185 - ¿Y tú? - Estoy bien. 421 00:19:46,685 --> 00:19:47,811 Tu pan dulce no lo está. 422 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 Sí. 423 00:19:51,231 --> 00:19:52,524 Dijeron que tendría 4 meses. 424 00:19:52,608 --> 00:19:55,986 Sí, odio a esos tacaños mentirosos en Washington D. C. 425 00:19:56,069 --> 00:19:58,572 Lo sé. Lamento lo de la misión a Marte. 426 00:19:58,655 --> 00:20:00,949 Sé que los hubieras detenido de haber podido. 427 00:20:01,033 --> 00:20:02,242 Bueno, lo siento. 428 00:20:03,243 --> 00:20:04,119 Lo siento. 429 00:20:04,620 --> 00:20:06,413 Jesús. 430 00:20:06,496 --> 00:20:09,499 ¿Sabes a quién debemos contarle sobre la misión a Marte? 431 00:20:09,583 --> 00:20:10,459 ¿A quién? 432 00:20:14,504 --> 00:20:15,339 Cielos. 433 00:20:15,422 --> 00:20:16,965 Sí, "Cielos". 434 00:20:17,841 --> 00:20:19,468 CONECTANDO A LA CÁPSULA DE MARTE 435 00:20:19,551 --> 00:20:20,552 Bueno. 436 00:20:20,636 --> 00:20:22,804 Hay que hacerlo. ¿Quieres que lo haga yo? 437 00:20:22,888 --> 00:20:25,140 Lo haré yo. Es mi trabajo. 438 00:20:25,766 --> 00:20:26,767 Bueno. 439 00:20:27,392 --> 00:20:32,648 ¡Sí! ¡Una llamada! Chicos, esto es genial. ¡Hola! 440 00:20:33,232 --> 00:20:35,692 Hola, capitán Lancaster. ¿Cómo está? 441 00:20:35,776 --> 00:20:37,945 Bien… Estoy bien. 442 00:20:38,028 --> 00:20:39,905 Extraño la Tierra, 443 00:20:39,988 --> 00:20:41,990 y a mi familia, 444 00:20:42,074 --> 00:20:43,742 y la comida, 445 00:20:43,825 --> 00:20:47,287 y pararse en la gravedad. 446 00:20:47,371 --> 00:20:50,165 Al parecer, mi corazón se encogió un poco. 447 00:20:50,249 --> 00:20:51,875 Pero está… Estoy bien. 448 00:20:51,959 --> 00:20:55,087 A nadie le gustan los llorones, así que dígame que me calle. 449 00:20:55,170 --> 00:20:57,881 Todo valdrá la pena cuando finalmente pise Marte. 450 00:20:57,965 --> 00:20:59,174 La emoción de mi vida, 451 00:20:59,258 --> 00:21:02,552 por lo que esperé toda mi existencia. 452 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 Mi nombre quedará en la historia. 453 00:21:06,014 --> 00:21:09,935 Sí, de eso quería hablar. 454 00:21:10,018 --> 00:21:13,146 Sí, pero espere. Perdón. Tengo muchas preguntas. 455 00:21:13,230 --> 00:21:16,358 ¿Cómo está mi hijo? No lo he abrazado desde que nació. 456 00:21:16,441 --> 00:21:18,402 Está bien. 457 00:21:18,485 --> 00:21:20,946 Dijo sus primeras palabras. 458 00:21:21,029 --> 00:21:22,406 ¿Qué dijo? 459 00:21:23,073 --> 00:21:26,326 "Amo a papá". 460 00:21:26,410 --> 00:21:27,911 ¿Qué carajo haces? 461 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 Eso es maravilloso. 462 00:21:32,708 --> 00:21:33,875 - Un minuto. - Sí. 463 00:21:33,959 --> 00:21:36,670 Bien. ¿Cómo están mis Jets de Nueva York? 464 00:21:37,337 --> 00:21:39,256 - Debes decirle. - Los Jets… 465 00:21:40,257 --> 00:21:41,508 ÚLTIMO LUGAR 466 00:21:43,343 --> 00:21:45,012 - No puedo hacerlo. - Sí puedes. 467 00:21:45,095 --> 00:21:47,472 El general Naird tiene algo que decirte. 468 00:21:47,556 --> 00:21:49,683 No. Está bien. Sí. 469 00:21:50,225 --> 00:21:51,893 - Adelante. - Bien. Sí. 470 00:21:51,977 --> 00:21:54,980 Hola, capitán Lancaster. Habla el general Naird. 471 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 Hay algo que debo decirte. 472 00:22:00,610 --> 00:22:02,696 ¡Tus Jets irán al Súper Tazón! 473 00:22:03,697 --> 00:22:05,782 - Seguro que ganarán. - Cielos. 474 00:22:05,866 --> 00:22:07,993 Un milagro. 475 00:22:08,076 --> 00:22:09,036 Sí. 476 00:22:09,119 --> 00:22:10,871 Santo cielo. 477 00:22:13,332 --> 00:22:14,791 Estoy muy nerviosa. 478 00:22:15,459 --> 00:22:16,710 ¿Y si sale mal? 479 00:22:16,793 --> 00:22:18,670 Prepárate para hacerte rica. 480 00:22:18,754 --> 00:22:20,464 Bien. Prepárate. 481 00:22:20,547 --> 00:22:23,842 Tres, dos, uno. 482 00:22:25,177 --> 00:22:26,136 Lo hice. 483 00:22:26,762 --> 00:22:28,638 Capitana Ali, usted ha sido sujeto 484 00:22:28,722 --> 00:22:31,433 de tanta atención desde que volvió de la Luna. 485 00:22:31,516 --> 00:22:33,226 ¿Es difícil ser el foco de atención? 486 00:22:33,310 --> 00:22:35,604 Lo curioso de un foco de atención, 487 00:22:35,687 --> 00:22:38,231 es que ilumina el exterior,  488 00:22:38,315 --> 00:22:40,525 pero la verdadera luz de una persona 489 00:22:40,609 --> 00:22:43,737 - brilla más por dentro. - brilla más por el centro. 490 00:22:44,571 --> 00:22:45,906 ¿El centro? 491 00:22:46,698 --> 00:22:47,824 ¿Un centro comercial? 492 00:22:47,908 --> 00:22:50,952 - Dentro. Perdón, me equivoqué. - Dentro. Perdón, me equivoqué. 493 00:22:51,036 --> 00:22:52,746 - Dentro. - Dentro. 494 00:22:52,829 --> 00:22:54,206 - Bien. - Perdón. 495 00:22:55,290 --> 00:22:58,919 Los astronautas chinos y estadounidenses regresaron en la misma cápsula. 496 00:22:59,002 --> 00:22:59,836 Sí. 497 00:22:59,920 --> 00:23:02,297 ¿Hubo un momento en la Luna en el que pensó 498 00:23:03,256 --> 00:23:04,674 que tal vez no volvería? 499 00:23:04,758 --> 00:23:06,259 - Claro que no. No. - Claro. 500 00:23:06,343 --> 00:23:08,512 - Claro que no. - Di "Claro que no". 501 00:23:08,595 --> 00:23:11,139 Cla… Dije "Claro que no". Eso es lo que dije. 502 00:23:12,224 --> 00:23:14,768 Bien, ¿seguimos adelante? 503 00:23:14,851 --> 00:23:15,769 - Sí. - Bien. 504 00:23:15,852 --> 00:23:18,438 Algo que muchos queremos saber… 505 00:23:18,522 --> 00:23:22,859 La han llamado una heroína. ¿Qué significa esa palabra para usted? 506 00:23:22,943 --> 00:23:24,403 Esa es una gran pregunta. 507 00:23:24,486 --> 00:23:26,738 - Esa es… Gracias por… - Gracias por preguntar. 508 00:23:26,822 --> 00:23:28,615 Heroínas. Rosa Parks. 509 00:23:28,698 --> 00:23:30,700 - Perdón. No puedo seguir. - Serena Williams. 510 00:23:30,784 --> 00:23:32,911 - ¿Qué haces? - No puedo con lo de "heroína". 511 00:23:32,994 --> 00:23:35,705 Ya no quiero saber más. Me cansé. No soy una heroína. 512 00:23:35,789 --> 00:23:36,832 Soy astronauta. 513 00:23:37,332 --> 00:23:40,752 El general Naird me dio la oportunidad de ir a la Luna. 514 00:23:40,836 --> 00:23:44,923 Lo hice y regresé a salvo. Lo hicimos bajo su liderazgo. 515 00:23:45,006 --> 00:23:48,468 Solo hacíamos nuestro trabajo. No sé. 516 00:23:48,552 --> 00:23:51,388 No soy una heroína, pero ¿saben quiénes sí son héroes? 517 00:23:51,471 --> 00:23:52,681 Y hablo en serio. 518 00:23:52,764 --> 00:23:55,350 La gente que hace el maíz tostado con chile. 519 00:23:56,309 --> 00:23:57,269 Lo sé. 520 00:23:57,352 --> 00:24:00,480 Lo son. O quien hizo mi increíble batería. 521 00:24:00,564 --> 00:24:01,565 Ese es un héroe. 522 00:24:02,190 --> 00:24:04,192 Los niños que hacen su tarea todos los días. 523 00:24:04,276 --> 00:24:07,821 La gente que lava su ropa. Yo no hago nada de eso, y yo… 524 00:24:08,363 --> 00:24:10,157 Esos son los verdaderos héroes. Yo no. 525 00:24:12,451 --> 00:24:15,454 Lo escucharon aquí primero. Todos somos héroes. 526 00:24:15,537 --> 00:24:18,415 Y esto viene de una verdadera heroína. 527 00:24:18,498 --> 00:24:20,625 Que al parecer también es baterista. 528 00:24:20,709 --> 00:24:23,086 Muchas gracias. Hiciste un trabajo increíble. 529 00:24:23,170 --> 00:24:24,921 - Gracias. - ¿"Todos somos héroes"? 530 00:24:25,005 --> 00:24:28,049 - Lo sé. - No, fue maravilloso. Mira esto. 531 00:24:28,133 --> 00:24:30,510 "Chica de la Luna baterista" es tendencia ahora. 532 00:24:30,594 --> 00:24:33,054 Te hicieron un meme. Mira eso. 533 00:24:36,141 --> 00:24:37,976 - Genial. - ¡Sí! Es genial. 534 00:24:38,768 --> 00:24:40,270 Qué día, ¿no? 535 00:24:40,353 --> 00:24:42,439 Qué espectáculo de mierda. 536 00:24:42,522 --> 00:24:44,608 Todos perdimos recursos. 537 00:24:45,275 --> 00:24:46,860 Perdimos la misión a Marte. 538 00:24:47,611 --> 00:24:49,446 Brad perdió su silla testicular. 539 00:24:49,529 --> 00:24:51,740 Así que pensamos que sería buena idea 540 00:24:51,823 --> 00:24:56,953 reunir a todos ¡y desearles una feliz Navidad! 541 00:24:57,454 --> 00:24:58,538 Feliz Navidad. 542 00:24:58,622 --> 00:25:00,248 - Pero es marzo. - ¡Pasen! 543 00:25:00,332 --> 00:25:02,334 Felices fiestas. Feliz Navidad. 544 00:25:02,417 --> 00:25:04,336 - Feliz Navidad. - Genial. 545 00:25:05,795 --> 00:25:07,088 Ayudaré abriendo esto. 546 00:25:09,633 --> 00:25:11,176 ¡Una máquina de karaoke! 547 00:25:11,259 --> 00:25:13,094 "El Fiestero Max". 548 00:25:13,178 --> 00:25:15,096 - Genial. - Gracias, general. 549 00:25:15,180 --> 00:25:17,682 Esperen, no encuentro música para bailar. 550 00:25:17,766 --> 00:25:18,683 Busca a Dua Lipa. 551 00:25:18,767 --> 00:25:20,352 No, pero tienen "Cascabeles". 552 00:25:20,435 --> 00:25:22,729 Es música navideña de dominio público. 553 00:25:22,812 --> 00:25:26,316 ¿Qué hay de las obras de Alvin y las Ardillas? 554 00:25:28,068 --> 00:25:29,027 "Noche Santa". 555 00:25:29,110 --> 00:25:32,030 ESTOY PENSANDO EN TI. ÚNETE AL KARAOKE. ¡SALA DE LANZAMIENTO! 556 00:25:32,113 --> 00:25:33,198 Mariah Carey. 557 00:25:33,281 --> 00:25:34,324 Mariah Carey. 558 00:25:34,407 --> 00:25:36,326 ¿Qué opinas de este mensaje? 559 00:25:36,409 --> 00:25:38,662 Creo que lo enviaré con un emoji de canto. 560 00:25:39,329 --> 00:25:40,205 Lindo. 561 00:25:40,288 --> 00:25:41,122 ¿Sí? 562 00:26:07,482 --> 00:26:09,734 Les deseamos una feliz Navidad 563 00:26:09,818 --> 00:26:12,195 Y un feliz Año Nuevo 564 00:26:12,279 --> 00:26:14,614 Les deseamos una feliz Navidad 565 00:26:14,698 --> 00:26:17,117 Les deseamos una feliz Navidad 566 00:26:17,200 --> 00:26:19,452 Les deseamos una feliz Navidad 567 00:26:19,536 --> 00:26:21,454 Y un feliz Año Nuevo… 568 00:26:21,538 --> 00:26:22,497 ¿Y Angela? 569 00:26:22,581 --> 00:26:24,249 No sé. Acaba de irse. 570 00:26:24,958 --> 00:26:27,669 Sé honesto. ¿Crees que está saliendo con otro? 571 00:26:27,752 --> 00:26:29,254 No sé. Unámonos. 572 00:26:29,337 --> 00:26:31,548 …y un feliz Año Nuevo 573 00:26:31,631 --> 00:26:34,092 Les deseamos una feliz Navidad 574 00:26:34,175 --> 00:26:36,511 Les deseamos una feliz Navidad 575 00:26:36,595 --> 00:26:38,722 Les deseamos una feliz Navidad 576 00:26:38,805 --> 00:26:45,020 Y un feliz Año Nuevo 577 00:28:11,398 --> 00:28:16,319 Subtítulos: Carolina Salazar