1 00:00:06,297 --> 00:00:08,675 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:16,641 --> 00:00:18,935 {\an8}OTTO ORE AL LANCIO SULLA LUNA 3 00:00:19,185 --> 00:00:22,522 {\an8}Non potrei essere più fiero di questi uomini e donne intrepidi. 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,443 Rappresentano il meglio d'America. 5 00:00:28,028 --> 00:00:30,071 E poiché noi, come nazione, 6 00:00:30,155 --> 00:00:33,616 vogliamo estendere il nostro controllo alla Luna e oltre, 7 00:00:33,700 --> 00:00:39,414 {\an8}troviamo grande conforto nel sapere che questa squadra coraggiosa 8 00:00:39,831 --> 00:00:40,915 {\an8}ci porterà lassù, 9 00:00:41,666 --> 00:00:46,087 {\an8}insieme a tutti gli ingegneri e agli scienziati che li sostengono. 10 00:00:46,588 --> 00:00:48,757 {\an8}Parole meravigliose, Generale. 11 00:00:48,965 --> 00:00:51,509 C'è tempo per le domande. Ci sono domande? 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,053 Lei, con gli occhiali. 13 00:00:53,511 --> 00:00:57,015 È vero che, per la maggior parte, non siete astronauti? 14 00:01:00,143 --> 00:01:02,771 Diventare astronauta è come perdere la verginità. 15 00:01:02,854 --> 00:01:05,148 {\an8}Sei sverginato solo a fatto compiuto. 16 00:01:07,442 --> 00:01:10,320 Non tutti coloro che vanno nello spazio sono astronauti. 17 00:01:10,403 --> 00:01:13,198 {\an8}Ad alcuni verrà chiesto di saldare, 18 00:01:13,406 --> 00:01:15,033 {\an8}ad altri di collegare cavi. 19 00:01:15,116 --> 00:01:18,953 Incredibile. Ottima risposta. Grazie per aver rovinato il momento. 20 00:01:19,037 --> 00:01:21,206 Può sedersi. Ci sono altre domande? 21 00:01:21,289 --> 00:01:23,249 Meredith? Sei qui? 22 00:01:23,333 --> 00:01:26,544 {\an8}Mandami un SMS la prossima volta. Terza fila. Meredith. 23 00:01:26,628 --> 00:01:29,672 {\an8}Questa missione è in anticipo di quattro anni. 24 00:01:30,381 --> 00:01:31,216 Notevole. 25 00:01:31,299 --> 00:01:35,136 Come potete essere pronti? Non vi sembra di mettere a repentaglio 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,597 {\an8}le vite del vostro equipaggio inesperto? 27 00:01:38,431 --> 00:01:40,183 {\an8}Beh, è un'ottima domanda. 28 00:01:40,683 --> 00:01:45,146 {\an8}Come ha detto lei, partiamo effettivamente anni prima del previsto. 29 00:01:45,230 --> 00:01:50,110 {\an8}Tenete a mente che gli operai di grande talento della nostra squadra 30 00:01:50,193 --> 00:01:53,154 {\an8}sono all'apice della loro professione da decenni. 31 00:01:53,238 --> 00:01:56,950 {\an8}In pratica si sono addestrati per questo per tutta la vita. 32 00:01:57,033 --> 00:01:58,159 {\an8}Ma non lo sapevano. 33 00:01:59,327 --> 00:02:02,747 Hai gestito bene questa domanda tremenda. Incredibile. Grazie mille. 34 00:02:03,164 --> 00:02:06,292 Ok, penso vada bene così, ma ci sono altre domande? 35 00:02:06,376 --> 00:02:07,252 Sembra di no. 36 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 {\an8}Bene. Grazie mille a tutti. 37 00:02:13,383 --> 00:02:15,426 Come va? Ti senti fiducioso? 38 00:02:15,510 --> 00:02:20,056 La mia carriera dipenderà da quello che succederà nelle prossime 36 ore. 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,392 Non avrò una seconda chance. 40 00:02:22,475 --> 00:02:25,603 E, francamente, la cosa mi sta pesando. 41 00:02:25,687 --> 00:02:27,730 - Anche a te, direi. - Starò bene. 42 00:02:27,814 --> 00:02:29,190 No, non è così, Mark. 43 00:02:29,274 --> 00:02:32,694 Se non andrà per il verso giusto, perderai la tua carica. 44 00:02:32,777 --> 00:02:33,736 Troverò un modo. 45 00:02:33,820 --> 00:02:37,490 No, Mark, non sarà così. Ci sono troppi occhi su di noi. 46 00:02:37,574 --> 00:02:38,700 Smettila! 47 00:02:38,783 --> 00:02:42,245 Ho capito. Mantieni la calma, Adrian. Non perdere la testa. 48 00:03:09,522 --> 00:03:11,441 CAPITANO ANGELA ALI 49 00:03:12,692 --> 00:03:14,611 - Sai cosa dirai? - Cosa? 50 00:03:15,028 --> 00:03:18,781 Là fuori. Sarai la prima donna sulla Luna. È pazzesco. 51 00:03:18,865 --> 00:03:19,824 Congratulazioni. 52 00:03:20,742 --> 00:03:22,994 Non lo so. Farò solo il mio lavoro. 53 00:03:23,077 --> 00:03:27,248 Quando parlerai, a fissarti la bocca ci sarà un miliardo di persone. 54 00:03:28,499 --> 00:03:29,375 Cosa dirai? 55 00:03:30,251 --> 00:03:33,171 Senti, vestiti o ti mando nello spazio in mutande. 56 00:03:33,254 --> 00:03:34,130 Sì, signora. 57 00:04:03,993 --> 00:04:05,411 Verifica generatori. 58 00:04:05,495 --> 00:04:07,789 Conferma. Space Force One pronto per il lancio. 59 00:04:07,872 --> 00:04:09,874 - Buona fortuna. - Grazie, signore. 60 00:04:09,958 --> 00:04:12,168 - Ci ho ripensato. - Troppo tardi. 61 00:04:12,252 --> 00:04:13,503 Lancio tra 45 secondi. 62 00:04:13,586 --> 00:04:15,588 - Io esco. - No! Non uscire. 63 00:04:15,672 --> 00:04:17,131 - Vado via anch'io. - No. 64 00:04:17,215 --> 00:04:19,092 Farete un bel viaggio. 65 00:04:19,175 --> 00:04:21,094 Vi divertirete un mondo. 66 00:04:21,177 --> 00:04:22,428 La Luna vi piacerà. 67 00:04:22,512 --> 00:04:24,180 Sennò verremo rimborsati? 68 00:04:24,555 --> 00:04:26,599 Hai forse comprato dei biglietti? 69 00:04:26,683 --> 00:04:27,976 Trenta secondi. 70 00:04:28,059 --> 00:04:29,978 Come si sgancia la cintura? 71 00:04:30,061 --> 00:04:32,647 - Non togliertela. - Ho dimenticato il mio uccello! 72 00:04:32,730 --> 00:04:36,150 Gli darò io da mangiare. Come si chiama? Me ne occuperò io. 73 00:04:36,234 --> 00:04:37,193 Moriranno tutti. 74 00:04:37,277 --> 00:04:38,361 No, eccola qui. 75 00:04:41,114 --> 00:04:42,365 Si porta l'uccello. 76 00:04:42,448 --> 00:04:43,908 - Cosa? - Ferma il razzo. 77 00:04:43,992 --> 00:04:45,785 - Abbruttire! - Non si può. 78 00:04:45,868 --> 00:04:49,580 Mark, un astronauta ha il diritto di annullare un lancio. 79 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 Pronti al lancio. 80 00:04:59,465 --> 00:05:00,591 Decollo effettuato. 81 00:05:09,726 --> 00:05:11,185 Cazzo, sì! 82 00:05:13,104 --> 00:05:14,439 Separazione stadi. 83 00:05:14,522 --> 00:05:15,606 In arrivo a Max-Q. 84 00:05:15,690 --> 00:05:18,901 Spegnimento booster laterali. E... separazione. 85 00:05:21,446 --> 00:05:24,407 Abbiamo lasciato l'orbita terrestre e siamo in traiettoria. 86 00:05:24,866 --> 00:05:26,492 Prossima fermata: la Luna. 87 00:05:37,879 --> 00:05:40,131 - Trentasei ore. - Sì, 36 ore. 88 00:05:55,521 --> 00:05:56,898 Ehi, bel razzo. 89 00:05:57,648 --> 00:05:58,733 È salito bene, eh? 90 00:05:59,150 --> 00:06:00,151 Molto in alto. 91 00:06:09,619 --> 00:06:10,745 Vuoi dire qualcosa? 92 00:06:11,329 --> 00:06:12,580 - Ci sono quasi. - Ok. 93 00:06:15,249 --> 00:06:17,794 Ti andrebbe di venire a cena con me stasera? 94 00:06:18,544 --> 00:06:21,130 Potremmo continuare questa conversazione. 95 00:06:21,589 --> 00:06:23,299 E parlare di altri argomenti. 96 00:06:23,966 --> 00:06:26,177 Quindi sarebbe una cena di lavoro? 97 00:06:26,260 --> 00:06:27,553 Un appuntamento. 98 00:06:28,971 --> 00:06:30,390 Ok, sì. 99 00:06:30,473 --> 00:06:31,808 - Certo. - Ok. 100 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 Ok, bene. 101 00:06:33,267 --> 00:06:34,143 Fantastico. 102 00:06:35,269 --> 00:06:36,145 Io... 103 00:06:37,313 --> 00:06:40,650 vorrei solo precisare che porto una fede al dito. 104 00:06:41,150 --> 00:06:43,486 Ok, ora so di cosa parleremo. 105 00:06:43,569 --> 00:06:47,657 Voglio essere sincero con te. Non so se conosci la mia situazione. 106 00:06:48,449 --> 00:06:51,786 - Mia moglie è in carcere. - Sì, la gente parla. 107 00:06:51,869 --> 00:06:54,080 Quindi sono in una posizione scomoda: 108 00:06:54,163 --> 00:06:59,252 sono sposato, ma allo stesso tempo disponibile. 109 00:07:01,129 --> 00:07:02,505 Capisco se è troppo... 110 00:07:02,588 --> 00:07:04,590 No, non c'è problema. 111 00:07:05,508 --> 00:07:08,678 Mi dispiace per tua moglie, ma meglio per me! 112 00:07:08,761 --> 00:07:10,471 - Scherzavo. È strano. - Ok. 113 00:07:10,555 --> 00:07:12,140 - Ma va bene. - Alle 20:00. 114 00:07:12,223 --> 00:07:13,516 Ok. Va bene. 115 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 Ascolta... 116 00:07:17,937 --> 00:07:20,815 Sono principalmente interessato alla compagnia. 117 00:07:22,024 --> 00:07:22,942 Ok. 118 00:07:23,734 --> 00:07:24,944 Amicizia, tipo? O... 119 00:07:25,027 --> 00:07:28,156 Beh, all'inizio era quello che mi ha spinto a... 120 00:07:29,615 --> 00:07:31,117 - Ok, va bene. - Va bene. 121 00:07:31,576 --> 00:07:33,494 Ma, se ne venisse fuori altro, 122 00:07:33,578 --> 00:07:37,165 - che sia sentimentale o fisico... - Ok. 123 00:07:37,248 --> 00:07:40,543 - Detto così, è strano. Chiedo scusa. - No, ho capito. 124 00:07:40,626 --> 00:07:41,794 Vediamo come va. 125 00:07:41,878 --> 00:07:42,712 Improvvisiamo. 126 00:07:42,795 --> 00:07:44,464 - Perfetto. - Ok. 127 00:07:44,547 --> 00:07:45,923 Amo ancora mia moglie. 128 00:07:46,007 --> 00:07:46,924 Cosa? 129 00:07:47,008 --> 00:07:49,719 Ovviamente, fa ancora parte della mia vita, 130 00:07:49,802 --> 00:07:52,805 ma non molto per i prossimi 40 o 60 anni. 131 00:07:53,347 --> 00:07:57,435 Facciamo così: all'appuntamento, non parlare così tanto di tua moglie. 132 00:07:57,518 --> 00:07:59,979 - Ottima idea. - Giusto per dire. 133 00:08:00,062 --> 00:08:03,566 Non parleremo di mia moglie, di sesso o di altro. 134 00:08:04,192 --> 00:08:05,860 - Cosa? - No. Buonanotte. 135 00:08:07,236 --> 00:08:08,654 È andata piuttosto bene. 136 00:08:17,371 --> 00:08:19,207 - Erin! - Ehi, papà. 137 00:08:19,290 --> 00:08:21,334 Non sapevo che avessi ripreso a correre. 138 00:08:21,667 --> 00:08:22,668 Vuoi unirti a me? 139 00:08:23,211 --> 00:08:24,879 - Ok. - Rallenterò per te. 140 00:08:24,962 --> 00:08:25,922 No, rallento io. 141 00:08:31,636 --> 00:08:33,346 - Naird. - C'è un'emergenza... 142 00:08:33,513 --> 00:08:34,722 La sento strano. Dov'è? 143 00:08:34,805 --> 00:08:37,892 - Sto correndo. Che c'è? - Giusto, ha lo smartwatch. 144 00:08:37,975 --> 00:08:40,061 - Forte! - Brad, qual è l'emergenza? 145 00:08:40,144 --> 00:08:43,147 È grave. Sono i cinesi. Sarà meglio che venga. 146 00:08:43,231 --> 00:08:44,649 Devo andare. 147 00:08:45,149 --> 00:08:46,067 Ok. 148 00:08:49,487 --> 00:08:52,573 I cinesi hanno rivendicato il Mare della Tranquillità 149 00:08:52,657 --> 00:08:55,159 come "territorio per la ricerca scientifica". 150 00:08:55,243 --> 00:08:59,789 Il Trattato sullo spazio extra-atmosferico proibisce di possedere parti della Luna. 151 00:08:59,872 --> 00:09:02,500 Tecnicamente, la rivendicano per studiarla. 152 00:09:02,667 --> 00:09:04,835 La loro base di ricerca è qui. 153 00:09:05,419 --> 00:09:08,839 Noi dovremmo allunare qui e allestire l'habitat qui. 154 00:09:09,298 --> 00:09:10,508 A circa 160 km. 155 00:09:10,591 --> 00:09:13,386 Sembrano più che sufficienti per garantire la privacy. 156 00:09:13,469 --> 00:09:17,598 Avevamo pianificato un sito preciso. Cambiarlo rovinerebbe la missione. 157 00:09:17,682 --> 00:09:20,560 Uno scienziato non metterebbe a rischio la nostra missione. 158 00:09:20,643 --> 00:09:23,187 Apriamo un collegamento con la loro base. 159 00:09:23,271 --> 00:09:24,480 Conosci qualcuno lì? 160 00:09:24,564 --> 00:09:26,274 La scienza è una fratellanza. 161 00:09:26,357 --> 00:09:28,943 Anche se non ci conosciamo, ci conosciamo. 162 00:09:29,986 --> 00:09:34,115 Dr. Zhang, sono il dr. Adrian Mallory. 163 00:09:34,198 --> 00:09:39,036 Per prima cosa, voglio dirle che sono lieto di parlare con lei, 164 00:09:39,120 --> 00:09:40,788 da collega a collega. 165 00:09:40,871 --> 00:09:44,333 E il suo studio sugli enzimi 166 00:09:44,417 --> 00:09:48,129 che permettono la digestione dei peli umani 167 00:09:48,212 --> 00:09:49,797 è stato una vera svolta 168 00:09:49,880 --> 00:09:53,467 e ho un enorme rispetto per l'Università Tsinghua. 169 00:09:54,969 --> 00:09:55,886 Come si chiama? 170 00:09:56,971 --> 00:09:59,682 Dr. Adrian Mallory. 171 00:10:00,224 --> 00:10:01,058 Come l'anatra? 172 00:10:01,809 --> 00:10:02,643 No. 173 00:10:03,853 --> 00:10:09,066 Per iniziare, vorrei congratularmi con voi per il vostro successo lunare. 174 00:10:09,150 --> 00:10:11,235 Siamo i primi a vivere sulla Luna. 175 00:10:11,652 --> 00:10:14,280 Non so quanto conti chi è arrivato prima, 176 00:10:14,363 --> 00:10:18,451 ma è stata, ad ogni modo, una grande conquista per l'umanità. 177 00:10:18,534 --> 00:10:19,785 Siamo stati i primi. 178 00:10:20,119 --> 00:10:24,290 Per caso la notizia di un avvenimento noto come "Programma Apollo" 179 00:10:24,373 --> 00:10:26,125 è arrivata da voi in Cina? 180 00:10:26,542 --> 00:10:27,585 Forse è vero. 181 00:10:28,002 --> 00:10:28,878 Forse no. 182 00:10:29,462 --> 00:10:31,714 Conosciamo anche il green screen. 183 00:10:32,757 --> 00:10:34,967 Ma i vostri astronauti dormivano in una capsula, 184 00:10:35,051 --> 00:10:37,928 i cinesi in una casa lunare. Siamo i primi. 185 00:10:39,221 --> 00:10:40,056 Sì. 186 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 Senta, dr. Zhang, 187 00:10:42,642 --> 00:10:46,687 la sto chiamando nella speranza di chiarire un fatto. 188 00:10:46,771 --> 00:10:52,276 I media hanno comunicato che avete fatto una dichiarazione, 189 00:10:52,360 --> 00:10:56,405 che, sono certo, è stata male interpretata ed erroneamente tradotta, 190 00:10:56,906 --> 00:11:00,951 ma sembra che pensino che, a nome della Cina, 191 00:11:01,035 --> 00:11:05,414 voi abbiate rivendicato l'intero Mare della Tranquillità. 192 00:11:05,498 --> 00:11:06,957 State fuori. Grazie. 193 00:11:07,041 --> 00:11:13,756 Ma, dr. Zhang, lei sa che nessun Paese può possedere parte della Luna. 194 00:11:13,839 --> 00:11:15,675 Non potete rivendicare... 195 00:11:15,758 --> 00:11:16,592 Non è così. 196 00:11:17,051 --> 00:11:20,721 Stiamo solo occupando un'area per lo studio scientifico. 197 00:11:20,805 --> 00:11:22,473 Studiamo la temperatura lunare. 198 00:11:22,556 --> 00:11:26,060 Il vostro allunaggio nel cratere altererebbe la temperatura. 199 00:11:26,143 --> 00:11:29,355 Andate in altri crateri. Grazie. State lontani. Grazie. 200 00:11:34,610 --> 00:11:36,779 Non reagire male, Mark. 201 00:11:36,862 --> 00:11:38,531 Parlerò con chi di dovere. 202 00:11:39,532 --> 00:11:42,785 Nel frattempo, dovremmo cercare un sito alternativo. 203 00:11:42,868 --> 00:11:45,121 Ma neanche troppo bene. 204 00:11:45,204 --> 00:11:47,498 Non voglio scatenare un incidente diplomatico. 205 00:11:47,581 --> 00:11:50,251 E non vogliamo compromettere la missione. 206 00:11:50,334 --> 00:11:55,339 E, a proposito, "Grazie. State lontani. Grazie" sa poco di fratellanza. 207 00:11:55,881 --> 00:11:57,091 - Adrian. - Generale. 208 00:11:58,217 --> 00:12:02,638 Il passato criminale del sig. Broser risale già al 1998, 209 00:12:02,722 --> 00:12:05,641 quando fu accusato di aver appiccato un incendio 210 00:12:05,725 --> 00:12:07,601 al parco nazionale di San Bruno. 211 00:12:07,685 --> 00:12:11,480 L'accordo ci andava bene. Pensavamo l'avrebbero ucciso in Afghanistan. 212 00:12:11,564 --> 00:12:14,775 Non fa niente se va sulla Luna. Il problema è se torna. 213 00:12:16,777 --> 00:12:19,905 Ma che cazzo è, Brad? Perché non l'hai controllato? 214 00:12:19,989 --> 00:12:20,990 È imperdonabile. 215 00:12:21,073 --> 00:12:22,908 Io? Non so come si fa. 216 00:12:22,992 --> 00:12:26,412 È facile. Devi solo dare il nome al nostro media manager. 217 00:12:26,787 --> 00:12:28,247 Giusto, Tony? 218 00:12:30,666 --> 00:12:31,584 Tony? 219 00:12:33,377 --> 00:12:34,211 - Sì? - Sì. 220 00:12:34,295 --> 00:12:35,588 - Il Generale... - Sì. 221 00:12:35,671 --> 00:12:37,339 - ...vuole parlarti. - Fantastico. 222 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 - Guardami. - Lì. 223 00:12:38,883 --> 00:12:40,426 - Sì. - Tony? 224 00:12:40,509 --> 00:12:41,594 Alza gli occhi. 225 00:12:42,428 --> 00:12:44,054 - Vorrei parlarti fuori. - Ok. 226 00:12:44,138 --> 00:12:46,891 - Qualcuno è nei guai. - Ti ammazzo, cazzo. 227 00:12:46,974 --> 00:12:48,768 Provaci e ti spezzo il collo. 228 00:12:49,351 --> 00:12:51,020 - Come va? - Che cazzo fai? 229 00:12:51,896 --> 00:12:55,733 Te l'ho detto un milione di volte. Perché non l'hai controllato? 230 00:12:55,816 --> 00:12:58,819 Te l'ho detto un milione di volte e non l'hai fatto! 231 00:12:58,903 --> 00:13:00,321 La prossima volta fallo! 232 00:13:02,072 --> 00:13:03,032 Va bene. 233 00:13:03,115 --> 00:13:07,495 Ho bisogno che mi confessiate tutto, ogni cosa terribile che avete fatto. 234 00:13:07,578 --> 00:13:08,788 Chi vuole iniziare? 235 00:13:11,582 --> 00:13:15,419 Non abbiate paura. Lo scopriremo comunque. Toglietevi il pensiero. 236 00:13:15,503 --> 00:13:16,712 Uno, due, tre, via! 237 00:13:16,796 --> 00:13:19,381 Mio nonno è un terrorista irlandese. 238 00:13:19,465 --> 00:13:21,842 Cazzo, cominciamo bene. 239 00:13:21,926 --> 00:13:23,177 Ha ucciso qualcuno? 240 00:13:23,260 --> 00:13:25,888 No. È un terrorista che non uccide la gente. 241 00:13:26,347 --> 00:13:27,765 Va bene. 242 00:13:27,932 --> 00:13:31,560 Anni fa andai a una festa di Halloween mascherata da pellicola negativa. 243 00:13:32,019 --> 00:13:33,854 Parliamo di blackface? 244 00:13:33,938 --> 00:13:35,022 Che cosa? 245 00:13:35,105 --> 00:13:37,441 Una pellicola negativa. È stato astuto. 246 00:13:37,525 --> 00:13:38,359 Va bene. 247 00:13:38,442 --> 00:13:41,779 - Io da Gandhi, una volta. - Non è una bella cosa. 248 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 Giusto? 249 00:13:43,280 --> 00:13:44,323 No, infatti. 250 00:13:44,406 --> 00:13:47,201 Ok. Non riesco a credere di doverlo chiedere. 251 00:13:47,493 --> 00:13:50,996 Qualcuno si è masturbato davanti a un sottoposto non consenziente? 252 00:13:52,790 --> 00:13:54,416 Definisca "masturbato". 253 00:13:54,500 --> 00:13:55,501 Assolutamente no. 254 00:13:55,584 --> 00:13:59,088 Beh, qualunque sia la definizione, io l'ho fatto. 255 00:13:59,171 --> 00:14:00,130 Oh, mio Dio. 256 00:14:00,840 --> 00:14:02,341 È una questione delicata. 257 00:14:02,424 --> 00:14:05,845 Sembreremo deboli se lasceremo che i cinesi l'abbiano vinta. 258 00:14:05,928 --> 00:14:08,931 O rischiamo di farli incazzare e la situazione precipiterà. 259 00:14:09,014 --> 00:14:11,600 Esatto. Mi servono direttive dall'amministrazione. 260 00:14:13,644 --> 00:14:16,313 Oppure non lo dirò a nessuno. 261 00:14:16,397 --> 00:14:19,233 Non me lo sta dicendo. Non abbiamo mai parlato. 262 00:14:19,316 --> 00:14:21,819 Se ne occupi lei, e scriverò che abbiamo... 263 00:14:21,986 --> 00:14:25,239 parlato del suo incontro con la squillo in aeroporto. Come si chiamava? 264 00:14:25,322 --> 00:14:27,324 Non c'era nessuna squillo. 265 00:14:27,408 --> 00:14:30,202 Ok, chiamiamola "Charisma". È il nome della mia. 266 00:14:30,995 --> 00:14:32,204 Cristo. 267 00:14:40,296 --> 00:14:42,673 - Hai trovato un sito alternativo? - No. 268 00:14:43,132 --> 00:14:45,676 I nostri entreranno nell'orbita lunare tra 23 ore. 269 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 Davvero? 270 00:14:47,219 --> 00:14:49,263 Adrian, va' a riposare un po'. 271 00:14:49,346 --> 00:14:51,891 Fatti un bagno. Mi servi lucido domani. 272 00:14:51,974 --> 00:14:55,477 Non posso farmi un bagno perché, come ho detto lunedì, 273 00:14:55,561 --> 00:14:57,521 ho finito i sali da bagno. 274 00:14:57,605 --> 00:14:59,481 Ma nessuno mi ascolta mai. 275 00:14:59,565 --> 00:15:02,276 BISTECCHE COTTE SULLA BRACE 276 00:15:06,155 --> 00:15:07,156 Com'è la tua? 277 00:15:11,911 --> 00:15:13,120 Deliziosa. 278 00:15:13,704 --> 00:15:17,750 La gente parla sempre dell'impatto ambientale del manzo, 279 00:15:17,833 --> 00:15:21,587 ma la mucca penserà: "Mi prendi in giro? E l'impatto dell'uomo? 280 00:15:22,212 --> 00:15:24,340 Non incolpare le nostre scoregge". 281 00:15:25,090 --> 00:15:26,717 L'ho detto a voce alta. 282 00:15:28,969 --> 00:15:33,015 Ora tutti, in questo ristorante, sanno che tieni all'ambiente. 283 00:15:36,352 --> 00:15:38,604 Quindi ti è permesso uscire con me? 284 00:15:40,314 --> 00:15:42,232 Abbiamo concordato così, sì. 285 00:15:42,608 --> 00:15:45,194 E alle forze armate va bene? 286 00:15:45,277 --> 00:15:49,448 Sì. Tu sei una libera professionista e non parte delle forze armate. 287 00:15:53,327 --> 00:15:56,288 Allora perché siamo andati così lontani per cenare? 288 00:15:58,082 --> 00:16:00,250 Perché io... sono aperta 289 00:16:00,334 --> 00:16:04,004 a qualsiasi cosa succederà dopo in questa bizzarra... 290 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 cosa che stiamo facendo. 291 00:16:06,215 --> 00:16:09,426 Ma non mi piace sentirmi un qualcosa da nascondere, 292 00:16:09,510 --> 00:16:12,221 come un'amante vecchio stile. 293 00:16:15,140 --> 00:16:19,436 Non voglio che qualcuno parli con mia figlia prima che glielo dica io. 294 00:16:19,937 --> 00:16:21,397 Sento che spetta a me. 295 00:16:24,400 --> 00:16:27,111 Sì, certo. Capisco perfettamente. 296 00:16:27,194 --> 00:16:28,070 Scusami. 297 00:16:28,153 --> 00:16:30,489 No, grazie per essere così comprensiva. 298 00:16:30,572 --> 00:16:33,993 Dio, no, stai solo agendo da bravo padre. 299 00:16:35,202 --> 00:16:39,456 - Ma diglielo prima che facciamo sesso. - Sì. 300 00:16:40,040 --> 00:16:41,750 - Sì. - Ok. 301 00:16:44,378 --> 00:16:47,464 Tu non puoi dire a me dove allunare. Io lo dico a te. 302 00:16:47,548 --> 00:16:50,426 Non mi conosci. E, vaffanculo, io non conosco te. 303 00:16:54,430 --> 00:17:01,395 E il tuo articolo era solo pieno di cagate ripetitive e superflue, cazzone. 304 00:17:01,478 --> 00:17:04,106 Il tuo set di dati era inattendibile. 305 00:17:04,189 --> 00:17:08,485 La prossima volta che mi confondi con un'anatra, ti faccio il culo. 306 00:17:09,069 --> 00:17:12,239 E, comunque, hai avuto quel posto 307 00:17:12,322 --> 00:17:17,369 solo dopo che tuo zio è stato nominato all'Assemblea Nazionale del Popolo. 308 00:17:18,579 --> 00:17:20,164 È una coincidenza? 309 00:17:20,247 --> 00:17:21,540 Non credo proprio. 310 00:17:21,999 --> 00:17:24,585 Ti faccio il culo. 311 00:17:24,960 --> 00:17:27,963 Ti faccio il culo. 312 00:17:39,933 --> 00:17:41,018 Ehi, Chan. 313 00:17:41,101 --> 00:17:41,935 Ci sei? 314 00:17:45,981 --> 00:17:46,815 Qui Chan. 315 00:17:47,274 --> 00:17:50,360 - "Qui Chan." - Non sapevo se fosse ufficiale. 316 00:17:50,861 --> 00:17:52,488 Passa sul canale privato. 317 00:17:53,113 --> 00:17:53,989 Ok. 318 00:17:59,244 --> 00:18:00,496 Com'è lo spazio? 319 00:18:00,913 --> 00:18:01,789 È bello. 320 00:18:01,872 --> 00:18:05,626 Senti, penso che avrei dovuto prepararmi 321 00:18:05,709 --> 00:18:09,213 qualche bella frase da dire quando metterò piede sulla Luna. 322 00:18:09,588 --> 00:18:12,341 L'hanno già fatto in tanti. Ricordano solo Armstrong. 323 00:18:12,424 --> 00:18:15,094 Sì, e io sarò la prima donna e la prima afroamericana. 324 00:18:15,177 --> 00:18:16,887 Credo che la gente lo noterà. 325 00:18:16,970 --> 00:18:17,846 Pressione. 326 00:18:18,180 --> 00:18:19,473 Ok, qualche idea? 327 00:18:19,556 --> 00:18:20,390 Ok. 328 00:18:20,474 --> 00:18:23,602 Pensavo: "Tornarci è una conquista vera!" 329 00:18:24,520 --> 00:18:28,649 "Tornarci è una conquista vera"? È terribile. Con chi parli? 330 00:18:28,732 --> 00:18:30,067 Chi è il tuo pubblico? 331 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 Che ne dici di... 332 00:18:32,444 --> 00:18:35,572 "Donne, se volete perdere 30 chili, andate sulla Luna"? 333 00:18:35,656 --> 00:18:37,282 Grazie. Pensi sia meglio? 334 00:18:37,366 --> 00:18:38,325 Beh, è fisica. 335 00:18:38,408 --> 00:18:39,326 È sessista. 336 00:18:40,244 --> 00:18:41,078 Ok. 337 00:18:41,161 --> 00:18:43,705 Magari: "Tanti saluti al buon vicinato". 338 00:18:43,789 --> 00:18:45,541 Quando torno, ti ammazzo. 339 00:18:46,333 --> 00:18:49,586 Cercano tutti di dirmi che devo fare. Per la prof di studi di genere 340 00:18:49,670 --> 00:18:51,088 devo rivendicarlo per le donne. 341 00:18:51,171 --> 00:18:53,966 Mamma vuole che ringrazi Gesù e Luther King. 342 00:18:54,049 --> 00:18:56,301 Anche il mio ex mi ha scritto: "Forza Broncos!" 343 00:18:56,385 --> 00:18:57,845 - Mi piace. - No. 344 00:18:57,928 --> 00:19:02,432 Questo è un mio successo. Mi piace: "Tornarci è una conquista vera!" 345 00:19:03,016 --> 00:19:04,518 Perché non posso dirlo? 346 00:19:04,893 --> 00:19:05,978 Lo rispetto. 347 00:19:06,520 --> 00:19:08,480 "Tornarci è una conquista vera!" 348 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 Sarà un classico. 349 00:19:13,402 --> 00:19:14,444 Grazie. 350 00:19:14,987 --> 00:19:18,115 Rivedi: "Tanti saluti al buon vicinato". Non è male. 351 00:19:18,198 --> 00:19:19,616 Ciao. Ho impegni lunari. 352 00:19:24,454 --> 00:19:25,372 Buongiorno. 353 00:19:25,455 --> 00:19:28,167 - Buongiorno. - Mi sono svegliata con la fame. 354 00:19:28,250 --> 00:19:30,335 È perché stai correndo parecchio. 355 00:19:31,044 --> 00:19:34,131 Senti, vorrei farti una domanda. 356 00:19:35,257 --> 00:19:36,091 Sì? 357 00:19:37,050 --> 00:19:41,138 Cosa penseresti se iniziassi a frequentare una donna? 358 00:19:41,722 --> 00:19:42,681 Cosa? 359 00:19:42,764 --> 00:19:43,724 Non lo so. 360 00:19:45,017 --> 00:19:46,143 Io e tua madre 361 00:19:46,768 --> 00:19:48,896 viviamo una separazione forzata. 362 00:19:48,979 --> 00:19:50,480 - Non siamo... - No, papà. 363 00:19:52,816 --> 00:19:56,653 Sei sposato. È una pessima idea. La mamma sarebbe distrutta. 364 00:19:56,737 --> 00:19:58,864 - Non ne sono sicuro. - Io sì. 365 00:19:58,947 --> 00:20:00,032 Dio, no! 366 00:20:00,490 --> 00:20:02,034 Ma che stai dicendo? 367 00:20:02,743 --> 00:20:04,244 Avete le visite. 368 00:20:04,661 --> 00:20:06,705 Che schifo. È sufficiente. 369 00:20:07,122 --> 00:20:08,040 Alla tua età? 370 00:20:08,123 --> 00:20:12,252 E quando avresti tempo? Non hai tempo neanche per aiutarmi coi compiti. 371 00:20:12,336 --> 00:20:15,339 Ti prego, non uscire con nessuno. 372 00:20:15,881 --> 00:20:17,591 Scusa, devo andare al lavoro. 373 00:20:18,342 --> 00:20:19,259 Ciao, Erin. 374 00:20:22,638 --> 00:20:23,680 Ok. 375 00:20:24,097 --> 00:20:25,766 Erin, lei è Kelly. 376 00:20:26,808 --> 00:20:28,810 Kelly lavora come ingegnere edile. 377 00:20:28,894 --> 00:20:30,187 Non ci posso credere. 378 00:20:30,270 --> 00:20:31,438 Tesoro... 379 00:20:35,025 --> 00:20:36,026 Oddio... 380 00:20:37,611 --> 00:20:40,030 - La formazione di Fra Mauro? - Asteroidi. 381 00:20:42,574 --> 00:20:45,118 Il Mare della Serenità ha la stessa protezione. 382 00:20:45,202 --> 00:20:46,745 Non nella nostra orbita. 383 00:20:46,828 --> 00:20:48,622 - Ci vorrebbero giorni. - Vero. 384 00:20:48,789 --> 00:20:53,543 Mark, sono rimasto sveglio tutta la notte a pensare a questa cosa. 385 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Siamo vittime di bullismo. 386 00:20:55,963 --> 00:20:57,130 Sì, è possibile. 387 00:20:57,214 --> 00:21:01,093 No. Mark, qui si tratta di far valere i nostri diritti. 388 00:21:02,719 --> 00:21:04,429 Scenario ipotetico. 389 00:21:04,513 --> 00:21:07,766 E se il tuo amico, che è al comando della Marina, 390 00:21:07,849 --> 00:21:10,852 spostasse un gruppo da battaglia di una portaerei... 391 00:21:10,936 --> 00:21:13,772 Anzi, no, se spostasse due gruppi da battaglia 392 00:21:13,855 --> 00:21:16,024 nel Mar Cinese meridionale? 393 00:21:16,108 --> 00:21:19,361 Sarebbe di certo un atto aggressivo e provocatorio. 394 00:21:19,444 --> 00:21:20,862 Ma funzionerebbe? 395 00:21:20,946 --> 00:21:23,949 Vogliamo smorzare le tensioni, non dichiarare guerra. 396 00:21:24,032 --> 00:21:26,034 Conosci il vecchio detto sportivo: 397 00:21:26,118 --> 00:21:30,789 "A volte, il modo migliore per smorzare le tensioni è acuirle"? 398 00:21:30,872 --> 00:21:32,749 Tu stesso mi hai detto 399 00:21:33,250 --> 00:21:36,586 che, quando l'Air Force non sa che fare, 400 00:21:36,670 --> 00:21:37,963 lancia una bomba. 401 00:21:38,380 --> 00:21:40,841 Perché noi non possiamo farlo? 402 00:21:40,924 --> 00:21:46,471 Per favore, potresti spiegarmi come potrebbe andare a nostro vantaggio... 403 00:21:46,555 --> 00:21:48,056 Ok, aspetta un attimo. 404 00:21:48,473 --> 00:21:50,892 Brad, collegati col Generale Tsengjun. 405 00:21:50,976 --> 00:21:51,935 - Certo. - Bene. 406 00:21:52,019 --> 00:21:55,105 L'ho incontrato a una conferenza contro l'aumento del nucleare. 407 00:21:55,188 --> 00:21:56,106 È un brav'uomo. 408 00:21:56,189 --> 00:22:01,486 Mark, sai che questo genere di diplomazia personale non dà mai frutti. 409 00:22:01,570 --> 00:22:04,406 A volte è importante che le buone maniere prevalgano. 410 00:22:05,407 --> 00:22:07,367 Qual è il prefisso della Cina? 411 00:22:07,451 --> 00:22:08,869 Ottantasei! 412 00:22:09,328 --> 00:22:11,621 Sono felice che corri di nuovo. 413 00:22:13,415 --> 00:22:16,710 - Te l'ha detto papà? - No, una delle ragazze. 414 00:22:17,627 --> 00:22:22,090 Non smetteva di parlare di te, neanche quando ho detto che eri al liceo. 415 00:22:23,467 --> 00:22:24,968 Credo sia qui per quello. 416 00:22:25,385 --> 00:22:26,595 Non parlare con lei. 417 00:22:28,055 --> 00:22:29,890 Mamma, devi sapere una cosa, 418 00:22:29,973 --> 00:22:33,518 e non dovrei essere io a dirtelo, ma non ci sono alternative. 419 00:22:34,603 --> 00:22:35,479 Perciò... 420 00:22:36,521 --> 00:22:37,439 Dio. 421 00:22:38,940 --> 00:22:40,192 Papà ti tradisce. 422 00:22:41,360 --> 00:22:42,194 Davvero? 423 00:22:42,694 --> 00:22:43,528 Sì. 424 00:22:45,947 --> 00:22:47,824 Lei ti piace? Ti tratta bene? 425 00:22:48,533 --> 00:22:50,911 - Ma che cazzo? - Niente parolacce, Erin. 426 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 Ma che cacchio? 427 00:22:52,746 --> 00:22:54,331 Nessuno dice così. 428 00:22:54,414 --> 00:22:56,875 Ti ho detto che papà ti sta tradendo. 429 00:22:56,958 --> 00:22:57,918 Sì, ok. 430 00:22:58,668 --> 00:23:02,172 Non voleva dirtelo, ma sono felice che abbia cambiato idea. 431 00:23:03,382 --> 00:23:04,424 Lo sapevi? 432 00:23:04,508 --> 00:23:05,801 È stata un'idea mia. 433 00:23:07,803 --> 00:23:10,389 Anch'io frequento una persona. Una guardia. 434 00:23:10,639 --> 00:23:11,807 Si chiama Louise. 435 00:23:11,890 --> 00:23:12,974 Mi fa ridere. 436 00:23:13,350 --> 00:23:14,184 Ok. 437 00:23:18,313 --> 00:23:20,857 Ok. 438 00:23:22,192 --> 00:23:23,443 - Ok. - Tesoro? 439 00:23:25,112 --> 00:23:26,363 E ora che ho fatto? 440 00:23:28,949 --> 00:23:30,909 Generale, sono passati anni. 441 00:23:30,992 --> 00:23:31,952 Sì, è vero. 442 00:23:32,452 --> 00:23:33,286 I figli? 443 00:23:33,370 --> 00:23:35,539 Uno. Conosce la nostra politica. 444 00:23:35,622 --> 00:23:37,666 - Certo. - Come posso aiutarla? 445 00:23:37,749 --> 00:23:41,628 Speravo di poter appianare gli attriti tra le nostre basi lunari. 446 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Si dovrebbe fare sempre così. 447 00:23:43,338 --> 00:23:45,924 - Concordo. - Ammiro la sua iniziativa. 448 00:23:46,007 --> 00:23:48,009 Ammiro la sua sensibilità. 449 00:23:48,093 --> 00:23:49,469 Che cazzo dicono? 450 00:23:49,553 --> 00:23:51,096 Ci piacerebbe collaborare. 451 00:23:51,179 --> 00:23:53,515 - Cazzate. - Ma il team ha già scaricato 452 00:23:53,598 --> 00:23:55,308 molte attrezzature pesanti, 453 00:23:55,392 --> 00:23:58,854 e ha smontato il carrello elevatore per costruire un rover. 454 00:23:59,229 --> 00:24:00,063 Molto astuto. 455 00:24:00,147 --> 00:24:03,275 Mi dispiace, ma devo chiederle di rispettare i confini 456 00:24:03,358 --> 00:24:06,486 dell'esperimento sulla temperatura. Lei mi capisce. 457 00:24:06,570 --> 00:24:07,446 Certo. 458 00:24:07,612 --> 00:24:10,949 Manteniamo aperte le linee di comunicazione. Grazie, Generale. 459 00:24:11,867 --> 00:24:14,786 L'hai assecondato come una squillo sotto Quaalude. 460 00:24:14,870 --> 00:24:18,165 Attrezzature pesanti. Chi porta roba simile sulla Luna? 461 00:24:20,625 --> 00:24:26,339 Mostra le immagini dell'ultimo passaggio del satellite sul Mare della Tranquillità. 462 00:24:30,469 --> 00:24:33,013 - Che c'è? - Quell'habitat è orribile. 463 00:24:33,096 --> 00:24:35,557 È grande dieci volte il nostro. 464 00:24:35,640 --> 00:24:36,600 Così pacchiano! 465 00:24:36,683 --> 00:24:38,727 Ok. Che cos'è che vedi? 466 00:24:39,561 --> 00:24:42,147 Materiali da costruzione leggeri. 467 00:24:42,230 --> 00:24:45,400 E perché avrebbero bisogno del carrello elevatore? 468 00:24:45,484 --> 00:24:46,693 Vediamo a 400 metri. 469 00:24:47,777 --> 00:24:49,362 Aspetta, torna indietro. 470 00:24:50,280 --> 00:24:51,281 Che cos'è? 471 00:24:53,658 --> 00:24:54,784 È una perforatrice. 472 00:24:54,868 --> 00:24:55,952 He-3? 473 00:24:56,495 --> 00:24:59,498 Si ipotizza che ce ne sia in grande quantità. 474 00:24:59,581 --> 00:25:02,584 - Cos'è? - Elio-3, per la fusione senza reattore. 475 00:25:02,667 --> 00:25:06,922 Una fonte illimitata di energia, prezioso e facile da trasportare sulla Terra. 476 00:25:07,005 --> 00:25:11,676 Un singolo carico potrebbe fornire energia agli Stati Uniti per un anno intero. 477 00:25:11,760 --> 00:25:14,763 Il Generale Tsengjun non è del programma spaziale, 478 00:25:14,846 --> 00:25:17,057 ma sapeva dello studio sulla temperatura. 479 00:25:17,140 --> 00:25:20,393 Quanti dei nostri Generali sanno dei tuoi studi, 480 00:25:20,477 --> 00:25:21,937 - me compreso? - Zero. 481 00:25:22,020 --> 00:25:24,189 - Zero! - Figli di puttana! 482 00:25:24,272 --> 00:25:28,276 Non potete nascondere una stazione di trivellazione, stronzi! 483 00:25:29,027 --> 00:25:31,321 Space Force One è a 80 km. 484 00:25:31,404 --> 00:25:33,782 Dobbiamo iniziare l'avvicinamento. 485 00:25:33,865 --> 00:25:35,450 Oddio. 486 00:25:35,825 --> 00:25:36,993 Un'altra opzione? 487 00:25:37,077 --> 00:25:38,453 Tira fuori le palle. 488 00:25:38,537 --> 00:25:40,080 Ok. Sai che ti dico? 489 00:25:40,163 --> 00:25:42,791 - È una situazione delicata. - Abbiamo le armi. 490 00:25:42,874 --> 00:25:44,209 - Calmati. - Usiamole. 491 00:25:44,292 --> 00:25:46,127 - Resta calmo. - Basta carote! 492 00:25:46,211 --> 00:25:48,046 - Usiamo un bastone. - Mi scusi. 493 00:25:48,129 --> 00:25:52,926 Usi sempre la carota, e mai il bastone. Sei un Generale, cazzo. 494 00:25:53,009 --> 00:25:54,094 Usa il bastone. 495 00:25:55,053 --> 00:25:55,929 Piccola. 496 00:25:56,930 --> 00:25:57,764 Che succede? 497 00:25:58,515 --> 00:26:03,061 Se tu e la mamma scomparirete, non ci sarà più un "noi". 498 00:26:04,521 --> 00:26:06,231 Resterò da sola. 499 00:26:07,274 --> 00:26:10,193 Perché non posso contare su niente nella mia vita? 500 00:26:10,277 --> 00:26:11,820 Puoi contare su di me. 501 00:26:11,903 --> 00:26:13,655 Tutti contano su di te. 502 00:26:14,364 --> 00:26:16,449 E io sono sempre all'ultimo posto. 503 00:26:16,533 --> 00:26:18,076 No. Ascolta, Erin. 504 00:26:18,660 --> 00:26:22,122 Lì dentro ho un mucchio di scienziati e astronauti 505 00:26:22,205 --> 00:26:26,710 e l'intero governo cinese che aspettano la mia prossima mossa. 506 00:26:26,793 --> 00:26:30,130 Ma non m'importa, perché sono qui fuori con te. 507 00:26:30,422 --> 00:26:31,339 Adesso. 508 00:26:32,048 --> 00:26:33,842 Sarai sempre al primo posto. 509 00:26:34,509 --> 00:26:35,385 Davvero? 510 00:26:36,052 --> 00:26:36,970 Certo. 511 00:26:40,473 --> 00:26:41,600 Che stai facendo? 512 00:26:45,729 --> 00:26:48,315 Ascolta, ne parleremo dopo, ok? 513 00:26:50,233 --> 00:26:51,234 Quaranta secondi. 514 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 Cosa? 515 00:26:52,652 --> 00:26:56,281 Ho passato 40 secondi con mio padre. 516 00:26:56,364 --> 00:26:57,782 E dai, tesoro. 517 00:26:57,866 --> 00:27:00,869 Pensi che avrò più tempo quando inizierai a scopare? 518 00:27:01,286 --> 00:27:02,537 Niente parolacce. 519 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 Erin! 520 00:27:07,834 --> 00:27:09,085 Mi manca mio padre. 521 00:27:09,794 --> 00:27:10,795 Dovrei chiamarlo. 522 00:27:11,963 --> 00:27:13,548 Lo vedrò stasera a cena. 523 00:27:31,149 --> 00:27:35,320 Space Force One, iniziare sequenza di allunaggio nel Mare della Tranquillità. 524 00:27:36,029 --> 00:27:37,572 Prima i nostri astronauti. 525 00:27:38,740 --> 00:27:40,575 Controllo altitudine ok. 526 00:27:40,659 --> 00:27:42,452 Ricevuto, Space Force One. 527 00:27:42,535 --> 00:27:43,745 Potete allunare. 528 00:27:43,828 --> 00:27:46,039 Ricevuto. Pronti all'allunaggio. 529 00:27:46,706 --> 00:27:47,666 Novecento metri. 530 00:27:48,958 --> 00:27:52,337 Seicento metri. Passaggio all'AGS di emergenza, 47 gradi. 531 00:27:53,004 --> 00:27:54,005 Cento metri. 532 00:27:54,547 --> 00:27:56,758 Credevo ci saremmo fermati prima. 533 00:27:56,841 --> 00:27:58,510 - Sei troppo inclinata. - No. 534 00:27:58,593 --> 00:27:59,844 Sembri inclinata. 535 00:27:59,928 --> 00:28:01,721 - Fa' silenzio. - Sì, signora. 536 00:28:01,805 --> 00:28:03,139 Lì c'è un bel punto piatto. 537 00:28:03,223 --> 00:28:04,724 - Silenzio. - Sì, signore. 538 00:28:04,808 --> 00:28:07,894 Venti metri. Discesa a un metro al secondo. Avanti di tre. 539 00:28:07,977 --> 00:28:09,354 - Carburante al 5%. - Esco. 540 00:28:09,437 --> 00:28:10,271 No! 541 00:28:14,317 --> 00:28:15,485 Contatto. 542 00:28:15,902 --> 00:28:17,195 Spegnimento motori. 543 00:28:17,278 --> 00:28:19,739 Comando motore di discesa disabilitato. 544 00:28:20,824 --> 00:28:23,159 Wild Horse, Space Force One è allunato. 545 00:28:23,493 --> 00:28:24,994 Ora siamo Habitat One. 546 00:28:37,924 --> 00:28:40,427 Inizio prima fase preparazione strutturale. 547 00:28:40,510 --> 00:28:42,846 - Eddie, inizia a scaricare. - Negativo. 548 00:28:43,263 --> 00:28:45,181 - Signore? - È stato un volo lungo. 549 00:28:45,265 --> 00:28:47,183 Si dovrebbe sgranchire le gambe. 550 00:28:47,976 --> 00:28:51,646 Capitano Ali, penso che dovrebbe andare a fare una passeggiata. 551 00:28:52,939 --> 00:28:54,774 Fuori? Una passeggiata lunare? 552 00:28:54,858 --> 00:28:56,818 Sì, veda un po' com'è il tempo. 553 00:28:57,485 --> 00:28:58,695 Devo ripeterglielo? 554 00:28:58,778 --> 00:29:00,238 No, signore. 555 00:29:07,996 --> 00:29:08,955 Ok. 556 00:29:31,811 --> 00:29:34,606 DEPRESSURIZZAZIONE 557 00:29:34,898 --> 00:29:36,232 COMPLETATA 558 00:30:26,366 --> 00:30:28,326 Tornarci è una conquista nera! 559 00:30:29,702 --> 00:30:30,703 Maledizione. 560 00:30:42,924 --> 00:30:44,717 Non perderemo il lavoro. 561 00:30:45,260 --> 00:30:47,387 Temo di non aver mantenuto la calma. 562 00:30:49,556 --> 00:30:52,600 Abbiamo davvero fatto quello che abbiamo fatto? 563 00:30:54,185 --> 00:30:55,186 Sì. 564 00:31:48,364 --> 00:31:51,409 DIRETTA: SITO DI ALLUNAGGIO DELL'APOLLO 11 565 00:32:06,758 --> 00:32:09,552 Se erano arrabbiati, avrebbero dovuto chiamarmi. 566 00:33:40,309 --> 00:33:42,228 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli