1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,144 {\an8}PELUNCURAN KE BULAN: 8 JAM LAGI 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,772 {\an8}Aku sangat bangga akan para pria dan wanita pemberani ini. 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,443 Mereka orang-orang terbaik di Amerika. 5 00:00:28,028 --> 00:00:30,238 Dan kita, sebagai bangsa, 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,616 berusaha menjangkau ke Bulan dan lebih jauh lagi. 7 00:00:33,700 --> 00:00:39,414 {\an8}Kami yakin bahwa para anggota tim yang pemberani ini 8 00:00:39,831 --> 00:00:41,249 {\an8}akan mengantar kita ke sana, 9 00:00:41,624 --> 00:00:46,046 {\an8}bersama sejumlah besar teknisi dan ilmuwan yang mendukung mereka. 10 00:00:46,588 --> 00:00:48,923 {\an8}Ucapan yang indah, Jenderal. 11 00:00:49,007 --> 00:00:51,509 Kini sesi tanya jawab. Ada pertanyaan? 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,053 Pemuda berkacamata. 13 00:00:53,511 --> 00:00:57,015 Benarkah kebanyakan dari kalian bukan astronaut? 14 00:01:00,101 --> 00:01:02,771 Menjadi astronaut bak kehilangan keperjakaan. 15 00:01:02,854 --> 00:01:05,148 {\an8}Tak bisa mengaku astronaut sebelum ikut misi. 16 00:01:07,442 --> 00:01:10,320 Tak semua yang dikirim ke antariksa akan menjadi astronaut. 17 00:01:10,403 --> 00:01:15,033 {\an8}Ada yang diminta mengelas, ada pula yang merangkai kabel. 18 00:01:15,116 --> 00:01:17,327 Luar biasa. Jawaban bagus untuk pertanyaan buruk. 19 00:01:17,410 --> 00:01:18,745 Terima kasih sudah mengacau. 20 00:01:18,828 --> 00:01:21,206 Silakan duduk. Ada pertanyaan lain? 21 00:01:21,289 --> 00:01:23,249 Ada? Meredith? Kau di sini? 22 00:01:23,333 --> 00:01:26,336 {\an8}Lain kali kabari. Meredith. Baris ketiga. Silakan. 23 00:01:26,419 --> 00:01:29,672 {\an8}Misi ini maju empat tahun dari jadwal. 24 00:01:30,381 --> 00:01:31,216 Mengesankan. 25 00:01:31,299 --> 00:01:35,178 Bagaimana mungkin kalian siap dan tak merasa gegabah 26 00:01:35,261 --> 00:01:37,347 {\an8}dengan nyawa kru pemula kalian? 27 00:01:38,431 --> 00:01:40,183 {\an8}Itu pertanyaan bagus. 28 00:01:40,517 --> 00:01:43,311 Soal pertanyaanmu, kami, 29 00:01:43,394 --> 00:01:45,146 {\an8}memang maju dari jadwal. 30 00:01:45,230 --> 00:01:50,110 {\an8}Kalian harus ingat bahwa tim teknisi berbakat kami 31 00:01:50,193 --> 00:01:53,154 {\an8}sudah puluhan tahun menekuni puncak profesi mereka. 32 00:01:53,238 --> 00:01:56,950 {\an8}Jadi, sama saja mereka sudah berlatih seumur hidup untuk ini. 33 00:01:57,033 --> 00:01:58,159 {\an8}Hanya tak sadar. 34 00:01:59,327 --> 00:02:01,287 Jawaban cerdas untuk pertanyaan buruk. 35 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 Hebat. Terima kasih. 36 00:02:03,206 --> 00:02:06,209 Kurasa sudah cukup, tapi apakah ada pertanyaan lain? 37 00:02:06,292 --> 00:02:07,252 Tak ada. 38 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 {\an8}Bagus. Terima kasih banyak. 39 00:02:13,383 --> 00:02:15,426 Apa kabar? Merasa percaya diri? 40 00:02:15,510 --> 00:02:20,056 Seluruh karierku akan ditentukan oleh kejadian 36 jam ke depan. 41 00:02:20,140 --> 00:02:22,392 Tak akan ada kesempatan kedua. 42 00:02:22,475 --> 00:02:25,603 Terus terang, aku merasa tertekan. 43 00:02:25,687 --> 00:02:26,729 Kau pasti juga. 44 00:02:26,813 --> 00:02:27,730 Aku pasti aman. 45 00:02:27,814 --> 00:02:29,190 Tidak akan, Mark. 46 00:02:29,274 --> 00:02:32,694 Jika gagal, kau pasti kehilangan jabatanmu. 47 00:02:32,777 --> 00:02:33,611 Aku akan bertahan. 48 00:02:33,695 --> 00:02:35,738 Tidak akan, Mark. 49 00:02:35,822 --> 00:02:37,490 Banyak mata tertuju kepada kita. 50 00:02:37,574 --> 00:02:38,700 Hentikan! 51 00:02:38,783 --> 00:02:40,869 Aku paham. Tenanglah, Adrian. 52 00:02:40,952 --> 00:02:42,245 Paham? Tolong tenang. 53 00:03:09,522 --> 00:03:11,441 ANGKATAN ANTARIKSA KAPTEN ANGELA ALI 54 00:03:12,692 --> 00:03:14,611 - Kau akan bilang apa? - Apa? 55 00:03:15,028 --> 00:03:17,405 Saat kau keluar, sebagai wanita pertama di Bulan. 56 00:03:17,488 --> 00:03:18,781 Menurutku, itu hebat. 57 00:03:18,865 --> 00:03:19,699 Selamat. 58 00:03:20,742 --> 00:03:23,286 Entahlah. Cukup menunaikan tugasku saja. 59 00:03:23,369 --> 00:03:24,954 Tapi saat kau berbicara, 60 00:03:25,038 --> 00:03:27,248 miliaran orang akan menatap mulutmu. 61 00:03:28,499 --> 00:03:29,375 Mau bilang apa? 62 00:03:30,293 --> 00:03:33,171 Pakai saja seragammu, atau kau cuma pakai kancut nanti. 63 00:03:33,254 --> 00:03:34,130 Baik, Bu. 64 00:04:03,993 --> 00:04:05,495 Cek aktuator. 65 00:04:05,578 --> 00:04:07,789 Sudah dicek. AA Satu siap meluncur. 66 00:04:07,872 --> 00:04:09,832 - Semoga sukses, Angkasawan. - Terima kasih. 67 00:04:09,916 --> 00:04:12,168 - Aku tak lagi ingin ikut. - Terlambat. 68 00:04:12,252 --> 00:04:13,503 Peluncuran 45 detik lagi. 69 00:04:13,586 --> 00:04:15,588 - Aku mau turun. - Tak boleh! Jangan. 70 00:04:15,672 --> 00:04:17,131 - Aku juga. - Jangan. 71 00:04:17,215 --> 00:04:19,133 Perjalanannya akan menyenangkan. 72 00:04:19,217 --> 00:04:21,094 Amat menakjubkan. Nikmatilah. 73 00:04:21,177 --> 00:04:22,428 Kalian bakal suka Bulan. 74 00:04:22,512 --> 00:04:24,180 Jika tidak, uang kami balik? 75 00:04:24,264 --> 00:04:26,683 Memang kau beli tiket? 76 00:04:26,766 --> 00:04:27,976 Peluncuran 30 detik lagi. 77 00:04:28,059 --> 00:04:29,978 Bagaimana cara melepas sabuknya? 78 00:04:30,061 --> 00:04:31,271 Jangan dilepas. 79 00:04:31,354 --> 00:04:32,689 Aku lupa burungku! 80 00:04:32,772 --> 00:04:36,109 Astaga. Akan kuberi makan! Siapa namanya? Akan kuurus. 81 00:04:36,192 --> 00:04:37,193 Mereka akan mati. 82 00:04:37,277 --> 00:04:38,361 Ternyata dia di sini. 83 00:04:41,114 --> 00:04:42,365 Dia membawa burung. 84 00:04:42,448 --> 00:04:43,908 - Apa? - Stop peluncuran. 85 00:04:43,992 --> 00:04:45,785 - Gugurkan! - Tidak! Tak bisa. 86 00:04:45,868 --> 00:04:49,580 Mark, astronaut punya hak membatalkan peluncuran. 87 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 Luncurkan. 88 00:04:59,507 --> 00:05:00,508 Sudah meluncur. 89 00:05:09,726 --> 00:05:11,185 Asyik! 90 00:05:13,104 --> 00:05:14,439 Sebentar lagi separasi. 91 00:05:14,522 --> 00:05:15,606 Mendekati Max Q. 92 00:05:15,690 --> 00:05:17,191 Pendorong samping mati. 93 00:05:17,275 --> 00:05:18,901 Dan separasi. 94 00:05:21,446 --> 00:05:24,407 Kami keluar orbit Bumi dan masuk lintasannya. 95 00:05:24,866 --> 00:05:26,576 Perhentian berikutnya, Bulan. 96 00:05:37,879 --> 00:05:40,131 Tiga puluh enam jam. 97 00:05:55,521 --> 00:05:56,898 Hei. Roketnya bagus. 98 00:05:57,690 --> 00:05:58,733 Berhasil terbang, 'kan? 99 00:05:59,150 --> 00:06:00,401 Dengan sangat tinggi. 100 00:06:09,660 --> 00:06:10,745 Ingin bilang sesuatu? 101 00:06:11,329 --> 00:06:12,455 - Sebentar. - Baik. 102 00:06:15,249 --> 00:06:17,668 Maukah kau makan malam bersamaku nanti? 103 00:06:18,544 --> 00:06:21,130 Kita bisa melanjutkan obrolan kita. 104 00:06:21,631 --> 00:06:23,299 Mungkin ditambah topik lain. 105 00:06:23,966 --> 00:06:26,177 Jadi, makan malam bisnis? 106 00:06:26,260 --> 00:06:27,553 Ini kencan. 107 00:06:28,971 --> 00:06:30,390 Baik. Ya. 108 00:06:30,473 --> 00:06:31,808 - Tentu. - Baiklah. 109 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 Ya, bagus. 110 00:06:33,267 --> 00:06:34,143 Ya. 111 00:06:35,269 --> 00:06:36,145 Aku... 112 00:06:37,313 --> 00:06:40,650 ingin menunjukkan bahwa aku memakai cincin nikahku. 113 00:06:41,150 --> 00:06:43,486 Baik. Aku paham yang akan kita bahas. 114 00:06:43,569 --> 00:06:45,238 Aku hanya ingin terbuka. 115 00:06:45,321 --> 00:06:47,657 Entah apa kau paham situasiku. 116 00:06:48,449 --> 00:06:50,701 Istriku dipenjara. 117 00:06:50,785 --> 00:06:51,869 Aku tahu gosipnya. 118 00:06:51,953 --> 00:06:53,996 Jadi, statusku tanggung saat ini. 119 00:06:54,080 --> 00:06:59,252 Aku menikah, tapi juga seperti lajang. 120 00:07:01,087 --> 00:07:02,505 Aku paham jika memusingkan. 121 00:07:02,588 --> 00:07:04,590 Tidak. Bukan masalah. 122 00:07:05,508 --> 00:07:08,719 Aku turut prihatin soal istrimu, tapi untung bagiku! 123 00:07:08,803 --> 00:07:10,471 - Maaf, aku bercanda. Itu aneh. - Ya. 124 00:07:10,555 --> 00:07:12,265 - Tapi tak apa. - Pukul 20.00. 125 00:07:12,348 --> 00:07:13,516 Ya. Baiklah. 126 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 Dengar... 127 00:07:17,603 --> 00:07:20,815 aku tertarik mencari pendamping. 128 00:07:22,024 --> 00:07:22,942 Baiklah. 129 00:07:23,693 --> 00:07:24,944 Semacam teman atau... 130 00:07:25,027 --> 00:07:28,156 Awalnya, itu yang mendorongku untuk... 131 00:07:29,615 --> 00:07:31,117 - Baiklah. Dah. - Dah. 132 00:07:31,576 --> 00:07:33,494 Maksudku, jika ada rasa, 133 00:07:33,578 --> 00:07:37,165 - entah itu emosional atau secara fisik... - Baik. 134 00:07:37,248 --> 00:07:40,543 - Itu terdengar aneh. Maaf. - Tidak. Aku paham. 135 00:07:40,626 --> 00:07:41,794 Kita lihat nanti. 136 00:07:41,878 --> 00:07:42,712 - Ya. - Coba dulu. 137 00:07:42,795 --> 00:07:44,464 - Ide bagus. Coba dulu. - Ya. 138 00:07:44,547 --> 00:07:45,923 Aku masih cinta istriku. 139 00:07:46,007 --> 00:07:46,924 Apa? 140 00:07:47,008 --> 00:07:49,719 Kini dia jelas bagian dari kisah hidupku, 141 00:07:49,802 --> 00:07:52,805 tapi 40 hingga 60 tahun ke depan, tidak akan. 142 00:07:53,431 --> 00:07:55,892 Baik. Kalau bisa di kencan nanti, 143 00:07:55,975 --> 00:07:57,435 jangan banyak membahas istrimu. 144 00:07:57,518 --> 00:07:59,979 - Ide bagus. - Cobalah pikirkan. 145 00:08:00,062 --> 00:08:03,566 Kita tak akan membahas istriku, seks, atau semacamnya. 146 00:08:04,192 --> 00:08:06,027 - Apa? - Lupakan. Selamat malam. 147 00:08:07,236 --> 00:08:08,571 Berjalan lancar. 148 00:08:17,371 --> 00:08:18,414 Erin! 149 00:08:18,498 --> 00:08:19,415 Hei, Ayah. 150 00:08:19,499 --> 00:08:21,167 Aku baru tahu kau lari lagi. 151 00:08:21,709 --> 00:08:22,668 Ya. Mau lari bersama? 152 00:08:23,169 --> 00:08:24,879 - Boleh. - Kulambatkan lariku. 153 00:08:24,962 --> 00:08:25,922 Kulambatkan lariku. 154 00:08:31,552 --> 00:08:33,554 - Ini Naird. - Jenderal, ini darurat. 155 00:08:33,638 --> 00:08:34,764 Suaramu aneh. Di mana? 156 00:08:34,847 --> 00:08:36,474 Sedang lari. Darurat apa? 157 00:08:36,557 --> 00:08:38,059 Aku lupa kau punya arloji ponsel. 158 00:08:38,142 --> 00:08:40,019 - Keren sekali. - Darurat apa? 159 00:08:40,102 --> 00:08:43,147 Parah, Pak. Soal Tiongkok. Sebaiknya kau kemari. 160 00:08:43,231 --> 00:08:44,649 Aku harus pergi. 161 00:08:45,149 --> 00:08:46,067 Baik. 162 00:08:49,487 --> 00:08:52,615 Tiongkok baru menyatakan kawah Mare Tranquillitatis 163 00:08:52,698 --> 00:08:55,159 sebagai "wilayah riset sains". 164 00:08:55,243 --> 00:08:57,203 Tak ada yang boleh mengeklaim bagian Bulan. 165 00:08:57,286 --> 00:08:59,664 Itu melanggar Traktat Antariksa. 166 00:08:59,747 --> 00:09:02,750 Mereka tak mengeklaim untuk memiliki, tapi meneliti. 167 00:09:02,833 --> 00:09:04,835 Markas riset mereka di sini. 168 00:09:05,336 --> 00:09:09,006 Kita berencana mendarat di sini dan mendirikan habitat di sini. 169 00:09:09,298 --> 00:09:10,508 Jaraknya 160 km. 170 00:09:10,591 --> 00:09:13,344 Jarak 160 km cukup untuk privasi riset mereka. 171 00:09:13,427 --> 00:09:15,846 Kami sudah merencanakan lokasi pendaratan. 172 00:09:15,930 --> 00:09:17,598 Misi bisa kacau jika diubah. 173 00:09:17,682 --> 00:09:20,560 Sesama ilmuwan pasti tak suka jika misi terancam. 174 00:09:20,643 --> 00:09:23,187 Kita harus hubungi pusat riset mereka. 175 00:09:23,271 --> 00:09:24,480 Kau punya kenalan di sana? 176 00:09:24,564 --> 00:09:26,065 Sains itu persaudaraan. 177 00:09:26,148 --> 00:09:28,943 Meski kami tak saling kenal, kami saling paham. 178 00:09:29,986 --> 00:09:34,115 Dr. Zhang, ini aku, Dr. Adrian Mallory. 179 00:09:34,198 --> 00:09:39,036 Pertama-tama, aku ingin bilang senang bisa bicara denganmu, 180 00:09:39,120 --> 00:09:40,788 sebagai kolega. 181 00:09:40,871 --> 00:09:44,333 Lalu studimu tentang enzim 182 00:09:44,417 --> 00:09:48,129 yang bisa mencerna rambut manusia, 183 00:09:48,212 --> 00:09:49,797 itu sangat revolusioner. 184 00:09:49,880 --> 00:09:53,467 Aku sangat menghormati Universitas Tsinghua. 185 00:09:55,011 --> 00:09:55,886 Siapa namamu? 186 00:09:56,971 --> 00:09:59,682 Dr. Adrian Mallory. 187 00:10:00,349 --> 00:10:01,726 Jenis itik? 188 00:10:01,809 --> 00:10:02,643 Bukan. 189 00:10:03,853 --> 00:10:09,066 Kuawali dari ucapan selamat atas kesuksesanmu di Bulan. 190 00:10:09,150 --> 00:10:11,235 Kami yang pertama menghuni Bulan. 191 00:10:11,652 --> 00:10:14,280 Menurutku tak penting siapa yang pertama, 192 00:10:14,363 --> 00:10:18,451 tapi itu tetap pencapaian besar bagi umat manusia. 193 00:10:18,534 --> 00:10:19,785 Kami yang pertama. 194 00:10:20,119 --> 00:10:24,290 Apa berita soal misi bernama Apollo 195 00:10:24,373 --> 00:10:26,125 sampai ke Tiongkok? 196 00:10:26,542 --> 00:10:27,585 Mungkin sampai. 197 00:10:27,668 --> 00:10:28,878 Mungkin tidak. 198 00:10:29,462 --> 00:10:31,714 Kami juga dengar soal layar hijau. 199 00:10:32,757 --> 00:10:34,967 Astronaut kalian tidur di kapsul. 200 00:10:35,051 --> 00:10:36,969 Astronaut Tiongkok tinggal di rumah. 201 00:10:37,053 --> 00:10:37,928 Kami yang pertama. 202 00:10:39,221 --> 00:10:40,056 Ya. 203 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 Dengar, Dr. Zhang. 204 00:10:42,642 --> 00:10:46,687 Aku menghubungimu dengan harapan meluruskan sesuatu. 205 00:10:46,771 --> 00:10:51,692 Media melaporkan bahwa kau membuat pernyataan, 206 00:10:51,776 --> 00:10:55,279 sebuah deklarasi, yang aku yakin disalahartikan, 207 00:10:55,363 --> 00:10:58,949 salah diterjemahkan, tapi mereka berpikir 208 00:10:59,033 --> 00:11:00,951 atas nama Tiongkok, 209 00:11:01,035 --> 00:11:05,414 kalian mengeklaim seluruh Mare Tranquillitatis. 210 00:11:05,498 --> 00:11:06,957 Enyahlah. Terima kasih. 211 00:11:07,041 --> 00:11:10,461 Tapi, Dr. Zhang, seharusnya kau paham 212 00:11:10,544 --> 00:11:13,756 tidak ada negara yang boleh menguasai daerah di Bulan. 213 00:11:13,839 --> 00:11:15,675 Tidak boleh mengeklaim... 214 00:11:15,758 --> 00:11:16,759 Bukan mengeklaim. 215 00:11:17,051 --> 00:11:20,721 Kami hanya menempati suatu area untuk studi ilmiah. 216 00:11:20,805 --> 00:11:22,473 Kami meneliti suhu Bulan. 217 00:11:22,556 --> 00:11:26,060 Jika kalian mendarat di kawahnya, suhunya akan berubah. 218 00:11:26,143 --> 00:11:27,311 Cari kawah lain. 219 00:11:27,395 --> 00:11:29,313 Terima kasih. Enyahlah. 220 00:11:34,610 --> 00:11:36,779 Mark, jangan bereaksi berlebihan. 221 00:11:36,862 --> 00:11:38,864 Akan kubereskan lewat jalur resmi. 222 00:11:39,532 --> 00:11:40,366 Sementara itu, 223 00:11:40,449 --> 00:11:42,785 kita cari alternatif lokasi pendaratan. 224 00:11:42,868 --> 00:11:45,121 Tapi juga jangan melempem. 225 00:11:45,204 --> 00:11:47,498 Aku tak mau memicu insiden internasional. 226 00:11:47,581 --> 00:11:50,251 Tapi misi kita juga tidak boleh terancam. 227 00:11:50,334 --> 00:11:55,339 Omong-omong, "Terima kasih, enyahlah," sama sekali tidak bersahabat. 228 00:11:55,881 --> 00:11:57,466 - Adrian. - Jenderal. 229 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 Catatan kriminal Pak Broser 230 00:12:00,094 --> 00:12:02,805 dimulai sejak tahun 1998, 231 00:12:02,888 --> 00:12:05,641 saat dia dituduh memicu kebakaran di San Bruno 232 00:12:05,725 --> 00:12:07,601 dan taman negara bagian. 233 00:12:07,685 --> 00:12:09,311 Dulu kami terima negosiasinya 234 00:12:09,395 --> 00:12:11,480 karena dia dikira akan tertembak di Afganistan. 235 00:12:11,564 --> 00:12:13,232 Aku tak keberatan dia ke Bulan. 236 00:12:13,315 --> 00:12:14,817 Aku keberatan dia pulang. 237 00:12:16,777 --> 00:12:18,571 Apa-apaan ini, Brad? 238 00:12:18,654 --> 00:12:19,905 - Kenapa tak diusut? - Apa? 239 00:12:19,989 --> 00:12:20,990 Tak termaafkan. 240 00:12:21,073 --> 00:12:22,908 Aku? Aku tak bisa mengusut. 241 00:12:22,992 --> 00:12:26,412 Mudah, Brad. Berikan namanya ke Kepala Manajer Media. 242 00:12:26,787 --> 00:12:28,247 Benar, 'kan, Tony? 243 00:12:30,666 --> 00:12:31,584 Tony? 244 00:12:33,377 --> 00:12:34,211 - Ya? - Ya. 245 00:12:34,295 --> 00:12:35,588 - Lihat sini. - Jenderal 246 00:12:35,671 --> 00:12:37,339 - ingin bicara. - Aku siap. 247 00:12:37,423 --> 00:12:38,716 - Tatap aku. - Di sana. 248 00:12:38,799 --> 00:12:40,426 - Ya. - Tony? 249 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 Mendongak. 250 00:12:42,428 --> 00:12:44,054 - Temui aku di luar. - Ya. 251 00:12:44,138 --> 00:12:46,891 - Kini kau akan diusut. - Kubunuh kau nanti. 252 00:12:46,974 --> 00:12:48,768 Coba saja. Kupatahkan lehermu. 253 00:12:49,351 --> 00:12:51,145 - Bagaimana, Pak? - Apa-apaan! 254 00:12:51,896 --> 00:12:54,398 Apa maumu? Sudah kubilang berulang kali. 255 00:12:54,482 --> 00:12:55,733 Kenapa tak usut dia? 256 00:12:55,816 --> 00:12:58,736 Sudah kuingatkan jutaan kali, usut dia! Tapi kau tak patuh! 257 00:12:58,819 --> 00:13:00,279 Lain kali, usut! 258 00:13:02,072 --> 00:13:03,032 Baiklah. 259 00:13:03,115 --> 00:13:05,117 Bocorkah rahasia kelam kalian. 260 00:13:05,493 --> 00:13:07,495 Hal buruk yang pernah dilakukan. 261 00:13:07,578 --> 00:13:08,788 Siapa dulu? 262 00:13:11,582 --> 00:13:13,417 Jangan takut. Nanti kami juga tahu. 263 00:13:13,501 --> 00:13:15,336 Siapa pun? Segera ucapkan saja. 264 00:13:15,419 --> 00:13:16,712 Satu, dua, tiga. Cerita. 265 00:13:16,796 --> 00:13:19,381 Kakekku seorang teroris di Irlandia. 266 00:13:19,465 --> 00:13:21,842 Astaga. Kau mulai dengan fakta mengejutkan. 267 00:13:21,926 --> 00:13:23,177 Dia membunuh orang? 268 00:13:23,260 --> 00:13:25,888 Tidak. Dia teroris yang tak membunuh. 269 00:13:26,347 --> 00:13:27,932 Baik. 270 00:13:28,015 --> 00:13:31,560 Aku ke pesta Halloween sebagai film negatif warna. 271 00:13:31,644 --> 00:13:33,854 Jadi, mengecat wajah hitam? 272 00:13:33,938 --> 00:13:35,022 Kau melakukan apa? 273 00:13:35,105 --> 00:13:37,441 Jadi film negatif warna. Itu cerdik. 274 00:13:37,525 --> 00:13:38,359 Baiklah. 275 00:13:38,442 --> 00:13:39,652 Aku pernah jadi Gandhi. 276 00:13:39,735 --> 00:13:41,779 Itu tidak pantas. 277 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 Ya, 'kan? 278 00:13:43,280 --> 00:13:44,323 Ya, tidak pantas. 279 00:13:44,406 --> 00:13:45,324 Baiklah. 280 00:13:45,407 --> 00:13:47,493 Tak kusangka harus menanyakan ini. 281 00:13:47,576 --> 00:13:50,996 Ada yang pernah masturbasi di depan karyawan yang tak berkenan? 282 00:13:52,790 --> 00:13:54,416 Definisikan masturbasi. 283 00:13:54,500 --> 00:13:55,501 Tidak mau. 284 00:13:55,584 --> 00:13:59,088 Bagaimanapun definisinya, aku pasti pernah. 285 00:13:59,171 --> 00:14:00,130 Astaga. 286 00:14:00,840 --> 00:14:02,091 Pelik sekali. 287 00:14:02,174 --> 00:14:05,845 Antara kita terlihat lemah karena membiarkan Tiongkok seenaknya 288 00:14:05,928 --> 00:14:08,931 atau kita buat mereka kesal dan memicu ketegangan. 289 00:14:09,014 --> 00:14:11,600 Benar. Aku butuh arahan dari pemerintah. 290 00:14:13,644 --> 00:14:16,313 Atau, aku tak akan membeberkannya. 291 00:14:16,397 --> 00:14:19,233 Kau tak pernah cerita soal ini. Ini tak terjadi. 292 00:14:19,316 --> 00:14:21,777 Kau urus saja. Akan kutulis di catatanku 293 00:14:21,944 --> 00:14:24,113 bahwa kau bertemu PSK di toilet bandara. 294 00:14:24,196 --> 00:14:25,865 - Siapa namanya? - PSK? 295 00:14:25,948 --> 00:14:27,324 Tak ada PSK. 296 00:14:27,408 --> 00:14:30,202 Baiklah. Sebut saja "Charisma". Itu nama PSK-ku. 297 00:14:30,995 --> 00:14:32,204 Astaga. 298 00:14:40,296 --> 00:14:42,673 - Ada lokasi mendarat lain? - Tidak. 299 00:14:43,173 --> 00:14:45,676 Tim kita masuk orbit Bulan 23 jam lagi. 300 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 Begitukah? 301 00:14:47,219 --> 00:14:49,263 Adrian, istirahatlah. 302 00:14:49,346 --> 00:14:51,891 Mandilah. Aku ingin kau fokus besok. 303 00:14:51,974 --> 00:14:55,477 Aku tak bisa mandi, karena seperti kubilang hari Senin, 304 00:14:55,561 --> 00:14:57,438 garam mandiku habis. 305 00:14:57,521 --> 00:14:59,481 Tapi tidak ada yang mendengarkanku! 306 00:14:59,565 --> 00:15:02,276 BISTIK PANGGANG ARANG 307 00:15:06,196 --> 00:15:07,406 Bagaimana makananmu? 308 00:15:11,911 --> 00:15:13,120 Lezat. Ya. 309 00:15:13,704 --> 00:15:17,750 Orang sering membahas dampak lingkungan dari ternak sapi, 310 00:15:17,833 --> 00:15:19,877 tapi pasti sapi berpikir, "Yang benar saja? 311 00:15:19,960 --> 00:15:21,754 Bagaimana dampak dari manusia? 312 00:15:22,212 --> 00:15:24,089 Jangan salahkan kentut kami terus." 313 00:15:25,090 --> 00:15:26,717 Suaraku keras sekali. 314 00:15:28,969 --> 00:15:31,096 Kini seisi restoran tahu 315 00:15:31,180 --> 00:15:33,349 kau sangat peduli dengan lingkungan. 316 00:15:36,352 --> 00:15:38,604 Jadi, kau diizinkan mengencaniku? 317 00:15:40,314 --> 00:15:42,232 Begitulah perjanjian kami. 318 00:15:42,316 --> 00:15:45,194 Tapi, dari sisi militer membolehkan? 319 00:15:45,277 --> 00:15:49,448 Ya. Kau kontraktor independen, bukan bagian militer. Jadi, boleh. 320 00:15:53,327 --> 00:15:56,288 Lalu kenapa kita makan malam di tempat yang jauh? 321 00:15:58,082 --> 00:16:00,250 Karena aku sebenarnya terbuka 322 00:16:00,334 --> 00:16:03,963 untuk tahu kelanjutan dari hubungan aneh 323 00:16:04,046 --> 00:16:05,297 yang kita jalani ini. 324 00:16:06,215 --> 00:16:09,426 Tapi aku tidak nyaman jika serasa dirahasiakan 325 00:16:09,510 --> 00:16:12,221 seperti wanita simpanan zaman dulu. 326 00:16:14,974 --> 00:16:17,476 Aku tidak mau ada yang memberi tahu putriku 327 00:16:17,559 --> 00:16:19,395 sebelum dia kujelaskan. 328 00:16:19,937 --> 00:16:21,730 Dia harus tahu dariku. 329 00:16:24,400 --> 00:16:27,111 Ya, tentu. Astaga, aku sungguh maklum. 330 00:16:27,194 --> 00:16:28,112 Maaf. 331 00:16:28,195 --> 00:16:30,489 Tak perlu. Terima kasih sudah maklum. 332 00:16:30,572 --> 00:16:33,993 Tak apa. Astaga. Kau hanya bersikap sebagai ayah yang baik. 333 00:16:35,202 --> 00:16:37,204 Kabari dia sebelum kita bercinta, ya? 334 00:16:37,287 --> 00:16:39,456 Ya. 335 00:16:40,040 --> 00:16:42,126 - Ya. Baik. - Ya. 336 00:16:44,378 --> 00:16:47,464 Jangan atur lokasi pendaratanku. Aku yang mengaturmu. 337 00:16:47,548 --> 00:16:50,551 Kau tak kenal aku, dan persetan, aku tak kenal kau. 338 00:16:54,388 --> 00:16:56,015 Lalu, jurnalmu itu 339 00:16:56,098 --> 00:17:01,395 sangat bertele-tele, dasar pelir. 340 00:17:01,478 --> 00:17:04,106 Kumpulan datamu tak reliabel. 341 00:17:04,189 --> 00:17:08,485 Kau samakan namaku dengan itik melewar. Kuhabisi kau. 342 00:17:09,069 --> 00:17:12,239 Omong-omong, kau mendapatkan jabatanmu 343 00:17:12,322 --> 00:17:17,369 setelah pamanmu ditunjuk menjadi dewan Kongres Rakyat Nasional. 344 00:17:18,579 --> 00:17:20,164 Apa itu kebetulan? 345 00:17:20,247 --> 00:17:21,540 Kurasa tidak. 346 00:17:21,999 --> 00:17:24,585 Kuhabisi kau. 347 00:17:24,960 --> 00:17:27,671 Kuhabisi kau. 348 00:17:39,933 --> 00:17:41,018 Hei. Chan. 349 00:17:41,101 --> 00:17:41,935 Kau di situ? 350 00:17:45,981 --> 00:17:46,815 Ini Chan. 351 00:17:47,274 --> 00:17:48,233 "Ini Chan." 352 00:17:48,901 --> 00:17:50,360 Ini serius, tidak? 353 00:17:50,861 --> 00:17:52,488 Bisa pindah ke saluran pribadi? 354 00:17:53,113 --> 00:17:53,989 Baik. 355 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 Hei. 356 00:17:59,244 --> 00:18:00,496 Bagaimana di sana? 357 00:18:00,913 --> 00:18:01,789 Asyik. 358 00:18:01,872 --> 00:18:05,626 Dengar, kurasa aku harus menyiapkan 359 00:18:05,709 --> 00:18:09,088 kalimat keren untuk saat aku mendarat di Bulan. 360 00:18:09,588 --> 00:18:12,341 Banyak yang mendarat di bulan. Hanya Armstrong yang diingat. 361 00:18:12,424 --> 00:18:15,094 Tapi aku orang kulit hitam dan wanita pertama. 362 00:18:15,177 --> 00:18:16,887 Publik akan memperhatikan. 363 00:18:16,970 --> 00:18:18,097 Tekanan. 364 00:18:18,180 --> 00:18:19,473 Baik. Apa idemu? 365 00:18:19,556 --> 00:18:20,390 Baik. 366 00:18:20,474 --> 00:18:23,602 Ideku, "Senang bisa kembali ke Bulan." 367 00:18:24,520 --> 00:18:26,355 - Senang bisa kembali ke Bulan? - Ya. 368 00:18:26,438 --> 00:18:28,649 Itu jelek. Kau bicara dengan siapa? 369 00:18:28,732 --> 00:18:29,983 Siapa penontonmu? 370 00:18:30,567 --> 00:18:31,985 Baiklah, bagaimana jika, 371 00:18:32,444 --> 00:18:35,572 "Para wanita, jika mau berat turun 27 kg ke Bulan saja." 372 00:18:35,656 --> 00:18:37,282 Terima kasih. Pikirmu itu bagus? 373 00:18:37,366 --> 00:18:38,325 Itu fisika. 374 00:18:38,408 --> 00:18:39,326 Itu seksis. 375 00:18:40,244 --> 00:18:41,078 Baik. 376 00:18:41,161 --> 00:18:43,705 Kalau, "Orang kulit hitam datang"? 377 00:18:43,789 --> 00:18:45,791 Tamat riwayatmu saat aku pulang. 378 00:18:46,333 --> 00:18:48,460 Semua orang berusaha mengaturku. 379 00:18:48,544 --> 00:18:51,630 Dosen Kajian Perempuanku bilang, "Usung nama wanita." 380 00:18:51,713 --> 00:18:53,924 Ibuku menyuruh bersyukur pada Yesus dan Dr. King. 381 00:18:54,007 --> 00:18:56,301 Mantanku menyuruhku teriak, "Maju, Broncos!" 382 00:18:56,385 --> 00:18:57,845 - Itu bagus. - Tidak. 383 00:18:57,928 --> 00:18:59,763 Ini hasil jerih payahku. 384 00:19:00,180 --> 00:19:02,558 Aku suka  "Senang bisa kembali ke Bulan." 385 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 Kenapa tak boleh memilih itu? 386 00:19:04,893 --> 00:19:05,978 Aku hargai itu. 387 00:19:06,562 --> 00:19:08,397 "Senang bisa kembali ke Bulan." 388 00:19:09,898 --> 00:19:11,316 Itu akan dikenang. 389 00:19:13,402 --> 00:19:14,444 Terima kasih. 390 00:19:14,945 --> 00:19:17,030 Tapi pertimbangkan, "Orang kulit hitam datang". 391 00:19:17,114 --> 00:19:18,115 Menurutku bagus. 392 00:19:18,198 --> 00:19:19,700 Dah. Ada urusan di Bulan. 393 00:19:24,454 --> 00:19:25,372 Pagi. 394 00:19:25,455 --> 00:19:26,373 Pagi, Sayang. 395 00:19:26,456 --> 00:19:28,167 Aku lapar sekali saat bangun. 396 00:19:28,250 --> 00:19:30,335 Itu karena kau mulai rajin lari. 397 00:19:31,044 --> 00:19:34,131 Dengar, aku ingin bertanya. 398 00:19:35,257 --> 00:19:36,091 Ya? 399 00:19:37,050 --> 00:19:41,138 Menurutmu, bagaimana jika aku mengencani orang lain? 400 00:19:41,722 --> 00:19:42,681 Apa? 401 00:19:42,764 --> 00:19:43,724 Entahlah. 402 00:19:45,017 --> 00:19:46,143 Ibumu dan aku, 403 00:19:46,768 --> 00:19:48,896 kami terpaksa berpisah. 404 00:19:48,979 --> 00:19:50,689 - Kami tidak... - Ayah, tidak. 405 00:19:52,733 --> 00:19:53,650 Ayah sudah menikah. 406 00:19:54,067 --> 00:19:56,653 Itu ide buruk. Ibu akan terpukul. 407 00:19:56,737 --> 00:19:58,864 - Aku tak yakin itu. - Aku yakin. 408 00:19:58,947 --> 00:20:00,032 Astaga. Tidak. 409 00:20:00,490 --> 00:20:02,201 Ayah bicara apa? 410 00:20:02,618 --> 00:20:04,244 Ayah dan Ibu sudah bertemu. 411 00:20:04,661 --> 00:20:06,705 Menjijikkan. Itu sudah cukup. 412 00:20:07,122 --> 00:20:08,207 Di usia Ayah? 413 00:20:08,290 --> 00:20:10,542 Memang sempat kencan? Tak ada waktu! 414 00:20:10,626 --> 00:20:12,252 Membantu PR-ku pun tak sempat. 415 00:20:12,336 --> 00:20:15,339 Tolong jangan mengencani orang lain. Kumohon. 416 00:20:15,881 --> 00:20:17,799 Maaf. Aku harus berangkat kerja. 417 00:20:18,383 --> 00:20:19,259 Hai, Erin. 418 00:20:22,638 --> 00:20:23,680 Baiklah. 419 00:20:24,097 --> 00:20:25,766 Erin, ini Kelly. 420 00:20:26,808 --> 00:20:28,810 Kelly adalah insinyur struktur. 421 00:20:28,894 --> 00:20:30,103 Sulit dipercaya. 422 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 Sayang. 423 00:20:35,025 --> 00:20:36,026 Astaga. 424 00:20:37,611 --> 00:20:40,030 - Di formasi Fra Mauro? - Ada asteroid. 425 00:20:42,491 --> 00:20:45,118 Mare Serenitatis terlindungi seperti Mare Tranquillitatis. 426 00:20:45,202 --> 00:20:46,745 Di orbit saat ini sulit. 427 00:20:46,828 --> 00:20:48,789 - Butuh waktu beberapa hari. - Ya. 428 00:20:48,872 --> 00:20:53,543 Mark. Aku terjaga semalaman memikirkan ini. 429 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Kita sedang dirundung. 430 00:20:55,963 --> 00:20:57,130 Ya. Mungkin. 431 00:20:57,214 --> 00:21:01,093 Mark, ini soal kita membela diri. 432 00:21:02,719 --> 00:21:04,429 Coba bayangkan ini. 433 00:21:04,513 --> 00:21:07,641 Bagaimana jika temanmu yang memimpin Angkatan Laut 434 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 menggerakkan satu armada kapal induk 435 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 bukan, dua armada kapal induk, 436 00:21:13,855 --> 00:21:16,024 ke Laut Cina Selatan? 437 00:21:16,108 --> 00:21:19,361 Itu adalah tindakan agresif dan provokatif. 438 00:21:19,444 --> 00:21:20,862 Tapi bisa, tidak? 439 00:21:20,946 --> 00:21:23,949 Kita berusaha mengurangi ketegangan, bukan memulai perang. 440 00:21:24,032 --> 00:21:25,909 Kau tahu pepatah lama di olahraga, 441 00:21:25,993 --> 00:21:30,789 "Kadang cara mengurangi ketegangan adalah dengan ketegangan"? 442 00:21:30,872 --> 00:21:32,749 Kau menuturkan sendiri kepadaku 443 00:21:32,833 --> 00:21:36,586 bahwa saat Angkatan Udara bingung harus berbuat apa, 444 00:21:36,670 --> 00:21:37,963 mereka mengebom. 445 00:21:38,380 --> 00:21:40,841 Kenapa kita tak bisa lakukan itu? 446 00:21:40,924 --> 00:21:46,471 Bisakah kau jelaskan secara runtut apakah ini menguntungkan kita jika... 447 00:21:46,555 --> 00:21:48,390 Baik. Tunggu. 448 00:21:48,473 --> 00:21:50,892 Brad. Coba sambungkan Jenderal Tsengjun ke layar. 449 00:21:50,976 --> 00:21:51,935 - Baik. - Bagus. 450 00:21:52,019 --> 00:21:55,105 Dulu kami berkenalan di konferensi antiproliferasi. 451 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 Dia baik. 452 00:21:56,106 --> 00:22:01,486 Mark, kau tahu diplomasi personal begitu tak ada gunanya. 453 00:22:01,570 --> 00:22:04,406 Kadang penting mendinginkan kepala agar menang. 454 00:22:05,407 --> 00:22:07,367 Hei. Berapa kode negara Tiongkok? 455 00:22:07,451 --> 00:22:08,869 Delapan puluh enam! 456 00:22:09,328 --> 00:22:11,621 Aku senang kau mulai lari lagi. 457 00:22:13,457 --> 00:22:14,541 Tahu dari Ayah? 458 00:22:14,624 --> 00:22:16,710 Bukan, dari salah satu temanku. 459 00:22:17,627 --> 00:22:20,172 Dia tidak berhenti membahasmu. 460 00:22:20,255 --> 00:22:22,090 Padahal sudah kubilang kau masih SMA. 461 00:22:23,467 --> 00:22:24,968 Kurasa karena itu dia dipenjara. 462 00:22:25,385 --> 00:22:26,762 Jangan bergaul dengannya. 463 00:22:28,055 --> 00:22:29,890 Ibu harus tahu sesuatu. 464 00:22:29,973 --> 00:22:33,310 Seharusnya bukan aku yang cerita, tapi apa boleh buat. 465 00:22:34,603 --> 00:22:35,479 Jadi... 466 00:22:36,521 --> 00:22:37,439 Astaga. 467 00:22:38,940 --> 00:22:40,192 Ayah berselingkuh. 468 00:22:41,360 --> 00:22:42,194 Benarkah? 469 00:22:42,736 --> 00:22:43,612 Ya. 470 00:22:45,906 --> 00:22:47,824 Kau suka dia? Dia baik kepadamu? 471 00:22:48,658 --> 00:22:51,203 - Ibu omong tahi? - Erin, jaga bicaramu. 472 00:22:51,787 --> 00:22:52,662 Omong sampah! 473 00:22:52,746 --> 00:22:54,331 Tak ada umpatan begitu. 474 00:22:54,414 --> 00:22:56,875 Aku baru bilang Ayah berselingkuh. 475 00:22:56,958 --> 00:22:57,918 Ya. Oke. 476 00:22:58,668 --> 00:23:02,172 Katanya dia tak akan memberitahumu. Syukurlah dia berubah pikiran. 477 00:23:03,382 --> 00:23:04,424 Ibu tahu? 478 00:23:04,508 --> 00:23:05,801 Itu ideku. 479 00:23:07,803 --> 00:23:09,179 Aku juga punya pacar. 480 00:23:09,596 --> 00:23:10,555 Sipir. 481 00:23:10,639 --> 00:23:11,807 Namanya Louise. 482 00:23:11,890 --> 00:23:13,266 Dia membuatku terhibur. 483 00:23:13,433 --> 00:23:14,267 Baiklah. 484 00:23:18,313 --> 00:23:19,147 Baik. 485 00:23:20,107 --> 00:23:21,024 Baik. 486 00:23:22,192 --> 00:23:23,443 - Baik. - Sayang? 487 00:23:25,112 --> 00:23:26,363 Kini apa salahku? 488 00:23:28,949 --> 00:23:30,909 Jenderal, lama tak berjumpa. 489 00:23:30,992 --> 00:23:31,952 Ya, benar. 490 00:23:32,452 --> 00:23:33,286 Anak-anakmu sehat? 491 00:23:33,370 --> 00:23:35,539 Satu anak. Kebijakan negara kami. 492 00:23:35,622 --> 00:23:37,666 - Tentu. - Jenderal, bisa kubantu? 493 00:23:37,749 --> 00:23:41,628 Aku ingin meluruskan sengketa antara markas di Bulan kita. 494 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Beginilah cara kita komunikasi. 495 00:23:43,338 --> 00:23:44,464 Aku sangat setuju. 496 00:23:44,548 --> 00:23:45,924 Aku kagum akan inisiatifmu. 497 00:23:46,007 --> 00:23:48,009 Aku kagum akan respons cepatmu. 498 00:23:48,093 --> 00:23:49,469 Omong kosong apa ini? 499 00:23:49,553 --> 00:23:51,096 Kami rela berbagi Tranquillitatis. 500 00:23:51,179 --> 00:23:53,473 - Omong kosong. - Tapi tim kami sudah menurunkan 501 00:23:53,557 --> 00:23:55,600 banyak alat berat di sana, 502 00:23:55,684 --> 00:23:58,854 lalu membongkar forklif dan dijadikan rover. 503 00:23:59,271 --> 00:24:00,105 Sangat cerdas. 504 00:24:00,188 --> 00:24:03,275 Maaf, tapi kumohon hargai perbatasan 505 00:24:03,358 --> 00:24:04,860 eksperimen suhu kami. 506 00:24:05,277 --> 00:24:06,486 Kau pasti paham. 507 00:24:06,570 --> 00:24:07,612 Tentu saja. 508 00:24:07,696 --> 00:24:09,823 Mari kita jaga komunikasi kita. 509 00:24:09,906 --> 00:24:10,991 Terima kasih, Jenderal. 510 00:24:11,867 --> 00:24:14,536 Kau tunduk seperti PSK yang terbius. 511 00:24:14,619 --> 00:24:15,829 Alat berat. 512 00:24:15,912 --> 00:24:18,165 Untuk apa membawa alat berat ke Bulan? 513 00:24:20,625 --> 00:24:26,339 Tampilkan citra satelit yang terakhir melewati Tranquillitatis. 514 00:24:30,469 --> 00:24:31,303 Apa? 515 00:24:31,386 --> 00:24:33,013 Itu habitat yang jelek. 516 00:24:33,096 --> 00:24:35,557 Besar sekali. Areanya 10 kali lebih luas. 517 00:24:35,640 --> 00:24:36,600 Mencolok sekali. 518 00:24:36,683 --> 00:24:38,727 Baik. Kau lihat apa di situ? 519 00:24:39,561 --> 00:24:42,147 Bahan konstruksi ringan, 520 00:24:42,230 --> 00:24:45,400 dan kenapa mereka butuh forklif? 521 00:24:45,484 --> 00:24:46,693 Mari lihat radius 400 m. 522 00:24:47,777 --> 00:24:49,362 Tunggu, mundur. 523 00:24:50,780 --> 00:24:51,615 Apa itu? 524 00:24:53,658 --> 00:24:54,784 Peralatan mengebor. 525 00:24:54,868 --> 00:24:55,952 H3? 526 00:24:56,495 --> 00:24:59,498 Diduga di situ jumlah pasokannya banyak. 527 00:24:59,581 --> 00:25:00,665 Apa itu H3? 528 00:25:00,749 --> 00:25:02,751 Helium-3. Bisa fusi tanpa reaktor nuklir. 529 00:25:02,834 --> 00:25:04,252 Itu sumber energi tak terbatas. 530 00:25:04,336 --> 00:25:06,838 Sangat berharga dan mudah dibawa ke Bumi. 531 00:25:06,922 --> 00:25:11,676 Satu kargo penuh bisa menenagai Amerika Serikat selama setahun. 532 00:25:11,760 --> 00:25:14,763 Jenderal Tsengjun tak terlibat program antariksa, 533 00:25:14,846 --> 00:25:17,057 tapi dia tahu soal studi suhu. 534 00:25:17,140 --> 00:25:20,393 Berapa banyak jenderal kita tahu soal studimu, 535 00:25:20,477 --> 00:25:21,937 - termasuk aku? - Nol. 536 00:25:22,020 --> 00:25:24,189 - Nol. - Dasar berengsek. 537 00:25:24,272 --> 00:25:28,276 Kalian tak bisa menyembunyikan pos pengeboran, dasar dungu! 538 00:25:28,360 --> 00:25:29,194 Baiklah. 539 00:25:29,277 --> 00:25:31,321 Jenderal, AA Satu 80 km dari Tranquillitatis. 540 00:25:31,404 --> 00:25:33,782 Jika mau turun, kita harus mulai mendekat. 541 00:25:33,865 --> 00:25:35,450 Astaga. 542 00:25:35,742 --> 00:25:36,993 Apa opsi terbaik kedua? 543 00:25:37,077 --> 00:25:38,453 Tunjukkan kejantananmu. 544 00:25:38,537 --> 00:25:40,080 Baiklah. Tahu, tidak? 545 00:25:40,163 --> 00:25:42,791 - Situasi ini sangat pelik. - Kita punya senjata. 546 00:25:42,874 --> 00:25:44,209 - Tenang! - Itu harus dipakai! 547 00:25:44,292 --> 00:25:46,127 - Tenanglah. - Cukup insentifnya. 548 00:25:46,211 --> 00:25:48,046 - Saatnya pakai senjata. - Permisi. 549 00:25:48,129 --> 00:25:49,798 - Kau pakai insentif terus. - Pak. 550 00:25:49,881 --> 00:25:51,383 Tak pernah pakai senjata. 551 00:25:51,466 --> 00:25:52,926 Kau adalah jenderal. 552 00:25:53,009 --> 00:25:54,094 Gunakan senjata. 553 00:25:55,053 --> 00:25:55,929 Sayang. 554 00:25:56,930 --> 00:25:58,056 Ada apa? 555 00:25:58,515 --> 00:26:01,017 Jika Ayah dan Ibu pergi begitu saja... 556 00:26:01,851 --> 00:26:03,061 keluarga kita habis. 557 00:26:04,521 --> 00:26:06,231 Aku benar-benar sendirian. 558 00:26:07,274 --> 00:26:10,193 Kenapa aku tak bisa mengandalkan satu hal saja? 559 00:26:10,277 --> 00:26:11,820 Kau bisa mengandalkanku. 560 00:26:11,903 --> 00:26:13,780 Semua orang mengandalkan Ayah. 561 00:26:14,322 --> 00:26:16,449 Tapi aku selalu di antrean terakhir. 562 00:26:16,533 --> 00:26:18,076 Tidak. Erin, dengar. 563 00:26:18,660 --> 00:26:23,039 Ada ilmuwan dan astronaut di sini, juga pemerintah Tiongkok, 564 00:26:23,123 --> 00:26:26,710 yang menunggu langkahku selanjutnya sekarang juga. 565 00:26:26,793 --> 00:26:30,338 Tapi aku tak peduli karena aku di sini bersamamu. 566 00:26:30,422 --> 00:26:31,339 Saat ini. 567 00:26:31,965 --> 00:26:33,842 Kau akan selalu jadi prioritas. 568 00:26:34,509 --> 00:26:35,385 Benarkah? 569 00:26:36,052 --> 00:26:36,970 Tentu saja. 570 00:26:40,473 --> 00:26:41,600 Kau sedang apa? 571 00:26:45,729 --> 00:26:48,315 Dengar, Sayang. Kita bahas nanti. Ya? 572 00:26:50,150 --> 00:26:51,234 Empat puluh detik. 573 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 Apa? 574 00:26:52,652 --> 00:26:56,281 Aku dapat waktu 40 detik dengan ayahku. 575 00:26:56,364 --> 00:26:57,782 Sayang. Ayolah. 576 00:26:57,866 --> 00:27:00,869 Ayah pikir waktu itu akan bertambah setelah punya teman kawin? 577 00:27:01,286 --> 00:27:02,537 Jaga bicaramu, Erin. 578 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 Erin. 579 00:27:07,834 --> 00:27:09,085 Aku rindu ayahku. 580 00:27:09,669 --> 00:27:11,004 Aku harus meneleponnya. 581 00:27:11,838 --> 00:27:13,548 Tapi nanti malam toh kami bertemu. 582 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 AA Satu, 583 00:27:32,484 --> 00:27:35,403 mulai prosedur pendaratan di Mare Tranquillitatis. 584 00:27:36,112 --> 00:27:37,656 Angkasawan kita yang utama. 585 00:27:38,740 --> 00:27:40,575 Kendali ketinggian manual baik. 586 00:27:40,659 --> 00:27:42,452 Dipahami. Baik, AA Satu. 587 00:27:42,535 --> 00:27:43,745 Silakan mendarat. 588 00:27:43,828 --> 00:27:46,039 Dipahami. Baik. Mendarat. 589 00:27:46,706 --> 00:27:47,666 Tiga ribu kaki. 590 00:27:48,958 --> 00:27:52,337 Dua ribu kaki. Masuk AGS, 47 derajat. 591 00:27:53,004 --> 00:27:54,005 350 kaki. 592 00:27:54,547 --> 00:27:56,758 Kukira kita mampir ke suatu tempat dulu. 593 00:27:56,841 --> 00:27:58,385 - Terlalu miring. - Tidak. 594 00:27:58,468 --> 00:27:59,844 Kelihatannya miring. 595 00:27:59,928 --> 00:28:01,638 - Harap diam. - Baik, Bu. 596 00:28:01,721 --> 00:28:03,139 Ada tempat rata di sana. 597 00:28:03,223 --> 00:28:04,683 - Harap diam. - Siap, Pak. 598 00:28:04,766 --> 00:28:07,894 Enam puluh kaki. Turun 3,5 kaki, maju sembilan kaki. 599 00:28:07,977 --> 00:28:09,354 - Lima persen. - Aku mau turun. 600 00:28:09,437 --> 00:28:10,271 Jangan turun! 601 00:28:14,317 --> 00:28:15,485 Mendarat. 602 00:28:15,902 --> 00:28:17,195 Mesin mati. 603 00:28:17,278 --> 00:28:19,739 Perintah mesin turun dimatikan. 604 00:28:20,824 --> 00:28:23,159 Wild Horse, AA Satu mendarat. 605 00:28:23,493 --> 00:28:24,994 Kini kami Habitat Satu. 606 00:28:37,966 --> 00:28:40,468 Habitat Satu memulai persiapan tahap satu pembangunan. 607 00:28:40,552 --> 00:28:42,846 - Eddie, mulai bongkar muat. - Tunggu, Kapten Ali. 608 00:28:43,346 --> 00:28:45,181 - Pak? - Kau baru perjalanan jauh. 609 00:28:45,265 --> 00:28:47,183 Mungkin perlu meregangkan kaki. 610 00:28:48,101 --> 00:28:51,646 Kapten Ali, sebaiknya kau berjalan-jalan. 611 00:28:52,939 --> 00:28:54,774 Di luar? Jalan di Bulan, Pak? 612 00:28:54,858 --> 00:28:56,818 Ya. Cek cuacanya di sana. 613 00:28:57,485 --> 00:28:58,695 Perlu kuulangi? 614 00:28:58,778 --> 00:29:00,238 Tidak. Tidak, Pak. 615 00:29:07,996 --> 00:29:08,955 Baik. 616 00:29:31,811 --> 00:29:34,606 SEDANG DEKOMPRESI 617 00:29:34,898 --> 00:29:36,232 DEKOMPRESI SELESAI 618 00:30:26,366 --> 00:30:28,326 Senang jadi orang kulit hitam di Bulan. 619 00:30:29,702 --> 00:30:30,703 Sialan. 620 00:30:42,924 --> 00:30:44,717 Jabatan kita masih aman. 621 00:30:45,385 --> 00:30:47,387 Sayang aku tadi tak bisa tenang. 622 00:30:49,556 --> 00:30:52,600 Kita sungguh sukses melakukannya? 623 00:30:54,185 --> 00:30:55,186 Kita sukses. 624 00:31:48,364 --> 00:31:51,409 SIARAN LANGSUNG LOKASI PENDARATAN APOLLO 11 625 00:32:06,925 --> 00:32:09,677 Jika mereka kesal, seharusnya meneleponku. 626 00:33:40,476 --> 00:33:42,228 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya