1 00:00:06,214 --> 00:00:08,675 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:17,934 --> 00:00:21,521 KL. 1.13 3 00:00:28,028 --> 00:00:30,113 CHAN MOBIL 4 00:00:37,203 --> 00:00:38,288 KL. 8 5 00:00:38,371 --> 00:00:43,126 Tak, fordi du kom helt herover fra Washington DC for at mødes med os. 6 00:00:43,209 --> 00:00:48,089 Hvis der er noget, vi kan sørge for, før vi begynder, en kop kaffe eller… 7 00:00:48,173 --> 00:00:50,925 General Naird, en ny administration betyder et nyt budget, 8 00:00:51,009 --> 00:00:53,803 og jeres budget er blevet skåret markant. 9 00:00:54,679 --> 00:00:57,474 Så ingen kaffe eller wienerbrød? 10 00:00:58,767 --> 00:01:00,185 Nej. Okay. 11 00:01:00,268 --> 00:01:02,854 Vi forstår godt, der kommer stramninger. 12 00:01:02,937 --> 00:01:05,273 Hvor skåret taler vi om? 13 00:01:05,356 --> 00:01:06,566 Næsten halvt. 14 00:01:06,649 --> 00:01:07,692 Uacceptabelt! 15 00:01:07,776 --> 00:01:10,945 -Jøsses. -Videnskab har ikke en pris. 16 00:01:11,029 --> 00:01:13,907 Vi kan godt stramme bæltet en smule. 17 00:01:13,990 --> 00:01:15,617 Bag fjendens linjer 18 00:01:15,700 --> 00:01:19,662 lærte jeg at få en daglig ration til at række til tre uger. 19 00:01:19,746 --> 00:01:23,416 Hemmeligheden er, at du må sluge en masse luft. 20 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 Få maven til at tro, den er fuld. 21 00:01:25,710 --> 00:01:28,797 Det er ikke godt for din krop. 22 00:01:28,880 --> 00:01:31,800 Dine tarme puster op som en ballon, og… 23 00:01:31,883 --> 00:01:35,428 -Giv mig nedskæringerne til middag. -Okay. Middag. 24 00:01:35,512 --> 00:01:38,264 Og kan du ikke, gøres det for dig. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,351 -Lidt manerer ville være rart. -Undskyld mig? 26 00:01:41,434 --> 00:01:42,477 Hvad? 27 00:01:44,229 --> 00:01:45,939 Mange tak, frøken… 28 00:01:47,607 --> 00:01:51,569 -Sikke noget. -De må ikke aflyse min Mars-mission. 29 00:01:51,653 --> 00:01:54,739 Dr. Chan og jeg fik personligt det projekt op at stå. 30 00:01:54,823 --> 00:01:56,407 Det vil… Det er fint. 31 00:01:56,491 --> 00:02:01,996 Og der er en astronaut deroppe halvvejs til Mars. Hvad siger jeg? 32 00:02:02,080 --> 00:02:05,834 "Hey, Kaptajn Lancaster, den der knoglemasse, du har mistet 33 00:02:05,917 --> 00:02:09,129 på din rejse gennem rummet i ni måneder?" 34 00:02:09,212 --> 00:02:12,132 "Det betød ikke noget. Nyd din osteoporose." 35 00:02:12,215 --> 00:02:13,842 Jeg ved det godt, Adrian. 36 00:02:13,925 --> 00:02:17,011 Vi skal bare være specifikke med, hvad vi vælger. 37 00:02:17,512 --> 00:02:20,306 Den kvinde tog lige min kontorstol. 38 00:02:20,390 --> 00:02:24,519 Alle er skideligeglade med din kontorstol, Brad. 39 00:02:24,602 --> 00:02:27,230 Dens design støttede mine testikler. 40 00:02:27,313 --> 00:02:31,067 Brug en almindelig kontorstol. Du er ikke et Fabergé-æg. 41 00:02:31,151 --> 00:02:35,947 Vi skal bare spare lidt ører. Her er et perfekt eksempel. 42 00:02:36,030 --> 00:02:39,576 3D-printere til reparation af rovere. Det kan skæres væk. 43 00:02:39,659 --> 00:02:43,788 Ja da, for vi laver jo ikke raketvidenskab her. 44 00:02:43,872 --> 00:02:47,625 Vel? Vent, det gør vi. Eller gjorde. 45 00:02:47,709 --> 00:02:51,921 Måske hjælper det ikke, men min tante tisser i mørke for at spare strøm. 46 00:02:52,005 --> 00:02:53,047 Hjælper ikke. 47 00:02:54,632 --> 00:02:57,886 Købte du en aktie? Ved du overhovedet noget om det? 48 00:02:57,969 --> 00:02:59,012 Ikke en dyt. 49 00:02:59,095 --> 00:03:02,473 Min kæreste fortalte om det, og jeg tjente næsten 2.000 på en dag. 50 00:03:02,557 --> 00:03:04,392 Og jeg skulle intet gøre. 51 00:03:04,475 --> 00:03:07,812 Seriøst? Det lyder for godt til at være sandt. 52 00:03:08,521 --> 00:03:12,775 Men at få penge for at gøre intet er faktisk mit drømmejob. 53 00:03:12,859 --> 00:03:15,486 Han siger, du skal købe nu, det er billigt. 54 00:03:15,570 --> 00:03:17,113 Hvor meget skal jeg investere? 55 00:03:17,197 --> 00:03:20,450 Hvor rig vil du være? Det kræver penge at tjene penge. 56 00:03:20,533 --> 00:03:22,452 Jeg kan bruge mine skolepenge. 57 00:03:22,535 --> 00:03:23,953 Det er en super idé. 58 00:03:25,455 --> 00:03:26,414 Er det? 59 00:03:29,792 --> 00:03:34,130 Okay. Jeg synes, dataet understøtter en lang række fortolkninger. 60 00:03:34,214 --> 00:03:36,507 Ser vi på kvadrant et, når I ser… 61 00:03:36,591 --> 00:03:39,969 Aktier. Hvad synes vi? De er gode for dig, ikke? 62 00:03:40,053 --> 00:03:41,095 Hvad? 63 00:03:42,055 --> 00:03:44,849 Undskyld. Forstyrrer jeg? 64 00:03:44,933 --> 00:03:47,060 -Altså… -Raket-halløj. 65 00:03:47,143 --> 00:03:50,104 Nej, vi er ved at se, om Angelina er vild med mig. 66 00:03:50,188 --> 00:03:52,523 Jeg kan ikke lide de tal. 67 00:03:52,607 --> 00:03:55,360 Forholdet mellem sms og svar er fem til en. 68 00:03:55,443 --> 00:03:57,528 Ja, måske er det dine emojier. 69 00:03:57,612 --> 00:04:01,574 Dem bruger jeg ikke,  men emotikoner. Se, hvor sød den er. 70 00:04:02,158 --> 00:04:04,661 Ingen bruger emotikoner længere. 71 00:04:04,744 --> 00:04:08,414 Seriøst? Hvorfor sagde ingen det? 72 00:04:08,498 --> 00:04:12,293 Alle de nørder, og ingen siger, at folk ikke bruger dem længere? 73 00:04:12,377 --> 00:04:13,795 Jeg ligner en idiot! 74 00:04:14,629 --> 00:04:18,049 -Dater dig og Angela? -Det vil vi finde ud af. 75 00:04:18,132 --> 00:04:21,552 Lad mig gennemgå tidslinjen en gang til. Okay? 76 00:04:22,095 --> 00:04:24,514 Angela kommer hjem fra månen, 77 00:04:24,597 --> 00:04:27,934 vi kysser og tilbringer aftenen sammen i hotelværelset. 78 00:04:28,017 --> 00:04:31,646 Og vi fjoller lidt rundt, det går godt, og så bum. 79 00:04:31,729 --> 00:04:34,816 Af en mystisk grund ghoster hun mig. 80 00:04:36,192 --> 00:04:37,026 Hvilket hotel? 81 00:04:39,862 --> 00:04:41,281 Courtyard by Marriott. 82 00:04:41,364 --> 00:04:45,868 Jeg har et medlemskab. Hvad? Synes hun, jeg er nærig? 83 00:04:47,161 --> 00:04:49,622 Jeg opgraderede! Med udsyn til haven. 84 00:04:49,706 --> 00:04:53,793 Det er en junior-suite. Jeg kunne ikke få direktør-suiten. 85 00:04:53,876 --> 00:04:57,839 Jeg har bare ikke råd til det. Og så fik vi morgenmad… 86 00:04:57,922 --> 00:05:00,925 Du snurrer som OJ287. 87 00:05:02,051 --> 00:05:05,138 En kvasar. Det hurtigst roterende objekt i universet. 88 00:05:05,221 --> 00:05:07,598 -Det er så cool. -Ja. Nå. 89 00:05:10,476 --> 00:05:11,311 Jep. 90 00:05:15,189 --> 00:05:16,274 Du overtænker. 91 00:05:17,775 --> 00:05:21,070 Fokuser, tak. Øjnene på mig. 92 00:05:21,154 --> 00:05:24,324 Det, jeg har i hænderne, er planen for pressen, okay? 93 00:05:24,407 --> 00:05:27,452 Rumvåbnet kigges efter i sømmene. 94 00:05:27,535 --> 00:05:32,040 Vi har et had-kærlighed-forhold. "Hvad betyder det?" Lad mig forklare. 95 00:05:32,123 --> 00:05:34,751 De elsker at hade os. De hader at elske os. 96 00:05:34,834 --> 00:05:36,961 Så vi skal være helt enige om, 97 00:05:37,045 --> 00:05:40,089 hvad vi svarer angående månen. 98 00:05:40,173 --> 00:05:43,968 "Hey, Rumvåben, startede I næsten en månekrig med Kina?" 99 00:05:44,052 --> 00:05:47,096 Præcis. Men gjorde vi det? 100 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 -Ja. -Ja. 101 00:05:48,431 --> 00:05:53,561 Eller skete der "et kort nedbrud i kommunikationen, 102 00:05:53,644 --> 00:05:55,980 men med diplomati og samarbejde 103 00:05:56,064 --> 00:05:59,317 arbejdede begge nationer sammen for at vende hjem"? 104 00:06:00,485 --> 00:06:03,696 Det, min gode kammerat, er det, vi kalder et spin. 105 00:06:04,614 --> 00:06:07,492 Skal vi sige, hvad der skete med min fugl? 106 00:06:07,575 --> 00:06:10,745 Bestemt ikke. Den fugl er fuglen fra månen. 107 00:06:10,828 --> 00:06:13,331 Eddie dræbte eller spiste aldrig noget. 108 00:06:13,414 --> 00:06:15,291 Jeg ville gøre det igen. 109 00:06:15,375 --> 00:06:17,126 Hvad med fuglen efter showet? 110 00:06:17,210 --> 00:06:20,546 Du spiser den ikke, for den er Pellas kære kæledyr. 111 00:06:20,630 --> 00:06:25,051 Jeg har ingen forbindelse til den fugl. Vores forhold er en løgn. 112 00:06:25,134 --> 00:06:28,221 Du har 30 minutter til at gøre det sandt. Er det nok? 113 00:06:28,930 --> 00:06:29,764 Nej. 114 00:06:30,348 --> 00:06:32,975 Okay. Husk vores mantra, alle sammen. 115 00:06:33,059 --> 00:06:34,936 Hvad end der skete på månen… 116 00:06:36,646 --> 00:06:37,814 …bliver på månen! 117 00:06:37,897 --> 00:06:42,026 -Wow! Hvad end der skete på månen… -Bliver på månen. 118 00:06:42,110 --> 00:06:45,071 Vi gennemgår nogle prøvespørgsmål. 119 00:06:45,154 --> 00:06:46,239 Jeg er pressen. 120 00:06:46,322 --> 00:06:47,532 -Er I klar? -Ja. 121 00:06:47,615 --> 00:06:48,866 Én person. Er I klar? 122 00:06:48,950 --> 00:06:50,576 -Ja. -Jeg er så klar. 123 00:06:50,660 --> 00:06:51,994 Dig bagest. 124 00:06:52,078 --> 00:06:55,081 Nå, mig? Tak, fordi du valgte mig. 125 00:06:55,164 --> 00:06:57,542 Ron Stimply, National Geographic. 126 00:06:57,625 --> 00:07:00,002 Hurtigt spørgsmål til jer vogtere. 127 00:07:00,086 --> 00:07:02,046 Kender I sjove ting om månen? 128 00:07:02,130 --> 00:07:04,924 Ja. Hej. Det gør jeg, Ron Stimply. 129 00:07:05,007 --> 00:07:06,509 Ja, jeg er Ron Stimply. 130 00:07:06,592 --> 00:07:09,262 Månen viser altid Jorden det samme ansigt. 131 00:07:09,345 --> 00:07:12,807 Nå da! Meget sjovt. Jeg elsker, hvor engageret du er. 132 00:07:12,890 --> 00:07:17,145 Nu vil jeg spørge andre personer det samme spørgsmål. Dig. 133 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Den er flad, Ron. 134 00:07:20,356 --> 00:07:22,900 Nej, det er den da ikke. Den er rund. 135 00:07:22,984 --> 00:07:24,861 Det er en pizza også. 136 00:07:25,445 --> 00:07:29,449 Men den er også flad. Stol på mig. Jeg har spist en. 137 00:07:29,532 --> 00:07:32,326 Godt, nogen endelig sagde det, vi alle tænkte. 138 00:07:32,410 --> 00:07:33,369 -Ja. -Ja. 139 00:07:33,453 --> 00:07:35,163 En ændring i planerne. 140 00:07:35,246 --> 00:07:38,708 Kun Angela og fuglen skal møde pressen. 141 00:07:38,791 --> 00:07:40,084 -Vent. -Nej! 142 00:07:40,168 --> 00:07:42,336 Jeg kan ikke gøre det alene. 143 00:07:42,420 --> 00:07:44,422 General Naird og jeg mener, 144 00:07:44,505 --> 00:07:47,258 at Angela Ali er fremtiden for Rumvåbnet. 145 00:07:47,341 --> 00:07:51,929 Hun er den næste heltinde i vores store amerikanske "hunstorie." 146 00:07:52,013 --> 00:07:53,389 Det er en dårlig idé. 147 00:07:53,473 --> 00:07:56,642 Jeg sagde jo: "Det er godt at være sort på månen." 148 00:07:56,726 --> 00:07:57,727 -Husker du? -Ja. 149 00:07:57,810 --> 00:08:02,315 Amerika spiste det op som en dybstegt Snickers-bar med meth på i et tivoli. 150 00:08:02,398 --> 00:08:04,108 Angela, du er en dronning. 151 00:08:04,192 --> 00:08:05,902 Du er Amerikas dronning. 152 00:08:05,985 --> 00:08:07,320 Tag din krone på. 153 00:08:08,154 --> 00:08:10,907 Jeg brugte $600 på en makeover. 154 00:08:11,824 --> 00:08:13,326 Og du ser smuk ud. 155 00:08:13,409 --> 00:08:14,744 Den tager du bare med. 156 00:08:16,913 --> 00:08:18,539 Sæt printeren i min bil. 157 00:08:19,123 --> 00:08:20,958 Hvad tager de nu? 158 00:08:22,210 --> 00:08:23,461 Det er noget pis. 159 00:08:24,462 --> 00:08:27,840 NASA. Siger du NASA? Selvfølgelig, NASA. 160 00:08:27,924 --> 00:08:30,009 Nørder med gennemsnitlige evner. 161 00:08:30,092 --> 00:08:34,555 En lille fugl har sagt, at jeres budget er dobbelt så lille nu. 162 00:08:34,639 --> 00:08:36,807 -Fuck dig. -Fuck dig. 163 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 Fuck dig! 164 00:08:38,601 --> 00:08:40,394 -Fuck d… -Nå… 165 00:08:40,478 --> 00:08:44,190 Her er godt nok fyldt med energi. 166 00:08:44,273 --> 00:08:48,152 Hvad forventer du? Jeg måtte fyre en tredjedel af teamet i morges. 167 00:08:48,236 --> 00:08:50,071 Godt nyt. Er nogen sultne? 168 00:08:50,154 --> 00:08:52,823 -Jeg betalte frokost. -Husk jeres "McAppetit." 169 00:08:52,907 --> 00:08:55,243 Hvad med dem fra spisesalen? 170 00:08:55,326 --> 00:08:58,162 Den er væk, så nu skal I tage madpakker med. 171 00:08:58,246 --> 00:09:01,916 Men jeg bestilte Cajun-laks med tranebærsauce. 172 00:09:01,999 --> 00:09:05,127 Jeg ved godt, at det er hårdt, alle sammen. 173 00:09:05,211 --> 00:09:11,551 Jeg ved, at I alle yder ofrer, men nu skal I høre en historie. 174 00:09:11,634 --> 00:09:13,553 Mine forældre havde et hårdt år. 175 00:09:13,636 --> 00:09:17,807 Jeg vidste, der ikke ville være gaver under træet den jul. 176 00:09:18,307 --> 00:09:20,518 Så hvad gjorde min far julemorgen? 177 00:09:20,601 --> 00:09:23,396 Min far gik ned på alle fire 178 00:09:23,938 --> 00:09:26,566 og kravlede ind under træet. 179 00:09:28,401 --> 00:09:32,863 Og så kravlede min mor under træet. Og så kravlede jeg under træet. 180 00:09:32,947 --> 00:09:37,618 Vi tre lå der under træet og var gaver til hinanden. 181 00:09:39,161 --> 00:09:41,581 Og så op på alle de døde grene. 182 00:09:42,123 --> 00:09:45,918 Og det var deprimerende. Og forfærdeligt. 183 00:09:46,544 --> 00:09:49,046 Men der var skønhed i det. 184 00:09:49,547 --> 00:09:54,260 Og det er den slags holdånd, jeg vil se her ved Rumvåbnet. 185 00:09:55,261 --> 00:09:56,470 To pointer. 186 00:09:56,554 --> 00:10:00,391 Det er marts, og den historie er meget alarmerende. 187 00:10:00,474 --> 00:10:04,186 Selv da mine forældre var på røven, lagde de noget under træet. 188 00:10:04,270 --> 00:10:06,647 Vi havde ikke råd til en karaokemaskine, 189 00:10:06,731 --> 00:10:09,942 men jeg fik stadig en billig mikrofon fra Tiger. 190 00:10:10,026 --> 00:10:12,820 -Fedt. -Du fik McNuggets, din forkælede møgunge. 191 00:10:12,903 --> 00:10:13,904 Lad være, Brad. 192 00:10:13,988 --> 00:10:16,824 Jeg vil høre et "Rumvåben-holdånd" på tre. 193 00:10:16,907 --> 00:10:17,742 En, to, tre. 194 00:10:17,825 --> 00:10:19,285 Rumvåben-holdånd! 195 00:10:20,828 --> 00:10:21,787 I guder. 196 00:10:21,871 --> 00:10:25,541 Vi deaktiverede satellitter, skar unødvendigt personale fra. 197 00:10:26,208 --> 00:10:28,878 Den lækre spisesal, alt er væk. 198 00:10:29,378 --> 00:10:31,881 Det var ikke nemt, men vi kom vist i mål. 199 00:10:31,964 --> 00:10:33,424 Ikke engang tæt på. 200 00:10:34,008 --> 00:10:37,303 Du beregnede for et kalenderår, ikke et regnskabsår. 201 00:10:37,386 --> 00:10:42,183 Du skal skære tre måneders udgifter fra. Der er én ting, du kan skære fra. 202 00:10:42,266 --> 00:10:43,225 Nej. 203 00:10:43,309 --> 00:10:47,188 Mars-missionen er ikke til diskussion. 204 00:10:47,938 --> 00:10:52,234 Det er et vigtigt projekt for dr. Mallory. Ryger den, vil det knuse ham. 205 00:10:52,318 --> 00:10:54,987 Så sig det hellere snart til ham. 206 00:10:56,781 --> 00:10:59,367 Du er så ond. 207 00:11:07,416 --> 00:11:08,626 Det er min datter. 208 00:11:21,472 --> 00:11:22,598 B-7. 209 00:11:24,725 --> 00:11:26,102 Dumme maskine. 210 00:11:26,644 --> 00:11:29,647 Du er programmeret til at gøre én ting, 211 00:11:29,730 --> 00:11:32,942 så hvad er stadig et kæmpe mysterie? 212 00:11:33,442 --> 00:11:35,778 Er det "B"? Er det syv… Hej. 213 00:11:36,404 --> 00:11:37,446 Går det okay? 214 00:11:38,489 --> 00:11:39,699 Strålende. 215 00:11:39,782 --> 00:11:41,450 Det er bare en snack. 216 00:11:41,534 --> 00:11:45,830 Nej, jeg fik lige en uvelkommen nyhed. 217 00:11:46,997 --> 00:11:47,915 Gjorde du? 218 00:11:48,749 --> 00:11:51,669 Ja, Jerome ringede. Han måtte aflive katten. 219 00:11:53,087 --> 00:11:54,213 Nå! 220 00:11:54,296 --> 00:11:56,507 Nå, det er jeg ked af. 221 00:11:56,590 --> 00:11:59,093 Jeg vidste ikke, du havde en kat. 222 00:11:59,176 --> 00:12:01,011 Det er Jeromes kat. 223 00:12:02,388 --> 00:12:03,764 Ville du tale? 224 00:12:04,640 --> 00:12:06,934 Ja, om Mars… 225 00:12:07,017 --> 00:12:07,852 Hvad? 226 00:12:08,602 --> 00:12:11,731 …baren. Marsbaren. Har maskinen en Marsbar? 227 00:12:12,606 --> 00:12:13,733 Der er den. 228 00:12:14,233 --> 00:12:15,484 Dem elsker jeg bare. 229 00:12:15,985 --> 00:12:19,864 Jeg ville tage til takke med alt fra den skide maskine. 230 00:12:19,947 --> 00:12:25,327 Det må du nok sige. Nå, held og lykke med katten. 231 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 Pis også. 232 00:12:30,291 --> 00:12:33,335 Velkommen! Hej, alle sammen. Sid ned. 233 00:12:33,419 --> 00:12:35,838 Hvad sker der? 234 00:12:35,921 --> 00:12:39,425 Jeg har set meget presse, men det her må være 235 00:12:39,508 --> 00:12:43,304 den pæneste og mest intelligente, jeg har set i mit liv. 236 00:12:43,387 --> 00:12:45,890 Er I modeller? Falsk presse? 237 00:12:45,973 --> 00:12:48,392 Se lige. Model. 238 00:12:48,476 --> 00:12:49,685 Det er vanvittigt. 239 00:12:49,769 --> 00:12:52,688 Mine damer og herrer, uden videre omsvøb, 240 00:12:52,772 --> 00:12:54,815 en helt, en legende, 241 00:12:54,899 --> 00:12:57,818 vogteren af Rumvåbnet, 242 00:12:57,902 --> 00:13:00,988 giv en hånd til Kaptajn Angela Ali. Kom så! 243 00:13:02,406 --> 00:13:03,240 Fuck! 244 00:13:03,324 --> 00:13:07,161 Hej. Tilbage i lokalet. Så går det løs. Tak. 245 00:13:07,745 --> 00:13:09,914 -Hvordan går det, kaptajn? -Godt. 246 00:13:09,997 --> 00:13:13,751 Udmærket. Lad os begynde. Ræk hænderne op. Første spørgsmål. 247 00:13:13,834 --> 00:13:16,796 Dig med de knivskarpe kindben på forreste række. 248 00:13:16,879 --> 00:13:20,174 -Du har nok et godt et. -Hvor er de andre astronauter? 249 00:13:20,257 --> 00:13:23,344 De har personlige aftaler eller tid hos tandlægen. 250 00:13:23,427 --> 00:13:26,847 Bare rolig. Har du et spørgsmål til heltinden her? 251 00:13:26,931 --> 00:13:29,725 Ja. To supermagter var på månen sammen. 252 00:13:29,809 --> 00:13:33,354 Var der nogen spændinger, da hjemturen skulle koordineres 253 00:13:33,437 --> 00:13:35,397 for begge nationers astronauter? 254 00:13:35,981 --> 00:13:41,237 Ja. Der var et kort nedbrud i kommunikationen, 255 00:13:41,320 --> 00:13:43,197 men med diplomati og samarbejde 256 00:13:43,280 --> 00:13:47,952 kunne vi arbejde sammen og sikkert vende hjem til "Jrn." 257 00:13:49,036 --> 00:13:49,912 "Jrn"? 258 00:13:50,496 --> 00:13:52,373 Hvad? Nej, jeg sagde "Jorden". 259 00:13:52,456 --> 00:13:55,334 Du sagde "Jorden". Hun sagde Jorden, alle sammen. 260 00:13:55,417 --> 00:13:57,878 Utroligt. Diplomati og samarbejde. 261 00:13:57,962 --> 00:14:00,548 Dejligt svar. Godt spørgsmål. Super svar. 262 00:14:00,631 --> 00:14:03,217 Tænk, at jeg må se på. Andet spørgsmål? 263 00:14:03,300 --> 00:14:04,802 Vi skal bevare roen. 264 00:14:04,885 --> 00:14:07,638 I ånder vores luft. Det er amerikansk luft! 265 00:14:07,721 --> 00:14:09,682 Amerikanerne tror, de ejer alt. 266 00:14:09,765 --> 00:14:13,435 -I er på vores skib! I spiser vores mad! -Det er også vores! 267 00:14:13,519 --> 00:14:15,813 Amerikanere skal have store portioner. 268 00:14:15,896 --> 00:14:18,023 Luften går ingen vegne. 269 00:14:18,107 --> 00:14:21,193 -Der er også masser af mad! -Og fjerkræ. 270 00:14:21,277 --> 00:14:24,238 Vi skal bare bevare roen, ellers dør vi. 271 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 Kaptajn Ali. 272 00:14:25,948 --> 00:14:26,949 Kaptajn Ali? 273 00:14:27,032 --> 00:14:29,243 Hvad? Hvad var spørgsmålet? 274 00:14:29,326 --> 00:14:33,205 Kan vi holde op med at hviske? Jeg ved, hun er en helt, 275 00:14:33,289 --> 00:14:36,792 men har ikke superhørelse som Daredevil eller Spider-Man. 276 00:14:36,876 --> 00:14:40,004 Tal klart og tydeligt. En gang til. I midten. 277 00:14:40,087 --> 00:14:43,674 Hvem eller hvad savnede du mest, da du var på månen? 278 00:14:43,757 --> 00:14:45,134 Stille. Her kommer det. 279 00:14:45,217 --> 00:14:47,970 Hvem eller hvad savnede jeg mest på månen? 280 00:14:51,599 --> 00:14:53,475 Majssnack med chili. 281 00:14:54,435 --> 00:14:57,605 Den svider. Medmindre du kaldes Majssnack. 282 00:14:58,689 --> 00:15:01,150 -Klap i, Xyler. -Jeg sagde ikke noget. 283 00:15:01,233 --> 00:15:04,653 Køb nogle af de majssnacks med chili til hende. 284 00:15:04,737 --> 00:15:07,114 Skal jeg? Er det ikke for påtrængende? 285 00:15:07,197 --> 00:15:10,242 Nej. Jeg synes, det viser, at du lytter. 286 00:15:10,910 --> 00:15:14,914 Det er en dejlig gestus og romantisk. På en lidt krydret måde. 287 00:15:14,997 --> 00:15:16,373 God idé. 288 00:15:16,457 --> 00:15:18,292 Ved du, hvad vi kan tjene? 289 00:15:18,375 --> 00:15:21,378 Vi nævner ikke brands, før Kraft giver os checks. 290 00:15:21,462 --> 00:15:25,799 -Det er vores motto. -Fuglen brød min koncentration. 291 00:15:25,883 --> 00:15:28,260 Nej, fuglen trender lige nu. 292 00:15:28,344 --> 00:15:31,180 "Månefugl" er nummer et, og ingen har regnet ud, 293 00:15:31,263 --> 00:15:33,807 at det er en anden fugl. Jeg elsker den. 294 00:15:33,891 --> 00:15:37,978 -Tænk på næste interview. -Jeg kan ikke. Eller noget interview. 295 00:15:38,062 --> 00:15:41,899 Jeg vil være ærlig. Jeg har det svært lige nu. 296 00:15:41,982 --> 00:15:45,527 Siden jeg vendte tilbage. Jeg kan ikke gøre bare små ting. 297 00:15:45,611 --> 00:15:48,072 Jeg vasker ikke tøj. Jeg køber nyt tøj, 298 00:15:48,155 --> 00:15:50,991 har dem på til de er beskidte, og kaster dem ud ad et vindue. 299 00:15:51,075 --> 00:15:52,743 -Det er normalt! -Nej! 300 00:15:52,826 --> 00:15:54,495 Det er normalt. Helt klart. 301 00:15:54,578 --> 00:15:58,582 Hvem elsker ikke at købe nyt tøj, og hvem kan lide at vaske tøj? 302 00:15:58,666 --> 00:16:01,919 Jeg har brug for en ferie fra at tale om månen. 303 00:16:02,002 --> 00:16:05,422 Den er overalt. "Der er Månepigen. Signer min mands ryg." 304 00:16:05,506 --> 00:16:08,092 -Jeg vil stoppe med at tale om månen. -Okay. 305 00:16:09,718 --> 00:16:11,345 Måske kan det her hjælpe. 306 00:16:11,428 --> 00:16:12,471 Gudskelov. 307 00:16:12,972 --> 00:16:14,473 -Nej da. -Hvad? 308 00:16:14,556 --> 00:16:19,019 Du putter den bare i munden? Det er en øresnegl. Den skal i øret. 309 00:16:19,103 --> 00:16:21,063 Jeg siger replikker til dig. 310 00:16:21,146 --> 00:16:24,024 Sig, hvad jeg siger. Du kan slukke for hjernen. 311 00:16:24,108 --> 00:16:25,734 Vil det virkelig virke? 312 00:16:25,818 --> 00:16:28,696 Det ved jeg, at det vil. Det vil virke, skat. 313 00:16:32,157 --> 00:16:34,660 Albertson, det er et skidt tidspunkt. 314 00:16:34,743 --> 00:16:37,997 Jeg er ikke i humør til dit NASA-pis. 315 00:16:38,080 --> 00:16:40,624 Jeg ville ikke lægge på, hvis jeg var dig. 316 00:16:40,708 --> 00:16:42,751 Jeg har noget interessant. 317 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Mallory gaber. 318 00:16:44,253 --> 00:16:47,006 Fuglen, der fortalte om budgetnedskæringerne, 319 00:16:47,089 --> 00:16:49,133 har en ven i Pentagon, 320 00:16:49,216 --> 00:16:52,469 og de leder efter afløsere for, gæt hvem, general Naird. 321 00:16:52,553 --> 00:16:55,180 Har du rigtige beviser for det? 322 00:16:55,723 --> 00:16:58,350 Eller er det dit fugle-pis? 323 00:16:58,434 --> 00:17:01,228 Er en officiel liste med kandidater bevis nok? 324 00:17:01,311 --> 00:17:04,481 Pis. Dagen bliver hele tiden værre. 325 00:17:07,234 --> 00:17:09,903 Jeg vælger den der. Tak. 326 00:17:11,739 --> 00:17:13,866 -Køber du en muffin? -Ja. 327 00:17:13,949 --> 00:17:16,076 Godt valg. Er det tranebær? 328 00:17:16,160 --> 00:17:18,787 Ja, de løb tør for blåbær, så… 329 00:17:18,871 --> 00:17:21,373 -Pokkers. Nå. -Jeg elsker muffins. 330 00:17:22,916 --> 00:17:24,460 Mark, jeg tænkte på noget. 331 00:17:24,543 --> 00:17:27,546 Kan vi tale sammen privat? 332 00:17:28,589 --> 00:17:29,757 Klart. Ja. 333 00:17:29,840 --> 00:17:32,676 Jeg skal også tale med dig, privat. 334 00:17:33,427 --> 00:17:34,261 Okay. 335 00:17:34,762 --> 00:17:36,597 Lad os gå udenfor. Gå en tur. 336 00:17:36,680 --> 00:17:38,182 Ja. Lad os… 337 00:17:38,265 --> 00:17:42,811 Vi burde gå udenfor. Ud ad dørene. Udenfor. 338 00:17:42,895 --> 00:17:44,897 Ja, gå udenfor. Få frisk luft. 339 00:17:44,980 --> 00:17:46,356 -Ja. -Væk fra folk. 340 00:17:46,440 --> 00:17:48,484 Ja, og skrøbelige genstande. 341 00:17:48,567 --> 00:17:51,695 -Jeg kan spise min muffin derude. -En pose til den? 342 00:17:51,779 --> 00:17:53,155 Nej. Det er fint. 343 00:17:53,238 --> 00:17:55,532 -En serviet? -Nej, jeg bruger hånden. 344 00:17:55,616 --> 00:17:56,700 Okay. 345 00:17:57,743 --> 00:17:59,411 -Rart at være udenfor. -Ja. 346 00:18:00,079 --> 00:18:01,955 Det er rart udenfor til at… 347 00:18:03,707 --> 00:18:05,334 Har vi så mange vagter? 348 00:18:05,417 --> 00:18:09,755 Mark, jeg må bare sige det her ligeud. 349 00:18:09,838 --> 00:18:13,383 Jeg har en meget dårlig nyhed. 350 00:18:13,884 --> 00:18:17,179 -Dårligt nyt til mig? -Du vil hade det. Det gør jeg. 351 00:18:17,262 --> 00:18:19,848 Adrian, jeg har en dårlig nyhed til dig. 352 00:18:19,932 --> 00:18:22,476 -Min er altså værre. -Det er min altså nok. 353 00:18:22,559 --> 00:18:26,396 Hvordan kan vi vide det, uden først at høre begge nyheder? 354 00:18:26,480 --> 00:18:29,066 Sandt, men hvad er værre? Det dårlige først… 355 00:18:29,149 --> 00:18:31,026 -Først. -Som nummer to. 356 00:18:31,110 --> 00:18:32,402 Tja… -Eller først. 357 00:18:32,486 --> 00:18:35,989 Bare riv plasteret af. Fortæl mig min dårlige nyhed. 358 00:18:36,073 --> 00:18:40,536 Administrationen er i gang med at erstatte dig hos Rumvåbnet. 359 00:18:41,662 --> 00:18:42,621 Hvad? 360 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 En af mine kolleger, 361 00:18:44,206 --> 00:18:49,837 snarere en parasit, der klæbede sig til mine gæller hos NASA, 362 00:18:49,920 --> 00:18:52,798 sendte mig en liste med mulige erstatninger. 363 00:18:52,881 --> 00:18:55,425 Nej. Jeg vil ikke se listen med… 364 00:18:55,509 --> 00:18:57,052 Plasteret skulle rives af. 365 00:18:57,136 --> 00:19:01,932 Ja, men gnid ikke salt i såret, og put en tændt cigaret i det! 366 00:19:02,015 --> 00:19:05,727 -Min nyhed var jo værre. -Nej, min er værre. 367 00:19:05,811 --> 00:19:08,480 -Nej… Hvad er den? -Mars-missionen er aflyst. 368 00:19:08,564 --> 00:19:09,815 -Nej! -Jo. 369 00:19:10,315 --> 00:19:11,400 -Beklager. -Nej! 370 00:19:11,483 --> 00:19:14,111 -Jeg prøvede at advare dig… -Nej! Sig nej! 371 00:19:14,194 --> 00:19:16,905 -Nej, for det er et ja. -Vær sød! Sig nej. 372 00:19:16,989 --> 00:19:18,240 -Det går ikke. -Fuck! 373 00:19:18,323 --> 00:19:19,533 Fuck! Ja. 374 00:19:19,616 --> 00:19:20,617 Fuck! 375 00:19:22,286 --> 00:19:23,495 Fuck! 376 00:19:27,499 --> 00:19:28,375 Okay. 377 00:19:29,001 --> 00:19:30,002 Ud med det. 378 00:19:41,263 --> 00:19:43,015 -Bedre? Ja. Fint. 379 00:19:44,474 --> 00:19:46,185 -Dig? -Fint. 380 00:19:46,685 --> 00:19:47,811 Din muffin er ikke. 381 00:19:48,395 --> 00:19:49,229 Ja. 382 00:19:51,148 --> 00:19:52,524 Jeg havde fire måneder. 383 00:19:52,608 --> 00:19:55,986 Ja, jeg hader de nærige, løgnagtige direktører fra DC. 384 00:19:56,069 --> 00:19:58,572 Ja. Jeg beklager det med Mars-missionen. 385 00:19:58,655 --> 00:20:00,949 Du havde reddet den, hvis du kunne. 386 00:20:01,033 --> 00:20:04,119 Ja, beklager. 387 00:20:04,620 --> 00:20:06,413 Jøsses. 388 00:20:06,496 --> 00:20:09,499 Ved du, hvem vi skal fortælle om Mars-missionen? 389 00:20:09,583 --> 00:20:10,459 Hvem? 390 00:20:14,504 --> 00:20:16,965 -Åh nej. -Ja, nemlig. 391 00:20:17,841 --> 00:20:19,468 FORBINDER TIL MARS-KAPSEL 392 00:20:19,551 --> 00:20:20,552 Godt. 393 00:20:20,636 --> 00:20:22,804 Det skal gøres. Skal jeg gøre det? 394 00:20:22,888 --> 00:20:25,140 Jeg gør det. Det er mit job. 395 00:20:25,766 --> 00:20:26,767 Okay. 396 00:20:27,392 --> 00:20:32,648 Sådan! Et opkald! Hvor er det fedt, venner! Hej! 397 00:20:33,232 --> 00:20:35,692 Hej, kaptajn Lancaster. Hvordan går det? 398 00:20:35,776 --> 00:20:37,945 Jeg… Fint. Det går fint. 399 00:20:38,028 --> 00:20:39,905 Jeg savner da Jorden 400 00:20:39,988 --> 00:20:41,990 og min familie 401 00:20:42,074 --> 00:20:43,742 og mad 402 00:20:43,825 --> 00:20:47,287 og at stå op med tyngdekraft. 403 00:20:47,371 --> 00:20:50,165 Mit hjerte er åbenbart skrumpet en lille smule. 404 00:20:50,249 --> 00:20:51,875 Men jeg er okay. 405 00:20:51,959 --> 00:20:55,087 Ingen kan lide en klynker, så bed mig klappe i. 406 00:20:55,170 --> 00:20:57,881 Det er det værd, når jeg sætter fod på Mars. 407 00:20:57,965 --> 00:21:02,552 En enestående oplevelse jeg har ventet hele mit liv på. 408 00:21:04,096 --> 00:21:05,931 Mit navn går over i historien. 409 00:21:06,014 --> 00:21:09,935 Ja, det er det, jeg ville tale med dig om. 410 00:21:10,018 --> 00:21:13,146 Men vent… Undskyld. Jeg har så mange spørgsmål. 411 00:21:13,230 --> 00:21:16,358 Hvordan har min dreng det? Jeg har ikke set ham siden fødslen. 412 00:21:16,441 --> 00:21:18,402 Han klarer det godt. 413 00:21:18,485 --> 00:21:20,946 Han sagde sine første ord. 414 00:21:21,029 --> 00:21:22,406 Hvad var det? 415 00:21:23,073 --> 00:21:26,326 "Jeg elsker farmand." 416 00:21:26,410 --> 00:21:27,911 Hvad fanden laver du? 417 00:21:27,995 --> 00:21:30,330 Det er skønt. 418 00:21:32,708 --> 00:21:33,875 -Et øjeblik. -Ja. 419 00:21:33,959 --> 00:21:36,670 Okay. Hvordan går det New York Jets? 420 00:21:37,337 --> 00:21:39,256 -Du må sige det. -Jets… 421 00:21:40,257 --> 00:21:41,508 SIDSTEPLADS 422 00:21:43,343 --> 00:21:45,012 -Jeg kan ikke. -Jo, du kan. 423 00:21:45,095 --> 00:21:47,472 General Naird har noget at fortælle. 424 00:21:47,556 --> 00:21:49,683 Nej. Okay. Ja. 425 00:21:50,225 --> 00:21:51,893 -Værsgo. -Okay. Jep. 426 00:21:51,977 --> 00:21:54,980 Hej, kaptajn Lancaster. Det er general Naird. 427 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 Jeg har noget at fortælle dig. 428 00:22:00,610 --> 00:22:02,696 Jets skal til Super Bowl! 429 00:22:03,697 --> 00:22:05,782 -De vinder nok. -Jamen dog. 430 00:22:05,866 --> 00:22:07,993 Et mirakel. 431 00:22:08,076 --> 00:22:09,036 Jep. 432 00:22:09,119 --> 00:22:10,871 Du milde. 433 00:22:13,332 --> 00:22:16,710 Jeg er så nervøs. Hvad hvis det giver bagslag? 434 00:22:16,793 --> 00:22:18,670 Gør dig klar til at blive rig. 435 00:22:18,754 --> 00:22:20,464 Okay. Gør dig klar. 436 00:22:20,547 --> 00:22:23,842 Tre, to, en. 437 00:22:25,177 --> 00:22:26,136 Jeg gjorde det. 438 00:22:26,762 --> 00:22:31,433 Kaptajn Ali, du har været centrum for meget opmærksomhed siden måneturen. 439 00:22:31,516 --> 00:22:35,604 -Er rampelyset svært at vænne sig til? -Noget sjovt ved et rampelys. 440 00:22:35,687 --> 00:22:40,525 Det oplyser det udvendige, når en persons ægte lys 441 00:22:40,609 --> 00:22:43,737 -…skinner indefra. -…skinner fra en kro. 442 00:22:44,571 --> 00:22:45,906 En kro? 443 00:22:46,698 --> 00:22:47,824 Som et motel? 444 00:22:47,908 --> 00:22:50,952 Indefra. Undskyld. Det var en fejl. 445 00:22:51,036 --> 00:22:52,746 -Indefra. -Indefra. 446 00:22:52,829 --> 00:22:54,206 -Okay. -Undskyld. 447 00:22:55,207 --> 00:22:58,919 De kinesiske og amerikanske astronauter kom hjem i samme kapsel. 448 00:22:59,002 --> 00:22:59,836 Ja. 449 00:22:59,920 --> 00:23:04,674 Tænkte du på månen: "Jeg kommer måske ikke hjem." 450 00:23:04,758 --> 00:23:06,259 -Helt sikker ikke. -Helt sikkert. 451 00:23:06,343 --> 00:23:08,512 -Ikke. -Sig "helt sikkert ikke." 452 00:23:08,595 --> 00:23:11,139 Jeg sagde "helt sikkert ikke", sagde jeg. 453 00:23:12,224 --> 00:23:14,768 Okay, skal vi komme videre? 454 00:23:14,851 --> 00:23:15,769 -Jep. -Okay. 455 00:23:15,852 --> 00:23:18,438 Noget mange af os vil vide… 456 00:23:18,522 --> 00:23:22,859 Du er blevet kaldt en amerikansk helt. Hvad betyder ordet "helt" for dig? 457 00:23:22,943 --> 00:23:24,403 Godt spørgsmål. 458 00:23:24,486 --> 00:23:26,738 -Godt… Ja, tak… -Tak for spørgsmålet. 459 00:23:26,822 --> 00:23:28,615 Helte. Rosa Parks. 460 00:23:28,698 --> 00:23:30,700 -Jeg kan ikke. -Serena Williams. 461 00:23:30,784 --> 00:23:32,911 -Hvad laver du? -Jeg kan ikke mere. 462 00:23:32,994 --> 00:23:35,705 Jeg er færdig for i dag. Jeg er ikke en helt. 463 00:23:35,789 --> 00:23:37,249 Jeg er en astronaut. 464 00:23:37,332 --> 00:23:40,752 General Naird gav mig muligheden for at tage til månen. 465 00:23:40,836 --> 00:23:44,923 Det gjorde jeg og kom sikkert tilbage. Det skete under hans lederskab. 466 00:23:45,006 --> 00:23:48,468 Vi gjorde bare vores job. Jeg ved ikke. 467 00:23:48,552 --> 00:23:51,388 Jeg er ikke en helt, men ved du, hvem der er? 468 00:23:51,471 --> 00:23:52,681 Jeg mener det her. 469 00:23:52,764 --> 00:23:55,350 Dem, der laver majssnack med chili. 470 00:23:56,309 --> 00:23:57,269 Ja. 471 00:23:57,352 --> 00:24:01,565 Men det er de. Eller personen, der laver mit trommesæt. Der er en helt. 472 00:24:02,190 --> 00:24:04,192 Børn, der laver lektier hver dag. 473 00:24:04,276 --> 00:24:07,821 Folk, der vasker tøj. Det gør jeg ikke, og jeg er… 474 00:24:08,363 --> 00:24:10,198 Det er de ægte helte. Ikke mig. 475 00:24:12,451 --> 00:24:15,454 I hørte det her først. Vi er alle helte. 476 00:24:15,537 --> 00:24:18,415 Og det kommer fra en ægte, amerikansk helt. 477 00:24:18,498 --> 00:24:20,625 Og en trommeslager åbenbart. 478 00:24:20,709 --> 00:24:23,086 Tusind tak. I var fantastiske. 479 00:24:23,170 --> 00:24:24,921 -Tak. -"Vi er alle helte"? 480 00:24:25,005 --> 00:24:28,049 -Ja. -Nej, det var fantastisk. Se her. 481 00:24:28,133 --> 00:24:33,054 "Trommeslager månepige" trender. Der er et meme af dig. Se lige. 482 00:24:36,141 --> 00:24:37,976 -Super. -Ja! Det er super. 483 00:24:38,768 --> 00:24:40,270 Sikke en dag, hva'? 484 00:24:40,353 --> 00:24:42,439 Sikke et mareridt. 485 00:24:42,522 --> 00:24:44,608 Vi har alle mistet ressourcer. 486 00:24:45,275 --> 00:24:46,860 Vi mistede Mars-missionen. 487 00:24:47,611 --> 00:24:49,446 Brad mistede sin testikel-stol. 488 00:24:49,529 --> 00:24:51,740 Så vi tænkte, det var en god idé 489 00:24:51,823 --> 00:24:56,953 at få samlet alle sammen og ønske jer en glædelig jul! 490 00:24:57,454 --> 00:24:58,538 Glædelig jul. 491 00:24:58,622 --> 00:25:00,248 -Det er marts. -Kom ind! 492 00:25:00,332 --> 00:25:02,334 Glædelig jul. 493 00:25:02,417 --> 00:25:04,336 -Glædelig jul. -Fedt. 494 00:25:05,795 --> 00:25:07,088 Den hjælper jeg med. 495 00:25:09,633 --> 00:25:11,176 Karaoke-maskine! 496 00:25:11,259 --> 00:25:13,094 "Party Rocker Max." 497 00:25:13,178 --> 00:25:15,096 -Cool. -Tak, general. 498 00:25:15,180 --> 00:25:17,682 Jeg kan ikke finde noget dansemusik. 499 00:25:17,766 --> 00:25:20,352 -Se efter Dua Lipa. -De har "Bjældeklang." 500 00:25:20,435 --> 00:25:22,729 Det er for det meste kendt julemusik. 501 00:25:22,812 --> 00:25:26,316 Hvad med de samlede værker af Alvin og Jordegernerne? 502 00:25:28,068 --> 00:25:29,027 "O Holy Night." 503 00:25:29,110 --> 00:25:32,030 TÆNKER PÅ DIG. KOM TIL KARAOKE. MISSIONSRUMMET! 504 00:25:32,113 --> 00:25:33,198 Mariah Carey. 505 00:25:33,281 --> 00:25:34,324 Mariah Carey. 506 00:25:34,407 --> 00:25:36,326 Hvad synes du om den sms? 507 00:25:36,409 --> 00:25:38,662 Jeg sender den med en syngende-emoji. 508 00:25:39,329 --> 00:25:41,122 -Nuttet. -Virkelig? 509 00:26:07,482 --> 00:26:09,734 We wish you a merry Christmas 510 00:26:09,818 --> 00:26:12,195 And a happy New Year 511 00:26:12,279 --> 00:26:14,614 We wish you a merry Christmas 512 00:26:14,698 --> 00:26:17,117 We wish you a merry Christmas 513 00:26:17,200 --> 00:26:19,452 We wish you a merry Christmas 514 00:26:19,536 --> 00:26:21,454 And a happy New Year… 515 00:26:21,538 --> 00:26:22,497 Hvor er Angela? 516 00:26:22,581 --> 00:26:24,249 Hun gik bare. 517 00:26:24,958 --> 00:26:29,254 -Vær ærlig. Ser hun en anden fyr? -Jeg ved det ikke. Lad os synge. 518 00:26:29,337 --> 00:26:31,548 …and a happy New Year 519 00:26:31,631 --> 00:26:34,092 We wish you a merry Christmas 520 00:26:34,175 --> 00:26:36,511 We wish you a merry Christmas 521 00:26:36,595 --> 00:26:38,722 We wish you a merry Christmas 522 00:26:38,805 --> 00:26:45,020 And a happy New Year 523 00:28:11,314 --> 00:28:16,319 Tekster af: Niels M. R. Jensen