1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:16,975 --> 00:00:21,771 Vi har været heldige med ansøgningerne fra svejsere. De er nationens bedste. 3 00:00:21,855 --> 00:00:27,360 Vores bedste bud på en elektriker er en entreprenør fra Chicago. 4 00:00:27,444 --> 00:00:32,115 Han er allerede sikkerhedsgodkendt, så det burde spare noget... 5 00:00:32,198 --> 00:00:36,870 Forstyrrer vi din træning? Skal vi komme tilbage senere? 6 00:00:36,953 --> 00:00:39,581 Jeg kan gøre det, mens du taler, gnavpot. 7 00:00:39,664 --> 00:00:43,543 Hvis jeg er gnaven, er det, fordi jeg slider mig selv op 8 00:00:43,626 --> 00:00:47,756 på at tilpasse et fire-års program for kolonisering af Månen 9 00:00:47,839 --> 00:00:51,634 til noget, der kan opsendes om tre dage. 10 00:00:51,718 --> 00:00:55,055 Hvis vi ikke når derop, før Kina befæster deres base, 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,931 kan de holde os væk for evigt. 12 00:00:57,015 --> 00:01:01,811 Vi sender bygningsarbejdere ud i rummet. Hvad tænker vi dog på? 13 00:01:01,895 --> 00:01:05,106 Vi kan bruge år på at lære astronauter et håndværk, 14 00:01:05,190 --> 00:01:08,777 eller vi kan lære håndværkere at flyve på en raketbus. 15 00:01:09,360 --> 00:01:12,530 Hold venligst hænder og fødder inde i bussen. 16 00:01:12,614 --> 00:01:17,077 - Hvis I brækker jer i hjelmen, drukner I. - Skal vi lade Chen klare det? 17 00:01:17,160 --> 00:01:21,790 Kolonisering af Månen er mit livsværk. Jeg ville bare brokke mig lidt. 18 00:01:21,873 --> 00:01:23,917 Et dejligt spild af tid. 19 00:01:24,000 --> 00:01:28,379 Vi skal udvælge deltagerne i dag for at overholde tidsplanen. 20 00:01:28,463 --> 00:01:32,133 Vil du være med til at ringe til vinderne? 21 00:01:32,675 --> 00:01:35,053 Det kan jeg ikke. Jeg er her ikke. 22 00:01:35,136 --> 00:01:37,222 Chan, vil du pakke det sammen? 23 00:01:40,141 --> 00:01:43,144 - Jeg har ægteskabeligt besøg. - Hvordan har du det? 24 00:01:43,853 --> 00:01:46,064 Jeg er nervøs. Det er længe siden. 25 00:01:46,147 --> 00:01:52,195 Tænk ikke for meget på selve handlingen. Ophidselsen opstår i hjernen. 26 00:01:52,737 --> 00:01:55,573 Jeg kan ikke lide, at du siger "ophidselse". 27 00:01:56,157 --> 00:02:00,787 Okay, hør her. Jeg har en... dækhistorie. Jeg tager til Denver. 28 00:02:00,870 --> 00:02:02,372 Tager du til Denver? 29 00:02:02,455 --> 00:02:05,875 Jeg skal også til Denver. Kaptajn Ali skal til øjenlægen. 30 00:02:05,959 --> 00:02:06,793 Okay, fint. 31 00:02:06,876 --> 00:02:10,797 - Bare hun kan se igen til opsendelsen. - Skal vi køre sammen? 32 00:02:10,880 --> 00:02:13,675 Nej. 33 00:02:14,092 --> 00:02:16,678 - Han skal ikke til... - Nej! 34 00:02:16,761 --> 00:02:19,472 - Jeg vil ikke køre sammen. - Hvorfor ikke? 35 00:02:23,309 --> 00:02:26,646 Din tilstedeværelse går mig på nerverne. 36 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 Er det... Har... 37 00:02:33,027 --> 00:02:35,989 Jaså. Tak for Deres feedback, general. 38 00:02:44,080 --> 00:02:46,332 - Tror du, jeg sårede ham? - Ja. 39 00:02:46,416 --> 00:02:49,669 Du skal have Fuck Tony med under udvælgelsen. 40 00:02:49,752 --> 00:02:53,381 Hav det sjovt i Denver, general. Bare det var mig. 41 00:02:53,464 --> 00:02:54,507 Tak, soldat. 42 00:02:55,008 --> 00:02:57,093 Hvorfor skal jeg dog det? 43 00:02:57,177 --> 00:03:00,513 For første gang siden 1972 lander amerikanere på Månen. 44 00:03:00,597 --> 00:03:03,516 De bliver helte. Vores mediekonsulent skal med. 45 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Fair nok. 46 00:03:04,809 --> 00:03:09,189 Hav det godt i Denver. Det er måske ikke helt, som De husker. 47 00:03:09,272 --> 00:03:12,066 Tak, Hilde. Forventningerne er justeret. 48 00:03:12,150 --> 00:03:15,111 Folk går meget op i din opdigtede tur. 49 00:03:15,195 --> 00:03:18,781 De passer på den gamle, fordi den gamle passer på dem. 50 00:03:18,865 --> 00:03:20,909 Brad kan klare problemerne. 51 00:03:20,992 --> 00:03:23,453 General, må jeg give Dem et råd? 52 00:03:23,995 --> 00:03:28,625 Denvers bymidte vil altid være der. Brug også lidt tid på resten af byen. 53 00:03:28,708 --> 00:03:33,922 Når De kommer til "bymidten", vil det føles meget mere særligt. 54 00:03:34,005 --> 00:03:36,799 Ja? Okay. God rejse. 55 00:03:38,551 --> 00:03:41,095 Jeg tror, din kode er blevet knækket. 56 00:03:46,517 --> 00:03:48,186 Det siger du ikke. 57 00:03:50,772 --> 00:03:54,442 - Hej, skattepige. Jeg flyver straks. - Du skal se mor i dag? 58 00:03:54,525 --> 00:03:56,319 - Ja. - Jeg tager med. 59 00:03:58,655 --> 00:04:01,574 Det er vist ikke en god idé. 60 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 Hvorfor ikke? 61 00:04:04,577 --> 00:04:05,870 Det ved jeg ikke. 62 00:04:06,663 --> 00:04:07,580 Okay. 63 00:04:10,166 --> 00:04:11,292 Lort. 64 00:04:19,467 --> 00:04:21,886 - Hvad er der, far? - Ikke noget. 65 00:04:23,846 --> 00:04:24,681 Det... 66 00:04:30,353 --> 00:04:34,899 Lad os kigge på det. Okay, vi skal finde amerikanske helte. 67 00:04:34,983 --> 00:04:39,821 Eller mere præcist efter folk, der ligner helte. Ingen grimrianer. 68 00:04:39,904 --> 00:04:43,449 Abraham Lincoln er en helt, og han var ikke så pæn. 69 00:04:43,533 --> 00:04:45,243 Du er skør. Han var smuk. 70 00:04:45,326 --> 00:04:48,955 Han var en Frankenstein. Gerald Ford, til gengæld... 71 00:04:49,163 --> 00:04:53,167 Er du da så færdig! Han var som støbt ind i det jakkesæt. 72 00:04:53,584 --> 00:04:57,505 - Fodboldspiller fra Michigan? Ja, tak. - Ja, tak! 73 00:04:58,172 --> 00:05:01,926 Jeg er enig, men vi har travlt. Ring til den første, Brad. 74 00:05:02,427 --> 00:05:05,138 - Hallo? - Hr. Ely, tillykke. 75 00:05:05,221 --> 00:05:08,474 Du er blevet udvalgt til Project Mayflower, 76 00:05:08,558 --> 00:05:11,269 Du skal til Wild Horse snarest muligt. 77 00:05:11,352 --> 00:05:14,647 Jeg ser, du arbejder nær Sheppard Luftbase. 78 00:05:14,731 --> 00:05:18,026 Vi kan have et fly klar om en time. Er det i orden? 79 00:05:18,443 --> 00:05:22,322 Vi skal lige blive enige om detaljerne i min kontrakt. 80 00:05:22,739 --> 00:05:28,369 Men blev vilkårene ikke aftalt under de indledende samtaler? 81 00:05:28,453 --> 00:05:30,705 Jeg skal have noget mere. 82 00:05:32,373 --> 00:05:33,958 En million dollars. 83 00:05:37,378 --> 00:05:40,340 Jeg bliver ikke betalt en million dollars. 84 00:05:40,965 --> 00:05:45,887 Ingen statsansat bliver betalt en million dollars, hr. Ely. 85 00:05:45,970 --> 00:05:50,975 Jeg har hørt, at træneren Saban tjener over syv millioner dollars om året. 86 00:05:51,059 --> 00:05:53,436 - "Roll Tide!" - "Roll Tide, roll!" 87 00:05:53,519 --> 00:05:56,773 - Selvfølgelig er du Alabama-fan. - Jeg kan lide vindere. 88 00:05:56,856 --> 00:05:58,941 - Stille, tak. - Okay. 89 00:05:59,317 --> 00:06:04,822 Amerikas Forenede Stater bygger en permanent koloni på Månen. 90 00:06:04,906 --> 00:06:07,658 Vi besvarer skæbnens kalden. 91 00:06:07,742 --> 00:06:11,412 Vil du risikere din part i det for pengenes skyld? 92 00:06:11,496 --> 00:06:16,417 Manner. Hvis du vil have mig, så vil jeg kompenseres. 93 00:06:16,834 --> 00:06:19,087 Jeg vil faktisk ikke have dig. 94 00:06:19,170 --> 00:06:25,301 Du er en påtvungen nødvendighed, ligesom drikkepenge eller koloskopier. 95 00:06:25,718 --> 00:06:27,136 Er jeg en koloskopi? 96 00:06:27,220 --> 00:06:31,974 Det var en tilfældig bemærkning, men hvis du genkender dig selv... 97 00:06:32,058 --> 00:06:33,976 - Fuck dig, mand! - Fuck dig! 98 00:06:34,060 --> 00:06:34,894 Fuck dig! 99 00:06:34,977 --> 00:06:36,479 Fuck dig! 100 00:06:37,772 --> 00:06:39,482 - Hør engang. - Hvad? 101 00:06:39,565 --> 00:06:40,691 Fuck dig. 102 00:06:44,821 --> 00:06:50,535 Der er ingen grund til, at Mark behøver at høre om detaljerne i den samtale. 103 00:06:50,618 --> 00:06:53,496 - Er alle enige? - Helt afgjort. 104 00:07:05,049 --> 00:07:09,387 - Adr! Jeg vil ikke høre om det. - Bliv her. Jeg kommer tilbage. 105 00:07:15,810 --> 00:07:19,272 ÆGTESKABELIGE BESØG 106 00:07:41,002 --> 00:07:43,713 - Godt valg. - Kan du lide K-Pop? 107 00:07:43,796 --> 00:07:45,423 Ja, for fanden da. 108 00:07:45,506 --> 00:07:49,218 K-Pop neglede det hele fra sort musik, men det er okay. 109 00:07:49,302 --> 00:07:52,513 Faktisk har sorte og koreanere tonsvis til fælles. 110 00:07:52,597 --> 00:07:55,933 Fed grillmad, perfekt hudpleje. 111 00:07:56,684 --> 00:08:01,272 - Ved du, jeg ikke er koreaner? - Ja, okay. Bliv ikke fornærmet. 112 00:08:01,355 --> 00:08:05,193 - Du ved ikke, hvor mine folk kommer fra. - Hvor kommer de fra? 113 00:08:05,276 --> 00:08:06,527 Det ved jeg ikke. 114 00:08:07,153 --> 00:08:12,283 I tredje klasse skulle jeg skrive stil om min baggrund, så jeg skrev "Congo?" 115 00:08:12,366 --> 00:08:14,702 Jeg havde lige set filmen Congo. 116 00:08:15,536 --> 00:08:18,831 Jeg kan bare ikke lide, at folk tror, jeg er koreaner. 117 00:08:18,915 --> 00:08:24,045 Alle mine koreanske venner er brushoveder. En af dem smed en gaffel efter mig. 118 00:08:24,128 --> 00:08:27,632 - Hvorfor? - Jeg sagde noget om hans bedstemor. 119 00:08:27,715 --> 00:08:30,510 Okay, så din etnicitet er 'røvhul.' 120 00:08:31,552 --> 00:08:34,055 Men Bedstemor Kim var en bitch. 121 00:08:46,984 --> 00:08:50,404 Jeg har savet følelsen af dine buler mod min krop. 122 00:08:50,905 --> 00:08:53,574 Det er et år siden, jeg har krammet nogen, 123 00:08:53,658 --> 00:08:56,285 udover Formanden for Repræsentanternes Hus. 124 00:08:56,369 --> 00:08:58,746 - Anderledes buler. - Meget anderledes. 125 00:09:03,876 --> 00:09:05,628 Se lige dig. 126 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 Er det et strikket slips? 127 00:09:08,673 --> 00:09:12,218 Ja, dr. Mallory mente, jeg kunne få det til at virke. 128 00:09:12,760 --> 00:09:15,596 Jeg kan godt lide det. Tag det af. 129 00:09:15,680 --> 00:09:18,975 Okay. Det skal jeg nok. 130 00:09:19,559 --> 00:09:23,104 Jeg tænkte over, hvordan vi får mest muligt ud af tiden. 131 00:09:23,187 --> 00:09:26,566 I basketball har man en "to-for-en-strategi", 132 00:09:26,649 --> 00:09:31,946 hvor holdet skyder tidligt, så de kan vinde bolden tilbage 133 00:09:32,029 --> 00:09:34,198 og skyde igen, før tiden løber ud. 134 00:09:34,282 --> 00:09:36,742 Jeg kan lide, hvor du vil hen. 135 00:09:36,826 --> 00:09:37,994 - Ja? - Okay. 136 00:09:42,498 --> 00:09:43,874 Okay. 137 00:09:43,958 --> 00:09:46,919 - Hvad er hemmeligheden? - Det er en lynlås. 138 00:09:49,839 --> 00:09:51,841 Hvordan virker det? Okay. 139 00:09:52,425 --> 00:09:54,510 - Hvad laver vi? - Ja. 140 00:09:55,469 --> 00:09:59,307 Bare jeg havde mit multitool. De tog det fra mig derude. 141 00:10:00,891 --> 00:10:03,519 - Du må ikke flå i den. - Jeg køber en ny. 142 00:10:03,603 --> 00:10:06,647 Det er bare... De trækker det i mine kostpenge, 143 00:10:06,731 --> 00:10:09,358 og jeg er næsten ved grænsen i denne måned. 144 00:10:09,442 --> 00:10:10,610 Okay. 145 00:10:11,152 --> 00:10:12,153 Okay. 146 00:10:19,660 --> 00:10:21,996 Gør du noget nyt med overlæben? 147 00:10:22,079 --> 00:10:22,913 Nej. 148 00:10:24,957 --> 00:10:28,919 Okay. Det føles bare lidt mere aktivt. 149 00:10:30,504 --> 00:10:32,923 - Det er det samme. - Ved du hvad? 150 00:10:33,007 --> 00:10:36,594 Lad os ikke tænke på "to-for-en" eller eller alt det. 151 00:10:37,053 --> 00:10:39,388 Lad os bare øve os lidt. 152 00:10:39,472 --> 00:10:41,098 - Ja, okay. - Okay? 153 00:10:41,849 --> 00:10:42,725 Fint. 154 00:10:44,477 --> 00:10:49,065 - Lad os se, hvad der sker, hvis... - Det kan måske skabe lidt stemning. 155 00:11:13,964 --> 00:11:15,841 Hej! Erin! 156 00:11:21,639 --> 00:11:23,808 Hvordan ved du, hvad jeg hedder? 157 00:11:23,891 --> 00:11:27,144 Maggies fyr er den eneste, der kommer i helikopter. 158 00:11:27,228 --> 00:11:32,024 Du må være hendes datter. Du ser nu ikke så klog ud, som hun siger. 159 00:11:32,108 --> 00:11:35,945 Jeg er på den her side af hegnet, så... 160 00:11:38,197 --> 00:11:39,907 Afgjort Maggies barn. 161 00:11:41,575 --> 00:11:45,955 Nu dolker du vel ikke min mor i badet, fordi jeg sagde noget grimt? 162 00:11:48,874 --> 00:11:51,877 Nej, så smider hun mig ud af bogklubben. 163 00:11:52,545 --> 00:11:53,963 - Kom. - Vent! 164 00:11:54,755 --> 00:11:59,093 Undskyld. I kender min mor? Hvordan har hun det? 165 00:12:00,052 --> 00:12:03,347 Jeg har gårdtur. Følg med, hvis du vil snakke. 166 00:12:06,934 --> 00:12:08,102 Fortsæt. 167 00:12:08,894 --> 00:12:12,273 Bare fortsæt ligeud. Hvorfor går du som en Ninja? 168 00:12:12,356 --> 00:12:15,276 Tager du ikke og viser mig vej? 169 00:12:15,860 --> 00:12:20,990 Det har jeg det ikke godt med. To bekendte bør ikke holde i hånden. 170 00:12:21,073 --> 00:12:24,285 Hvorfor? Hvem skal du lege single for? 171 00:12:24,368 --> 00:12:26,579 Ham dér? Han har katte. 172 00:12:26,662 --> 00:12:29,540 Min lugtesans er bedre, når jeg ikke kan se. 173 00:12:29,623 --> 00:12:31,083 Fint. 174 00:12:33,878 --> 00:12:36,839 - Hold fast i min skjorte. - Hvad? 175 00:12:36,922 --> 00:12:38,257 - Jeg... - Kom så. 176 00:12:38,340 --> 00:12:41,385 - Det ser latterligt ud. - Du kan jo ikke se. 177 00:12:41,469 --> 00:12:45,473 En mand med en kvinde i snor ser aldrig godt ud. 178 00:12:45,681 --> 00:12:46,849 Pas dog på! 179 00:12:46,932 --> 00:12:50,269 Jeg styrede dig lige udenom en bunke edderkopper. 180 00:12:50,853 --> 00:12:52,563 Jeg laver sjov med dig. 181 00:12:52,688 --> 00:12:55,441 - Det var bare en joke. - Var det en joke? 182 00:12:55,524 --> 00:12:59,904 Det er sjovt, når jeg ikke kan se og prøver at beskytte mig selv. 183 00:12:59,987 --> 00:13:02,865 - Det er sjovt. Du er god til humor. - Tak. 184 00:13:05,201 --> 00:13:07,036 - Hvad var det? - Din skygge? 185 00:13:12,208 --> 00:13:14,919 - Hvordan går arbejdet? - Fint. 186 00:13:15,920 --> 00:13:18,547 - Gør det? - Ja. 187 00:13:19,006 --> 00:13:22,176 Raketter flyver op og ned. Det sædvanlige. 188 00:13:22,885 --> 00:13:26,555 - Hvorfor blev sidste gang aflyst? - Det var ikke noget. 189 00:13:26,639 --> 00:13:28,140 Det var småting. 190 00:13:28,557 --> 00:13:32,770 - Louise sagde, præsidenten var sur. - Nej. Det var småting. 191 00:13:36,190 --> 00:13:39,443 - Og hvad med dit arbejde? - Det er okay. 192 00:13:39,652 --> 00:13:44,532 Jeg har måske ikke lyst til at slibe brilleglas for evigt. 193 00:13:44,698 --> 00:13:50,079 Men du får kun et biblioteksjob, hvis nogen dør eller får alvorlige bank. 194 00:13:50,204 --> 00:13:51,664 Giv det lidt tid. 195 00:13:53,415 --> 00:13:56,001 Ja, Mark. Jeg giver det lidt tid. 196 00:13:58,838 --> 00:14:02,007 - Jeg ville ikke såre dig. - Det gjorde du ikke. 197 00:14:03,342 --> 00:14:06,178 Hvordan går det ellers? 198 00:14:08,264 --> 00:14:12,059 - Jeg spiller klarinet. - Ville du ikke gerne spille harpe? 199 00:14:12,142 --> 00:14:15,563 Vi må ikke have strengeinstrumenter herinde. 200 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 Af hensyn til selvmord og mord. 201 00:14:18,607 --> 00:14:23,070 Det er latterligt. Jeg kunne nemt dræbe nogen med en klarinet. 202 00:14:23,153 --> 00:14:27,533 Som slagvåben. Indre blødninger eller én lige i knolden. 203 00:14:27,616 --> 00:14:29,910 - Jøsses, Maggie. - Jeg gør det ikke. 204 00:14:29,994 --> 00:14:32,913 Jeg mener bare, at jeg kunne gøre det, 205 00:14:32,997 --> 00:14:37,668 hvis jeg havde muligheden og den rette provokation. 206 00:14:37,751 --> 00:14:40,629 Jeg er glad for, at du lærer et instrument. 207 00:14:41,630 --> 00:14:43,883 Vi er kun $100.000 over budgettet, 208 00:14:43,966 --> 00:14:46,719 og blikkenslageren ville have billetter til... 209 00:14:46,802 --> 00:14:49,930 - Brooks & Dunn. - Aha. Næste kandidat, tak. 210 00:14:50,723 --> 00:14:52,141 Det var den sidste. 211 00:14:52,224 --> 00:14:55,895 Vi mangler stadig en elektriker og en HVAC-specialist. 212 00:14:55,978 --> 00:15:01,358 Jeg regnede ikke med, at så mange ville miste modet i sidste øjeblik. 213 00:15:01,442 --> 00:15:04,361 Så improviserer vi. Send, hvad vi har. 214 00:15:04,445 --> 00:15:08,240 Jazz, baby! Er du ikke typen, der forgiver at kunne lide jazz? 215 00:15:08,324 --> 00:15:13,704 Vi kan ikke improvisere. En fejl i de to systemer er en katastrofe, 216 00:15:13,787 --> 00:15:19,418 og vi har ikke tid til at lede efter flere ansøgere. 217 00:15:19,501 --> 00:15:24,006 Dette er en katastrofe! Min karriere er ødelagt! 218 00:15:24,465 --> 00:15:25,674 Jeg er kaput! 219 00:15:26,717 --> 00:15:32,139 Nej! Jeg har brugt årevis på at forberede mig på dette øjeblik. 220 00:15:32,222 --> 00:15:34,141 Det må være muligt. 221 00:15:34,600 --> 00:15:38,145 Jeg har fundet en elektriker med fem stjerner. 222 00:15:38,437 --> 00:15:42,232 Han lover "resultater i stødet". Det er lidt sjovt. 223 00:15:42,316 --> 00:15:43,776 Vær nu ikke dum, Brad. 224 00:15:43,859 --> 00:15:49,448 Ja, Brad. Enhver kan få fem stjerner med kun en eller to anmeldelser. 225 00:15:49,531 --> 00:15:52,159 Hvor mange anmeldelser har han? 226 00:16:07,299 --> 00:16:08,926 Vent, danser du? 227 00:16:10,344 --> 00:16:11,428 Nej. 228 00:16:11,845 --> 00:16:15,641 Jeg lærer ikke K-Pop-danse. Der var en flue herinde. 229 00:16:16,350 --> 00:16:17,393 Jaså. 230 00:16:36,620 --> 00:16:39,415 Det forklarer, hvordan politiet fangede dig. 231 00:16:39,498 --> 00:16:43,544 - Hvorfor er du ikke træt? - Jeg løb atletik i Washington. 232 00:16:43,627 --> 00:16:46,839 - Ikke længere? - Kun når jeg besøger fængslet. 233 00:16:48,090 --> 00:16:52,636 - Hvordan blev du og mor venner? - Alle er venner med Maggie. 234 00:16:52,720 --> 00:16:56,348 Eller vil være det. Hun har stedets bedste bogklub. 235 00:16:56,932 --> 00:17:01,520 Fedt. Hun har flere venner her, end jeg har ude i friheden. 236 00:17:02,646 --> 00:17:07,151 Har du ikke en narkoman-datter, jeg kunne spise brunch med? 237 00:17:16,618 --> 00:17:20,706 Kan du huske vores tur til Palo Duro Canyon? 238 00:17:22,416 --> 00:17:23,459 Gudfader. 239 00:17:23,917 --> 00:17:27,004 - "Amerikas næststørste kløft?" - Ja. 240 00:17:27,087 --> 00:17:31,300 Var Grand Canyon for overvældende for os? Så dumt. 241 00:17:31,383 --> 00:17:35,888 Nå, men når du kommer ud, tager vi til Grand Canyon. 242 00:17:37,097 --> 00:17:39,933 Om 40 år? Det vil jeg ikke tale om. 243 00:17:40,017 --> 00:17:44,646 - Jeg prøvede at distrahere dig. - Jeg er nødt til at acceptere det. 244 00:17:44,730 --> 00:17:47,566 - Maggie, hvad sker der? - Intet. 245 00:17:50,694 --> 00:17:51,862 Åh gud. 246 00:17:52,196 --> 00:17:55,115 - Jeg ville først gøre det til sidst. - Hvad? 247 00:17:56,575 --> 00:18:01,455 Okay. Jeg synes, vi må tale om vores forhold. 248 00:18:03,832 --> 00:18:06,960 Jeg synes, vi skal have et åbent ægteskab. 249 00:18:08,253 --> 00:18:10,631 Åbent for hvad? 250 00:18:11,048 --> 00:18:16,678 Åbent for tanken om, at vi kan have intime forhold 251 00:18:16,762 --> 00:18:19,723 med de mennesker, vi har adgang til. 252 00:18:21,600 --> 00:18:22,851 Nej. 253 00:18:22,935 --> 00:18:25,562 - Nej? Bare sådan? - Bare sådan. 254 00:18:25,646 --> 00:18:29,650 - Nu er du latterlig. - Okay. Lad os se engang. 255 00:18:30,025 --> 00:18:32,611 - Har du noter? - Tja… 256 00:18:33,403 --> 00:18:38,826 "Ledere skal være åbne for forslag, der kan forbedre organisationens vision." 257 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 Citér ikke fra Luftvåben-håndbogen. 258 00:18:41,120 --> 00:18:47,042 Holdet skal føle, at de kan tænke ud af boksen og dele deres tanker..." 259 00:18:47,126 --> 00:18:48,043 Det er dumt! 260 00:18:48,127 --> 00:18:53,090 ...og ideer uden at være bange for at blive skudt ned eller afvist. 261 00:18:53,173 --> 00:18:56,051 Sådan fungerer et tillids-baseret hold." 262 00:18:56,135 --> 00:18:58,262 Jeg er ikke i Luftvåbnet mere. 263 00:18:58,345 --> 00:19:01,557 Jeg skal være herinde i 40 år. 264 00:19:01,640 --> 00:19:07,563 Jeg vil gerne have et forhold med et andet menneske uden at være uærlig. 265 00:19:07,646 --> 00:19:10,274 Det er et kvindefængsel. Du er ikke lesbisk. 266 00:19:10,357 --> 00:19:14,153 Nej! Men jeg er heller ikke 100 % hetero. 267 00:19:14,820 --> 00:19:15,863 Er du biseksuel? 268 00:19:15,946 --> 00:19:19,283 - Det er kompliceret. - Fint. Lad mig høre. 269 00:19:19,366 --> 00:19:22,786 Jeg forstår kompliceret. Jeg taler med forskere hver dag. 270 00:19:22,870 --> 00:19:26,665 - Om deres seksuelle behov? - Nej, men det kunne jeg. 271 00:19:27,457 --> 00:19:32,880 Okay, Mark. Det har intet at gøre med, hvor gode vi er sammen. 272 00:19:32,963 --> 00:19:38,552 Det handler om, hvad der sker, når du tager tilbage til dit eget liv. 273 00:19:41,388 --> 00:19:43,557 Jamen, så... 274 00:19:45,517 --> 00:19:48,270 Hvorfor beder du ikke om en skilsmisse? 275 00:19:49,897 --> 00:19:50,731 Nej. 276 00:19:53,233 --> 00:19:59,698 Nej. Vores ægteskab handler ikke kun om seksuel eksklusivitet. 277 00:20:00,699 --> 00:20:06,163 Det handler om kærlighed. Og ærlighed og støtte. 278 00:20:06,914 --> 00:20:08,290 Og Erin. 279 00:20:10,542 --> 00:20:16,590 Vi erklærer for hele verden, at vi bakker hinanden op uanset hvad. 280 00:20:17,049 --> 00:20:18,967 Det vil jeg ikke miste. 281 00:20:20,969 --> 00:20:22,179 Vil du? 282 00:20:32,689 --> 00:20:33,607 Okay. 283 00:20:35,817 --> 00:20:39,613 - Hvad laver vi? - Vi har været adskilt for længe. 284 00:20:41,448 --> 00:20:43,617 Vi glemte, hvor gode vi er sammen. 285 00:20:45,827 --> 00:20:48,538 Nej. Det handler ikke om det, Mark... 286 00:20:49,539 --> 00:20:51,792 Åh gud. Okay. Det er unfair. 287 00:20:54,544 --> 00:20:55,379 Hej. 288 00:20:57,297 --> 00:20:58,715 Jeg elsker dig. 289 00:21:00,968 --> 00:21:02,511 Jeg elsker også dig. 290 00:21:18,151 --> 00:21:23,949 Hvis den lynlås ikke straks kommer ned, så bomber jeg stedet her til støv. 291 00:21:25,117 --> 00:21:28,036 Så det er den samme serie med to navne? 292 00:21:28,120 --> 00:21:32,749 Der er Full Metal Alchemist, og Full Metal Alchemist: Brotherhood. 293 00:21:32,833 --> 00:21:35,585 - To serier. - Så den ene er en efterfølger. 294 00:21:35,669 --> 00:21:39,923 Nej! De er parallelle! Som i forskellige dimensioner. 295 00:21:40,007 --> 00:21:41,591 Er en af dem en drøm? 296 00:21:41,675 --> 00:21:45,053 Full Metal Alchemist kom først, men indhentede mangaen, 297 00:21:45,137 --> 00:21:48,432 så de måtte finde på noget. Brotherhood kom bagefter. 298 00:21:48,515 --> 00:21:52,894 - Men hvilken én er Batman med i? - Hvad snakker du om? 299 00:22:00,402 --> 00:22:05,198 Du skal ikke mansplaine anime til mig, din uforskammede bitch. 300 00:22:05,282 --> 00:22:08,410 - Jeg glæder mig til at slippe af med dig. - Gør du? 301 00:22:08,493 --> 00:22:11,955 Er det derfor, vi er drejet til højre 20 gange? 302 00:22:13,290 --> 00:22:15,000 Der var en omkørsel. 303 00:22:15,125 --> 00:22:19,046 Du har kidnappet en kvinde for at råbe ad hende om tegnefilm. 304 00:22:19,129 --> 00:22:20,172 Hvor vover du? 305 00:22:22,632 --> 00:22:24,301 Det var fantastisk. 306 00:22:24,634 --> 00:22:28,263 Måske ikke så godt som nytårsaften '99, 307 00:22:28,347 --> 00:22:33,477 men det er svært at overgå år 2000's kombination af spænding og frygt. 308 00:22:34,061 --> 00:22:36,355 Det var utroligt. Vi er utrolige. 309 00:22:36,438 --> 00:22:38,190 - Ja. - Vi er utrolige sammen. 310 00:22:38,273 --> 00:22:41,401 Der er intet her, der kan måle sig med vores fortid. 311 00:22:41,651 --> 00:22:44,529 - Bestemt ikke. - Så er det afgjort? 312 00:22:44,946 --> 00:22:47,491 Vi lukker ægteskabet i? 313 00:22:47,908 --> 00:22:51,453 Posterer en vagt? Skyder indtrængere på stedet? 314 00:22:51,578 --> 00:22:52,746 Nej. 315 00:23:02,297 --> 00:23:04,716 Jeg har ikke lyst til det åbne. 316 00:23:04,800 --> 00:23:09,888 Er du okay med at være alene hele året undtagen otte timer? 317 00:23:10,931 --> 00:23:13,725 Er der ingen, du gerne vil date? 318 00:23:16,019 --> 00:23:16,853 Nej. 319 00:23:18,146 --> 00:23:19,356 Var det en pause? 320 00:23:19,439 --> 00:23:21,817 - Det var ikke en pause. - Åh, kom nu! 321 00:23:21,900 --> 00:23:25,404 - Jeg vil ikke date andre end dig, Maggie. - Okay. 322 00:23:27,489 --> 00:23:29,825 Er der nogen, du vil date? 323 00:23:30,617 --> 00:23:33,995 Jeg tror, et åbent ægteskab kunne fungere.. 324 00:23:35,163 --> 00:23:38,542 Vores ægteskab røg til tælling, da jeg blev anholdt. 325 00:23:38,625 --> 00:23:44,464 Nej, for jeg vil vente på dig for evigt. Det gik jeg med til, da vi blev gift. 326 00:23:44,881 --> 00:23:48,677 Så vi skal begge lide unødigt? Hvad får vi ud af det? 327 00:23:48,760 --> 00:23:52,347 Jeg har ikke noget imod at lide unødigt. Det er fint. 328 00:23:52,431 --> 00:23:55,142 Jeg klarer mig. Vil du ikke det? 329 00:23:55,225 --> 00:23:56,309 Nej! 330 00:23:57,602 --> 00:24:01,565 Jeg har det ikke okay med kun at have sex to gange om året 331 00:24:01,648 --> 00:24:04,359 og kun, når præsidenten tillader det. 332 00:24:04,443 --> 00:24:08,363 Det er to besøg om året. Jeg kan have sex tre gange hvert besøg. 333 00:24:08,447 --> 00:24:09,781 Det er seks gange. 334 00:24:09,865 --> 00:24:14,703 Måske kan jeg klare fire. Nej, det kan jeg ikke. Men tre. 335 00:24:14,786 --> 00:24:16,705 Jeg kan godt klare tre. 336 00:24:20,333 --> 00:24:21,293 Hold da op. 337 00:24:31,470 --> 00:24:34,848 Det er os. Jeg hilser din mor fra dig. 338 00:24:37,225 --> 00:24:38,935 Tak for træningen. 339 00:24:39,019 --> 00:24:43,023 Det er min første løbetur, siden jeg stoppede med terrænløb. 340 00:24:43,106 --> 00:24:44,816 Det føles godt, ikke? 341 00:24:45,859 --> 00:24:47,402 Det er frihed. 342 00:24:50,530 --> 00:24:51,490 Ja. 343 00:24:53,074 --> 00:24:54,075 Farvel. 344 00:25:19,851 --> 00:25:23,563 Maggie, hvilken slags mand bryder sine egne løfter? 345 00:25:24,231 --> 00:25:27,692 - Man kan ikke bare ændre på dem. - Hvorfor ikke? 346 00:25:28,318 --> 00:25:32,864 Når vi vokser op, fortæller andre os, hvad der er rigtigt og forkert. 347 00:25:32,948 --> 00:25:34,991 Nu er vi de voksne. 348 00:25:35,867 --> 00:25:40,622 Meningen med troskab er, at man ikke vil såre den, man elsker. 349 00:25:41,206 --> 00:25:45,752 Vi elsker hinanden, men troskaben sårer os. 350 00:25:48,338 --> 00:25:52,509 Du har været en god mand i så lang tid. 351 00:25:54,427 --> 00:25:56,638 Du fortjener at være lykkelig. 352 00:25:59,766 --> 00:26:00,850 Det gør du også. 353 00:26:03,603 --> 00:26:04,437 Tak. 354 00:26:08,900 --> 00:26:11,736 Jeg ville til Denver, men endte i Californien. 355 00:26:15,240 --> 00:26:21,538 Om tre dage vil en raket bemandet af astronauter, militærfolk 356 00:26:21,621 --> 00:26:26,960 og håndværkere i verdensklasse blive sendt op fra denne base 357 00:26:27,502 --> 00:26:30,797 for at bygge en amerikansk by på Månen. 358 00:26:31,631 --> 00:26:36,052 Vi vil gerne have jer begge med om bord. Nogen spørgsmål? 359 00:26:37,637 --> 00:26:39,889 Hvilken måne skal vi til? 360 00:26:41,308 --> 00:26:43,184 Den, I kender. 361 00:26:43,602 --> 00:26:47,606 - Hvor har I fundet mit nummer henne? - De Gule Sider. 362 00:26:48,773 --> 00:26:52,736 - Serverer de middag om bord? - Der bliver sørget for mad. 363 00:26:53,361 --> 00:26:55,947 Gør der ikke? Der bliver sørget for mad. 364 00:26:56,031 --> 00:26:58,325 Forventes vi at parre os? 365 00:27:00,118 --> 00:27:01,077 Nej. 366 00:27:03,955 --> 00:27:07,334 - Må jeg tage min kat med? - Kan hun tage sin kat med? 367 00:27:07,417 --> 00:27:09,502 - Hold nu op. - Beklager. 368 00:27:09,586 --> 00:27:13,256 Hvis vi skal parre os, får jeg så et valg? 369 00:27:13,757 --> 00:27:14,716 Er det hende? 370 00:27:15,175 --> 00:27:18,970 Godt spørgsmål. Kan det være hende, hvis de skal have sex? 371 00:27:19,054 --> 00:27:21,890 - Måske tænder han på det. - Jeg forstår. Tak. 372 00:27:21,973 --> 00:27:26,019 Hvis det bliver nødvendigt, så får I et valg, ja. 373 00:27:27,312 --> 00:27:30,774 - Jeg vil have en times frokostpause. - Forstået. 374 00:27:30,857 --> 00:27:32,942 Hvornår er det jul på Månen? 375 00:27:33,985 --> 00:27:38,114 Til den sædvanlige tid. På juleaften. 376 00:27:38,657 --> 00:27:39,949 Varulve. 377 00:27:40,241 --> 00:27:45,789 Har I taget forholdsregler mod risikoen for varulve på Månen, 378 00:27:45,872 --> 00:27:48,750 som er deres primære habitat? 379 00:27:49,376 --> 00:27:53,546 Jeg har hørt, at man kan vokse op til fem centimeter på Månen. 380 00:27:53,630 --> 00:27:55,298 Er det i alle retninger? 381 00:28:13,358 --> 00:28:14,442 Nå... 382 00:28:15,276 --> 00:28:20,532 - Hvad skal vi sige til folk? - Hvad vi har lyst til. Vi laver reglerne. 383 00:28:21,825 --> 00:28:24,619 Jeg har aldrig lavet mine egne regler. 384 00:28:24,703 --> 00:28:26,955 - Det lyder sjovt. - Det er det. 385 00:28:27,038 --> 00:28:30,208 - Kom så. - Åh, jeg skal stille mig i kø. 386 00:29:19,090 --> 00:29:21,760 Far! Hvad fanden? 387 00:30:50,723 --> 00:30:53,643 Tekster af: Andreas Kjeldsen