1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,144 {\an8}LANÇAMENTO PARA A LUA: FALTAM 8 HORAS 3 00:00:19,227 --> 00:00:22,313 {\an8}Não podia estar mais orgulhoso destes homens e mulheres corajosos. 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,443 São mesmo os melhores da América. 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,863 E enquanto nós, como nação, 6 00:00:30,321 --> 00:00:33,241 procuramos estender o nosso alcance à Lua e mais além, 7 00:00:33,700 --> 00:00:39,414 {\an8}encontramos grande conforto ao saber que esta equipa corajosa 8 00:00:39,831 --> 00:00:40,915 {\an8}nos vai levar lá, 9 00:00:41,332 --> 00:00:45,003 {\an8}com os muitos engenheiros e cientistas 10 00:00:45,086 --> 00:00:46,004 {\an8}que os apoiam. 11 00:00:46,504 --> 00:00:48,923 {\an8}Palavras maravilhosas, general. 12 00:00:49,007 --> 00:00:51,509 Temos tempo para perguntas. Alguém tem perguntas? 13 00:00:51,593 --> 00:00:53,053 Óculos. O tipo dos óculos. 14 00:00:53,511 --> 00:00:57,015 É verdade que a maioria de vocês não é astronauta? 15 00:01:00,185 --> 00:01:02,771 Ser astronauta é como perder a virgindade. 16 00:01:02,854 --> 00:01:05,148 {\an8}Só se pode alegá-lo depois de acontecer. 17 00:01:07,442 --> 00:01:10,320 Nem todos os que vão para o espaço serão astronautas. 18 00:01:10,403 --> 00:01:13,323 {\an8}A alguns será pedido que soldem. 19 00:01:13,406 --> 00:01:15,033 {\an8}Outros terão de fazer ligações. 20 00:01:15,116 --> 00:01:17,327 Que grande resposta para uma pergunta terrível. 21 00:01:17,410 --> 00:01:19,454 Obrigado por estragar o momento. Sente-se. 22 00:01:19,537 --> 00:01:20,830 Mais alguém tem perguntas? 23 00:01:21,289 --> 00:01:23,249 Alguém? Meredith? Estás aqui? 24 00:01:23,333 --> 00:01:26,336 {\an8}Para a próxima, manda uma SMS. Vejam. Terceira fila. É a Meredith. 25 00:01:26,419 --> 00:01:29,672 {\an8}Esta missão está a acontecer quatro anos antes do previsto. 26 00:01:30,465 --> 00:01:33,593 Impressionante! Como é possível estarem preparados? 27 00:01:33,676 --> 00:01:37,347 {\an8}Não acham que estão a ser imprudentes com a vida da tripulação novata? 28 00:01:38,431 --> 00:01:40,266 {\an8}Bem, é uma excelente pergunta. 29 00:01:40,642 --> 00:01:43,311 E respondendo à sua questão, estamos, 30 00:01:43,394 --> 00:01:45,146 {\an8}efetivamente, anos adiantados. 31 00:01:45,230 --> 00:01:50,110 {\an8}Temos de ter em conta que os talentosos artesãos da nossa equipa 32 00:01:50,193 --> 00:01:53,154 {\an8}têm trabalhado no auge do seu ofício durante décadas. 33 00:01:53,238 --> 00:01:56,950 {\an8}Então, na verdade, têm treinado para isto toda a vida. 34 00:01:57,033 --> 00:01:58,159 {\an8}Só não sabiam. 35 00:01:58,243 --> 00:02:01,287 Caramba! Lidou muito bem com uma pergunta terrível. 36 00:02:01,371 --> 00:02:02,747 Incrível! Muito obrigado. 37 00:02:03,206 --> 00:02:05,834 Acho que arrasámos, mas alguém mais tem perguntas? 38 00:02:06,251 --> 00:02:07,252 Não vejo nenhuma. 39 00:02:07,710 --> 00:02:09,587 {\an8}Ótimo. Muito obrigado. 40 00:02:13,383 --> 00:02:15,426 Como estás? Sentes-te confiante? 41 00:02:15,510 --> 00:02:20,056 Toda a minha carreira vai depender do que acontecer nas próximas 36 horas. 42 00:02:20,140 --> 00:02:22,559 Nunca terei uma segunda oportunidade para isto. 43 00:02:22,642 --> 00:02:25,603 E, sinceramente, estou a sentir o peso disso. 44 00:02:25,687 --> 00:02:26,771 Tu também, certamente. 45 00:02:26,855 --> 00:02:29,190 - Eu fico bem. - Não ficaremos bem, Mark. 46 00:02:29,274 --> 00:02:32,694 Se não correr bem, perderás a tua posição, certamente. 47 00:02:32,777 --> 00:02:33,611 Eu desenrasco-me. 48 00:02:33,695 --> 00:02:35,655 Não, não desenrascas, Mark. 49 00:02:35,738 --> 00:02:37,490 Há demasiada gente a observar-nos. 50 00:02:37,574 --> 00:02:38,700 Para! 51 00:02:38,783 --> 00:02:40,827 Eu percebo. Recompõe-te, Adrian. 52 00:02:40,910 --> 00:02:42,245 Está bem? Recompõe-te. 53 00:02:50,879 --> 00:02:51,963 ZONA CONTROLADA 54 00:03:09,522 --> 00:03:11,441 {\an8}FORÇA ESPACIAL CAPITÃ ANGELA ALI 55 00:03:12,650 --> 00:03:14,611 - Sabes o que vais dizer? - O quê? 56 00:03:15,028 --> 00:03:17,405 Quando saíres, a primeira mulher na Lua. 57 00:03:17,488 --> 00:03:18,781 É de loucos! 58 00:03:18,865 --> 00:03:19,699 Parabéns. 59 00:03:20,742 --> 00:03:23,203 Não sei. Vou só fazer o meu trabalho. 60 00:03:23,286 --> 00:03:24,954 É só que, quando começares a falar, 61 00:03:25,038 --> 00:03:27,248 mil milhões de pessoas vão olhar para a tua boca. 62 00:03:28,499 --> 00:03:29,375 O que vais dizer? 63 00:03:30,335 --> 00:03:33,171 Sabes que mais? Veste-te, ou mando-te para o espaço em cuecas. 64 00:03:33,254 --> 00:03:34,130 Sim, senhora. 65 00:04:03,993 --> 00:04:05,495 Verificar impulsionadores. 66 00:04:05,578 --> 00:04:07,789 Verificado. O Força Espacial Um está a postos. 67 00:04:07,872 --> 00:04:09,916 - Boa sorte, astronautas. - Obrigada, senhor. 68 00:04:09,999 --> 00:04:12,168 - Acho que já não quero ir. - É demasiado tarde. 69 00:04:12,252 --> 00:04:13,503 Faltam 45 segundos. 70 00:04:13,586 --> 00:04:15,588 - Vou sair. - Não! Não saias. 71 00:04:15,672 --> 00:04:17,131 - Também saio. - Não façam isso. 72 00:04:17,215 --> 00:04:19,092 Vão ter uma viagem fantástica. 73 00:04:19,175 --> 00:04:21,094 Uma experiência maravilhosa. Divirtam-se. 74 00:04:21,177 --> 00:04:22,428 Vão adorar a Lua. 75 00:04:22,512 --> 00:04:24,180 Senão, devolvem-nos o dinheiro? 76 00:04:24,597 --> 00:04:26,683 Compraram bilhetes a alguém? 77 00:04:26,766 --> 00:04:27,976 Faltam 30 segundos. 78 00:04:28,059 --> 00:04:29,978 Como se abre o cinto? 79 00:04:30,061 --> 00:04:31,271 Não tires o cinto. 80 00:04:31,354 --> 00:04:32,689 Esqueci-me do meu pássaro! 81 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 Meu Deus! Eu dou-lhe de comer. 82 00:04:34,524 --> 00:04:36,150 Como se chama ele? Eu trato disso. 83 00:04:36,234 --> 00:04:38,361 - Vão morrer todos! - Não. Aqui está. 84 00:04:41,114 --> 00:04:42,365 Trouxe a porra do pássaro. 85 00:04:42,448 --> 00:04:43,908 - O quê? - Parem o foguetão! 86 00:04:43,992 --> 00:04:45,785 - Aborto! - Não! Não é possível. 87 00:04:45,868 --> 00:04:49,580 Mark, um astronauta tem o direito de parar qualquer lançamento. 88 00:04:49,664 --> 00:04:50,665 Concluir lançamento. 89 00:04:59,507 --> 00:05:00,508 Temos descolagem. 90 00:05:09,726 --> 00:05:11,185 É assim mesmo, caralho! 91 00:05:13,104 --> 00:05:15,606 - A chegar à separação do suporte. - Pressão máxima. 92 00:05:15,690 --> 00:05:17,191 A desligar propulsor lateral. 93 00:05:17,275 --> 00:05:18,901 E... separação. 94 00:05:21,446 --> 00:05:24,407 Saímos da órbita da Terra e alcançámos a trajetória. 95 00:05:24,866 --> 00:05:26,534 Próxima paragem, a Lua. 96 00:05:37,879 --> 00:05:40,131 - Trinta e seis horas. - Trinta e seis horas. 97 00:05:55,521 --> 00:05:56,898 Olá. Belo foguetão. 98 00:05:57,690 --> 00:05:58,733 Subiu bem, não foi? 99 00:05:59,192 --> 00:06:00,151 Muito alto. 100 00:06:09,660 --> 00:06:10,745 Vai dizer alguma coisa? 101 00:06:11,329 --> 00:06:12,497 - Já lá vou. - Está bem. 102 00:06:15,249 --> 00:06:17,668 Gostaria de jantar comigo, esta noite? 103 00:06:18,544 --> 00:06:21,130 Podíamos continuar a conversa. 104 00:06:21,672 --> 00:06:23,299 Talvez acrescentar outros temas. 105 00:06:23,966 --> 00:06:26,177 Então, é um jantar de negócios? 106 00:06:26,260 --> 00:06:27,553 Seria um encontro. 107 00:06:28,971 --> 00:06:30,390 Está bem. Sim. 108 00:06:30,473 --> 00:06:31,808 - Claro. - Está bem. 109 00:06:32,183 --> 00:06:33,184 Está bem. Ótimo. 110 00:06:33,267 --> 00:06:34,143 Ótimo! 111 00:06:35,269 --> 00:06:36,145 Eu... 112 00:06:37,313 --> 00:06:40,650 ... gostaria de salientar que estou a usar uma aliança. 113 00:06:41,150 --> 00:06:43,486 Está bem. Agora sei do que falaremos. 114 00:06:43,569 --> 00:06:45,238 Só quero ser franco consigo. 115 00:06:45,321 --> 00:06:47,657 Não sei se conhece a minha situação. 116 00:06:48,449 --> 00:06:50,785 A minha mulher está presa. 117 00:06:50,868 --> 00:06:51,869 Sim, as pessoas falam. 118 00:06:51,953 --> 00:06:54,205 Por isso, estou numa situação confrangedora, 119 00:06:54,288 --> 00:06:59,252 na qual estou simultaneamente casado e disponível. 120 00:07:01,129 --> 00:07:02,505 Compreendo se for demasiado. 121 00:07:02,588 --> 00:07:04,590 Não. Na boa. 122 00:07:05,508 --> 00:07:08,719 Quero dizer, lamento pela sua esposa, mas é bom para mim! 123 00:07:08,803 --> 00:07:10,263 Estou a brincar. Que estranho! 124 00:07:10,346 --> 00:07:12,140 - Mas fixe. - Às 20 horas, então. 125 00:07:12,223 --> 00:07:13,516 Sim. Está bem. 126 00:07:15,435 --> 00:07:16,269 Ouça... 127 00:07:17,603 --> 00:07:20,815 ... estou interessado sobretudo na companhia. 128 00:07:22,024 --> 00:07:22,900 Certo. 129 00:07:23,734 --> 00:07:24,944 Como uma amiga ou... 130 00:07:25,027 --> 00:07:28,156 Bem, inicialmente, esse foi o meu ímpeto para... 131 00:07:29,657 --> 00:07:31,033 - Está bem. - Muito bem. 132 00:07:31,576 --> 00:07:33,494 Mas, se algo mais acontecer, 133 00:07:33,578 --> 00:07:37,165 seja emocional ou físico... - Está bem. 134 00:07:37,248 --> 00:07:40,543 - Isso pareceu perverso. Desculpe. - Não, acho que percebo. 135 00:07:40,626 --> 00:07:41,794 Veremos o que acontece. 136 00:07:42,211 --> 00:07:44,464 - Improvisamos. - Parece-me bem. Improvisamos. 137 00:07:44,547 --> 00:07:45,923 Ainda amo a minha mulher. 138 00:07:46,007 --> 00:07:47,508 - O quê? - Ela... 139 00:07:47,884 --> 00:07:49,719 ... faz parte da minha vida, 140 00:07:49,802 --> 00:07:52,805 mas, nos próximos 40 a 60 anos, nem tanto. 141 00:07:53,431 --> 00:07:55,892 Está bem. O que podemos fazer no encontro 142 00:07:55,975 --> 00:07:57,435 é não falar tanto da sua mulher. 143 00:07:57,518 --> 00:07:59,979 - Boa ideia. - É algo em que pensar. 144 00:08:00,062 --> 00:08:03,566 Não vamos falar da esposa, nem de sexo, nem nada. 145 00:08:04,192 --> 00:08:05,860 - O quê? - Não. Boa noite. 146 00:08:07,236 --> 00:08:08,571 Correu muito bem. 147 00:08:17,371 --> 00:08:18,414 Erin! 148 00:08:18,498 --> 00:08:19,415 Olá, pai. 149 00:08:19,499 --> 00:08:21,083 Não sabia que corrias outra vez. 150 00:08:21,459 --> 00:08:22,668 Sim. Queres correr comigo? 151 00:08:23,294 --> 00:08:24,879 - Claro. - Eu abrando para ti. 152 00:08:24,962 --> 00:08:25,922 Eu é que abrando. 153 00:08:31,636 --> 00:08:33,513 - Sim? - General, temos uma emergên... 154 00:08:33,596 --> 00:08:34,764 Soa estranho. Onde está? 155 00:08:34,847 --> 00:08:36,474 A correr. Qual é a emergência? 156 00:08:36,557 --> 00:08:38,809 Esqueço-me que tem telemóvel no relógio. Que fixe! 157 00:08:38,893 --> 00:08:42,104 - Brad, qual é a emergência? - É mau, senhor. São os chineses. 158 00:08:42,188 --> 00:08:43,147 É melhor vir cá. 159 00:08:43,231 --> 00:08:44,649 Tenho de ir. 160 00:08:45,191 --> 00:08:46,067 Está bem. 161 00:08:49,487 --> 00:08:52,615 Os chineses reivindicaram toda a cratera do Mar da Tranquilidade 162 00:08:52,698 --> 00:08:55,159 como "território de pesquisa científica". 163 00:08:55,243 --> 00:08:57,203 Ninguém pode ser dono de uma parte da Lua. 164 00:08:57,286 --> 00:08:59,664 Viola o Tratado do Espaço Sideral. 165 00:08:59,747 --> 00:09:02,625 Tecnicamente, não alegam ser donos, mas apenas que o estudam. 166 00:09:02,708 --> 00:09:04,835 Vejam. A base de pesquisa deles está aqui. 167 00:09:05,419 --> 00:09:08,839 Nós devíamos aterrar aqui e instalar um habitat aqui. 168 00:09:09,298 --> 00:09:10,508 A 160 km de distância. 169 00:09:10,591 --> 00:09:13,386 Isso parece privacidade que chegue para a pesquisa deles. 170 00:09:13,469 --> 00:09:15,846 Planeámos um local de aterragem muito específico. 171 00:09:15,930 --> 00:09:17,598 Alterá-lo prejudicaria a missão. 172 00:09:17,682 --> 00:09:20,560 Um colega da ciência detestaria pôr a nossa missão em risco. 173 00:09:20,643 --> 00:09:23,187 Temos de comunicar com o centro de pesquisa deles. 174 00:09:23,271 --> 00:09:24,480 Conheces alguém lá? 175 00:09:24,564 --> 00:09:26,148 A ciência é uma irmandade. 176 00:09:26,232 --> 00:09:28,943 Mesmo que não nos conheçamos, conhecemo-nos. 177 00:09:29,986 --> 00:09:34,115 Dr. Zhang, este é o Dr. Adrian Mallory. 178 00:09:34,198 --> 00:09:39,036 Antes de mais, permita-me dizer que estou encantado por falar consigo 179 00:09:39,120 --> 00:09:40,788 de colega para colega. 180 00:09:40,871 --> 00:09:44,333 E também que o seu estudo das enzimas 181 00:09:44,417 --> 00:09:48,129 que permitem a digestão de cabelo humano, 182 00:09:48,212 --> 00:09:49,797 isso foi algo pioneiro. 183 00:09:49,880 --> 00:09:53,467 E tenho muito respeito pela Universidade de Tsinghua. 184 00:09:55,011 --> 00:09:55,886 Como se chama? 185 00:09:56,971 --> 00:09:59,682 Dr. Adrian Mallory. 186 00:10:00,141 --> 00:10:01,058 Como "malária"? 187 00:10:01,809 --> 00:10:02,643 Não. 188 00:10:03,853 --> 00:10:09,066 Deixe-me começar por lhe dar os parabéns pelo vosso sucesso lunar. 189 00:10:09,150 --> 00:10:11,235 Somos os primeiros a viver na Lua. 190 00:10:11,652 --> 00:10:14,280 Não sei se importa tanto quem foi o primeiro, 191 00:10:14,363 --> 00:10:17,408 mas foi um grande feito para a Humanidade, 192 00:10:17,491 --> 00:10:19,201 não obstante. - Somos os primeiros. 193 00:10:20,119 --> 00:10:24,290 As notícias sobre algo chamado missões Apollo 194 00:10:24,373 --> 00:10:26,125 chegaram até vocês, na China? 195 00:10:26,542 --> 00:10:28,878 Talvez tenham acontecido, talvez não. 196 00:10:29,462 --> 00:10:31,714 Também ouvimos falar do chroma key. 197 00:10:32,757 --> 00:10:34,967 Mas os vossos astronautas dormiram numa cápsula. 198 00:10:35,051 --> 00:10:37,011 Os chineses vivem numa casa lunar. 199 00:10:37,094 --> 00:10:38,512 Então, somos os primeiros. 200 00:10:39,221 --> 00:10:40,056 Sim. 201 00:10:41,015 --> 00:10:42,558 Ouça, Dr. Zhang. 202 00:10:42,642 --> 00:10:46,687 Estou a ligar-lhe na esperança de esclarecer algo. 203 00:10:46,771 --> 00:10:51,692 A imprensa está a noticiar aqui que vocês fizeram uma afirmação, 204 00:10:51,776 --> 00:10:55,279 uma declaração que, certamente, foi mal interpretada 205 00:10:55,363 --> 00:10:58,949 ou traduzida incorretamente. Mas eles parecem pensar 206 00:10:59,033 --> 00:11:00,951 que, em nome da China, 207 00:11:01,035 --> 00:11:05,414 vocês reivindicaram todo o Mar da Tranquilidade. 208 00:11:05,498 --> 00:11:06,957 Fiquem de fora. Obrigado. 209 00:11:07,041 --> 00:11:10,378 Mas, Dr. Zhang, o senhor entende 210 00:11:10,461 --> 00:11:13,756 que nenhum país pode ser dono de qualquer parte da Lua. 211 00:11:13,839 --> 00:11:16,592 - Não podem reivindicar... - Não é uma reivindicação. 212 00:11:17,093 --> 00:11:20,721 Estamos apenas a ocupar uma área de estudos científicos. 213 00:11:20,805 --> 00:11:22,473 Estudamos a temperatura lunar. 214 00:11:22,556 --> 00:11:26,060 E, se vocês aterrarem na cratera, isso mudará a temperatura. 215 00:11:26,143 --> 00:11:27,311 Vão ver outras crateras. 216 00:11:27,395 --> 00:11:29,355 Obrigado. Fiquem longe. Obrigado. 217 00:11:34,610 --> 00:11:36,779 Mark, não dramatizes. 218 00:11:36,862 --> 00:11:38,531 Vou levar isto pelas vias certas. 219 00:11:39,532 --> 00:11:42,785 Entretanto, devíamos procurar um local de aterragem alternativo. 220 00:11:42,868 --> 00:11:45,121 Mas não desdramatizes demais! 221 00:11:45,204 --> 00:11:47,498 Não quero começar um incidente internacional. 222 00:11:47,581 --> 00:11:50,251 E nós não queremos pôr a nossa missão em risco. 223 00:11:50,334 --> 00:11:55,339 E, já agora, "obrigado, fiquem longe" não é muito fraternal, porra! 224 00:11:55,881 --> 00:11:56,966 - Adrian... - General... 225 00:11:58,217 --> 00:12:02,805 O registo criminal do Sr. Broser recua até 1998, 226 00:12:02,888 --> 00:12:05,057 quando foi acusado de deflagrar um incêndio 227 00:12:05,141 --> 00:12:07,601 no parque estadual de San Bruno. 228 00:12:07,685 --> 00:12:09,311 Aceitámos o acordo de confissão. 229 00:12:09,395 --> 00:12:11,480 Pensámos que acabaria alvejado no Afeganistão. 230 00:12:11,564 --> 00:12:13,232 Mas não me importo que vá à Lua. 231 00:12:13,315 --> 00:12:14,817 Importo-me que ele volte. 232 00:12:16,777 --> 00:12:18,571 Mas que caralho, Brad? 233 00:12:18,654 --> 00:12:20,990 Porque não verificaste o gajo? É imperdoável. 234 00:12:21,073 --> 00:12:22,867 Eu? Não sei verificar alguém. 235 00:12:22,950 --> 00:12:26,454 É fácil, Brad. Só tens de dar o nome ao nosso RP. 236 00:12:26,787 --> 00:12:28,247 Não é assim, Tony? 237 00:12:30,666 --> 00:12:31,500 Tony? 238 00:12:33,377 --> 00:12:34,211 - Sim? - Sim. 239 00:12:34,295 --> 00:12:36,213 - Olha para cima. - Quer falar contigo. 240 00:12:36,297 --> 00:12:38,132 - Adorava falar com ele. - Olha para mim. 241 00:12:38,215 --> 00:12:39,383 - Ali. - Claro. 242 00:12:39,467 --> 00:12:41,260 Tony, olha para cima. 243 00:12:42,428 --> 00:12:44,054 - Gostava de te ver lá fora. - Sim. 244 00:12:44,138 --> 00:12:46,891 - Alguém vai ser verificado agora. - Eu mato-te. 245 00:12:46,974 --> 00:12:48,768 Experimenta. Parto-te em dois. 246 00:12:49,351 --> 00:12:50,811 - Como está? - Mas que caralho? 247 00:12:51,896 --> 00:12:54,398 Que raio estás a fazer? Avisei-te mil vezes! 248 00:12:54,482 --> 00:12:55,733 Porque não o verificaste? 249 00:12:55,816 --> 00:12:58,611 Disse-te um milhão de vezes para o verificares! Não o fizeste! 250 00:12:58,694 --> 00:13:00,029 Para a próxima, vais fazê-lo! 251 00:13:02,072 --> 00:13:03,032 Está bem. 252 00:13:03,115 --> 00:13:05,117 Preciso que me contem os podres todos. 253 00:13:05,409 --> 00:13:07,495 Todas as coisas terríveis que possam ter feito. 254 00:13:07,578 --> 00:13:08,871 Quem quer ser o primeiro? 255 00:13:11,624 --> 00:13:13,417 Não tenham medo. Acabaremos por saber. 256 00:13:13,501 --> 00:13:15,336 Vá! Arranquem-no como um penso-rápido. 257 00:13:15,419 --> 00:13:16,504 Um, dois, três. Alguém! 258 00:13:16,796 --> 00:13:19,381 O meu avô é terrorista na Irlanda. 259 00:13:19,465 --> 00:13:21,842 Catano! Abriste em força. 260 00:13:21,926 --> 00:13:23,177 Ele matou alguém? 261 00:13:23,260 --> 00:13:25,888 Não. Ele é um terrorista que não mata pessoas. 262 00:13:26,347 --> 00:13:27,932 Pronto, está bem. 263 00:13:28,015 --> 00:13:31,560 Fui a uma festa de Halloween há uns anos como negativo de película. 264 00:13:31,644 --> 00:13:33,854 Então, cara preta? 265 00:13:33,938 --> 00:13:35,022 Mascaraste-te de quê? 266 00:13:35,105 --> 00:13:37,441 De negativo de película. Foi inteligente. 267 00:13:37,525 --> 00:13:38,359 Está bem. 268 00:13:38,442 --> 00:13:39,652 Já me mascarei de Gandhi. 269 00:13:39,735 --> 00:13:41,779 Isso não é correto. 270 00:13:42,363 --> 00:13:43,197 Certo? 271 00:13:43,280 --> 00:13:44,323 Não, não é. 272 00:13:44,406 --> 00:13:45,241 Certo. 273 00:13:45,324 --> 00:13:47,493 Nem acredito que tenho de fazer esta pergunta. 274 00:13:47,576 --> 00:13:50,996 Alguém se masturbou à frente de um funcionário contra a vontade dele? 275 00:13:52,790 --> 00:13:54,416 Defina masturbação. 276 00:13:54,500 --> 00:13:55,501 Não farei isso. 277 00:13:55,584 --> 00:13:59,088 Bem, como quer que o defina, eu fiz isso, sem dúvida. 278 00:13:59,171 --> 00:14:00,130 Meu Deus! 279 00:14:00,840 --> 00:14:02,258 É muito delicado. 280 00:14:02,341 --> 00:14:05,511 Ou parecemos fracos e fazemos a vontade aos chineses 281 00:14:05,928 --> 00:14:08,931 ou arriscamos irritá-los, e a tensão pode aumentar. 282 00:14:09,014 --> 00:14:11,600 Exato. Preciso da orientação do governo. 283 00:14:13,644 --> 00:14:16,313 Ou... eu não conto isto a ninguém. 284 00:14:16,397 --> 00:14:18,232 Você não me está a dizer isto. 285 00:14:18,315 --> 00:14:19,233 Nunca falámos. 286 00:14:19,316 --> 00:14:21,527 Você trata disto e eu faço um apontamento 287 00:14:22,069 --> 00:14:24,613 de que falámos sobre o seu encontro com uma prostituta. 288 00:14:24,697 --> 00:14:27,324 - Como se chamava? - Prostituta? Não houve prostituta. 289 00:14:27,408 --> 00:14:30,202 Vou chamar-lhe "Carisma". É o nome da minha prostituta. 290 00:14:30,995 --> 00:14:32,204 Santo Deus! 291 00:14:40,296 --> 00:14:42,673 - Arranjaram outro local de aterragem? - Não. 292 00:14:43,173 --> 00:14:45,676 A nossa equipa entra na órbita da Lua em 23 horas. 293 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 A sério? 294 00:14:47,219 --> 00:14:49,179 Adrian, vai descansar. 295 00:14:49,263 --> 00:14:51,891 Toma um banho. Preciso de ti mais sagaz do que nunca. 296 00:14:51,974 --> 00:14:55,644 Bem, não posso tomar banho, porque, como disse na segunda-feira, 297 00:14:55,728 --> 00:14:57,521 já não tenho sais de banho. 298 00:14:57,605 --> 00:14:59,481 Mas ninguém me dá ouvidos! 299 00:14:59,565 --> 00:15:02,276 CHURRASQUEIRA 300 00:15:06,280 --> 00:15:07,156 Como está o teu? 301 00:15:11,911 --> 00:15:13,120 Está delicioso. Sim. 302 00:15:13,704 --> 00:15:17,791 As pessoas estão sempre a falar do impacto ambiental da carne de vaca, 303 00:15:17,875 --> 00:15:20,044 mas as vacas devem pensar: "Estão a gozar? 304 00:15:20,127 --> 00:15:23,797 E o impacto das pessoas? Não culpem os nossos peidos por tudo." 305 00:15:25,090 --> 00:15:26,717 Falei tão alto. 306 00:15:28,969 --> 00:15:31,096 Bem, agora todos no restaurante sabem 307 00:15:31,180 --> 00:15:33,349 que te preocupas muito com o ambiente. 308 00:15:36,352 --> 00:15:38,604 Então, tens permissão para sair comigo? 309 00:15:40,314 --> 00:15:42,232 É esse o acordo atual, sim. 310 00:15:42,316 --> 00:15:45,194 Mas as forças armadas não se importam? 311 00:15:45,277 --> 00:15:49,448 Sim, és uma colaboradora independente. Não estás nas forças armadas. Então, sim. 312 00:15:53,327 --> 00:15:56,288 Então, porque viemos tão longe para jantar? 313 00:15:58,082 --> 00:16:00,250 Porque, na verdade, estou recetiva 314 00:16:00,334 --> 00:16:03,671 a ver o que acontece a seguir neste louco... 315 00:16:03,754 --> 00:16:05,422 O que seja que estamos a fazer. 316 00:16:06,215 --> 00:16:09,426 Mas não gosto de sentir que estou a ser escondida, 317 00:16:09,510 --> 00:16:12,221 como uma amante de há muito tempo. 318 00:16:15,057 --> 00:16:17,309 Não quero que alguém fale disto à minha filha, 319 00:16:17,393 --> 00:16:19,436 antes de eu poder dizer alguma coisa. 320 00:16:19,937 --> 00:16:21,355 Acho que devia vir de mim. 321 00:16:24,400 --> 00:16:27,111 Sim, claro. Meu Deus! Compreendo perfeitamente. 322 00:16:27,194 --> 00:16:28,112 Desculpa. 323 00:16:28,195 --> 00:16:30,489 Não. Obrigado por entenderes. 324 00:16:30,572 --> 00:16:33,993 Não. Meu Deus! Estás apenas a ser um bom pai. 325 00:16:35,202 --> 00:16:37,204 Mas diz-lhe antes de fazermos sexo. 326 00:16:37,287 --> 00:16:39,456 Sim. 327 00:16:40,040 --> 00:16:41,625 - Sim. - Está bem. 328 00:16:44,420 --> 00:16:47,464 Não me dizes onde aterrar. Eu é que digo onde deves aterrar. 329 00:16:47,548 --> 00:16:50,426 Não me conheces e, vai-te foder, eu não te conheço. 330 00:16:54,388 --> 00:16:56,015 E o teu trabalho de investigação 331 00:16:56,098 --> 00:16:59,893 era uma porcaria completamente redundante, 332 00:16:59,977 --> 00:17:01,395 seu grande escroto. 333 00:17:01,478 --> 00:17:04,106 O teu conjunto de dados era pouco fiável. 334 00:17:04,189 --> 00:17:06,692 Confundiste-me com malária? 335 00:17:06,775 --> 00:17:08,485 Vou foder-te todo! 336 00:17:09,069 --> 00:17:11,989 Seja como for, só conseguiste o teu cargo 337 00:17:12,322 --> 00:17:17,369 depois de o teu tio ser nomeado para o Congresso do Partido Nacional. 338 00:17:18,620 --> 00:17:20,164 Será uma coincidência? 339 00:17:20,247 --> 00:17:21,540 Não me parece. 340 00:17:21,999 --> 00:17:24,501 Vou foder-te todo! 341 00:17:25,002 --> 00:17:27,713 Vou mesmo foder-te todo. 342 00:17:39,933 --> 00:17:41,018 Ouve, Chan. 343 00:17:41,101 --> 00:17:41,935 Estás aí? 344 00:17:45,981 --> 00:17:46,815 Chan a ouvir. 345 00:17:47,274 --> 00:17:48,233 "Chan a ouvir." 346 00:17:48,901 --> 00:17:50,360 Não sabia se era a sério. 347 00:17:50,861 --> 00:17:52,488 Podes pôr-me num canal privado? 348 00:17:53,113 --> 00:17:53,989 Sim. 349 00:17:58,160 --> 00:18:00,496 Olá.Como está o espaço, bacana? 350 00:18:00,913 --> 00:18:01,830 O espaço é bom. 351 00:18:01,914 --> 00:18:06,835 Ouve, acho que devia ter preparado uma frase fantástica 352 00:18:06,919 --> 00:18:09,088 para quando pisar a Lua. 353 00:18:09,588 --> 00:18:12,341 Umas 12 pessoas pisaram a Lua. Só se lembram do Armstrong. 354 00:18:12,424 --> 00:18:15,094 Serei a primeira pessoa negra e a primeira mulher. 355 00:18:15,177 --> 00:18:16,887 Acho que vão prestar atenção. 356 00:18:16,970 --> 00:18:18,097 Que pressão! 357 00:18:18,180 --> 00:18:19,473 Certo. O que tens? 358 00:18:19,556 --> 00:18:20,390 Está bem. 359 00:18:20,474 --> 00:18:23,602 Estou a pensar: "É bom estar de volta à Lua." 360 00:18:24,520 --> 00:18:26,355 - É bom estar de volta à Lua? - Sim. 361 00:18:26,438 --> 00:18:28,649 Isso é terrível! Com quem estás a falar? 362 00:18:28,732 --> 00:18:29,983 Quem é o teu público? 363 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 Muito bem, que tal: 364 00:18:32,444 --> 00:18:35,572 "Senhoras, se querem perder 30 kg rapidamente, vão à Lua." 365 00:18:35,656 --> 00:18:37,282 Obrigada. Achas que é melhor? 366 00:18:37,366 --> 00:18:38,325 Bem, é física. 367 00:18:38,408 --> 00:18:39,326 É sexista. 368 00:18:40,244 --> 00:18:41,078 Está bem. 369 00:18:41,161 --> 00:18:43,705 E que tal: "Este bairro já não é o mesmo!" 370 00:18:43,789 --> 00:18:45,457 Estás tão morto quando eu voltar. 371 00:18:46,333 --> 00:18:48,460 Todos me querem dizer o que fazer. 372 00:18:48,544 --> 00:18:51,547 Uma professora disse-me para o reivindicar pelas mulheres. 373 00:18:51,630 --> 00:18:54,007 A minha mãe diz para agradecer a Jesus e ao Dr. King. 374 00:18:54,091 --> 00:18:56,301 Até o meu ex pediu para dizer: "Força, Broncos!" 375 00:18:56,385 --> 00:18:57,845 - Essa é boa. - Não. 376 00:18:57,928 --> 00:18:59,555 Eu é que trabalhei para isto. 377 00:19:00,180 --> 00:19:02,391 Gosto de "É bom estar de volta à Lua." 378 00:19:03,016 --> 00:19:04,810 Porque não posso dizer o que quero? 379 00:19:04,893 --> 00:19:05,978 Respeito isso. 380 00:19:06,562 --> 00:19:08,355 "É bom estar de volta à Lua." 381 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 Vai ser um clássico. 382 00:19:13,402 --> 00:19:14,444 Obrigada. 383 00:19:14,987 --> 00:19:17,030 Mas considera: "Este bairro já não é o mesmo." 384 00:19:17,114 --> 00:19:19,491 - Essa é boa. - Adeus. Tenho assuntos da Lua. 385 00:19:24,454 --> 00:19:25,372 Bom dia. 386 00:19:25,455 --> 00:19:26,498 Bom dia, fofa. 387 00:19:26,582 --> 00:19:28,167 Hoje, acordei com tanta fome. 388 00:19:28,250 --> 00:19:30,085 É por andares a correr tanto. 389 00:19:31,044 --> 00:19:34,131 Ouve, tenho uma pergunta para ti. 390 00:19:35,257 --> 00:19:36,091 Sim? 391 00:19:37,050 --> 00:19:41,138 O que acharias, se eu começasse a namorar com alguém? 392 00:19:41,722 --> 00:19:42,681 O quê? 393 00:19:42,764 --> 00:19:43,724 Não sei. 394 00:19:45,017 --> 00:19:46,143 A tua mãe e eu... 395 00:19:46,768 --> 00:19:48,896 ... temos uma separação forçada. 396 00:19:48,979 --> 00:19:50,522 - Não estamos... - Pai, não. 397 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 És casado. 398 00:19:54,067 --> 00:19:56,653 É uma péssima ideia. A mãe ficaria arrasada. 399 00:19:56,737 --> 00:19:58,864 - Não sei se ficaria. - Eu sei. 400 00:19:58,947 --> 00:20:00,032 Meu Deus! Não! 401 00:20:00,490 --> 00:20:02,034 O que estás a dizer? 402 00:20:02,743 --> 00:20:04,244 Tu e a mãe têm as vossas visitas. 403 00:20:04,661 --> 00:20:06,705 Que nojo! É suficiente. 404 00:20:07,122 --> 00:20:08,123 Na tua idade? 405 00:20:08,207 --> 00:20:10,542 Quando é que namoravas? Não tens tempo. 406 00:20:10,626 --> 00:20:12,753 Nem tens tempo para me ajudar com os TPC. 407 00:20:12,836 --> 00:20:15,339 Por favor, não namores com alguém. Por favor? 408 00:20:15,923 --> 00:20:17,758 Desculpa. Tenho de ir trabalhar. 409 00:20:18,425 --> 00:20:19,259 Olá, Erin. 410 00:20:22,638 --> 00:20:23,680 Certo... 411 00:20:24,097 --> 00:20:25,766 Erin, esta é a Kelly. 412 00:20:26,808 --> 00:20:28,810 A Kelly é engenheira de estruturas. 413 00:20:28,894 --> 00:20:30,103 És inacreditável. 414 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 Querida... 415 00:20:35,192 --> 00:20:36,026 Meu Deus! 416 00:20:37,611 --> 00:20:40,030 - E a formação Fra Mauro? - Asteroides. 417 00:20:42,574 --> 00:20:44,493 O Mar da Serenidade tem a mesma proteção 418 00:20:44,576 --> 00:20:46,828 do que o da Tranquilidade. - Não na órbita atual. 419 00:20:46,912 --> 00:20:48,455 - Acrescentaria dias. - Certo. 420 00:20:48,789 --> 00:20:49,957 Mark, 421 00:20:50,040 --> 00:20:53,543 passei a noite acordado a pensar nisto. 422 00:20:53,627 --> 00:20:55,545 Estamos a ser intimidados. 423 00:20:55,963 --> 00:20:57,130 Sim, possivelmente. 424 00:20:57,214 --> 00:21:01,093 Não. Mark, isto trata-se de nos impormos. 425 00:21:02,719 --> 00:21:04,429 Eis uma suposição, está bem? 426 00:21:04,513 --> 00:21:07,641 E se a tua amiga, que comanda a Marinha, 427 00:21:07,724 --> 00:21:10,686 avançasse com um grupo de ataque com porta-aviões 428 00:21:10,769 --> 00:21:13,772 ou, melhor, dois grupos de ataque com porta-aviões 429 00:21:13,855 --> 00:21:16,024 para o Mar do Sul da China? 430 00:21:16,108 --> 00:21:19,361 Isso seria um ato muito agressivo e provocador, certamente. 431 00:21:19,444 --> 00:21:20,862 Mas funcionaria? 432 00:21:20,946 --> 00:21:23,949 Estamos a tentar amenizar, não começar uma guerra. 433 00:21:24,032 --> 00:21:25,909 Conheces o velho ditado desportivo: 434 00:21:25,993 --> 00:21:30,789 "Às vezes, a melhor forma de amenizar é com uma intensificação?" 435 00:21:30,872 --> 00:21:32,749 Tu próprio me contaste 436 00:21:32,833 --> 00:21:36,503 que, quando a Força Aérea não sabe o que fazer, 437 00:21:36,586 --> 00:21:37,963 eles lançam uma bomba. 438 00:21:38,380 --> 00:21:40,841 Então, porque não podemos fazer isso? 439 00:21:40,924 --> 00:21:45,470 Por favor, explica-me como isto pode resultar 440 00:21:45,554 --> 00:21:48,390 em nosso benefício se... - Está bem. Espera. 441 00:21:48,473 --> 00:21:50,892 Brad, vê se consegues pôr o General Tsengjun no ecrã. 442 00:21:50,976 --> 00:21:51,935 Ótimo! 443 00:21:52,019 --> 00:21:55,105 Conheci-o há uns anos, numa conferência contra a proliferação. 444 00:21:55,188 --> 00:21:56,023 É um bom homem. 445 00:21:56,106 --> 00:21:59,735 Mark, sabes que este tipo de diplomacia pessoal 446 00:21:59,818 --> 00:22:01,486 não consegue resultados. 447 00:22:01,570 --> 00:22:04,406 Às vezes, é importante que as cabeças frias prevaleçam. 448 00:22:05,407 --> 00:22:07,367 Olá. Qual é o indicativo da China? 449 00:22:07,451 --> 00:22:08,869 Oitenta e seis! 450 00:22:09,328 --> 00:22:11,747 Fiquei feliz por saber que andas a correr outra vez. 451 00:22:13,415 --> 00:22:14,333 O pai disse-te? 452 00:22:14,624 --> 00:22:16,710 Não, uma das raparigas falou nisso. 453 00:22:17,627 --> 00:22:20,047 Ela não parava de falar de ti. 454 00:22:20,130 --> 00:22:22,090 Mesmo quando lhe disse que andavas no liceu. 455 00:22:23,508 --> 00:22:26,470 Acho que é por isso que está aqui. Não convivas com ela. 456 00:22:27,971 --> 00:22:29,306 Mãe, tens de saber uma coisa. 457 00:22:30,015 --> 00:22:33,310 E não devia vir de mim, mas não há mais ninguém. 458 00:22:34,603 --> 00:22:35,479 Por isso... 459 00:22:36,521 --> 00:22:37,439 Meu Deus! 460 00:22:38,857 --> 00:22:40,192 O pai anda a trair-te. 461 00:22:41,360 --> 00:22:42,194 Anda? 462 00:22:42,736 --> 00:22:43,570 Sim. 463 00:22:45,947 --> 00:22:47,824 Gostas dela? É simpática para ti? 464 00:22:48,658 --> 00:22:50,952 - Mas que caralho? - Erin, tento na língua. 465 00:22:51,787 --> 00:22:52,662 Mas que merda? 466 00:22:52,746 --> 00:22:54,331 Está bem, ninguém diz isso. 467 00:22:54,414 --> 00:22:56,875 Acabei de te dizer que o pai está a ter um caso. 468 00:22:56,958 --> 00:22:57,918 Sim, está bem. 469 00:22:58,668 --> 00:23:02,172 Ele disse que não te ia contar. Ainda bem que mudou de ideias. 470 00:23:03,382 --> 00:23:04,424 Sabias? 471 00:23:04,508 --> 00:23:05,801 A ideia foi minha. 472 00:23:07,803 --> 00:23:09,179 Eu também ando com alguém. 473 00:23:09,596 --> 00:23:10,555 Uma guarda. 474 00:23:10,639 --> 00:23:11,807 Chama-se Louise. 475 00:23:11,890 --> 00:23:12,974 Ela faz-me rir. 476 00:23:13,433 --> 00:23:14,267 Certo. 477 00:23:18,313 --> 00:23:19,147 Está bem. 478 00:23:20,107 --> 00:23:20,941 Certo. 479 00:23:22,192 --> 00:23:23,443 - Está bem. - Querida? 480 00:23:25,112 --> 00:23:26,363 O que fiz eu agora? 481 00:23:28,949 --> 00:23:30,909 General, passaram alguns anos. 482 00:23:30,992 --> 00:23:33,286 Sim, é verdade. Como estão os seus filhos? 483 00:23:33,370 --> 00:23:35,539 Só um filho. Conhece a nossa política. 484 00:23:35,622 --> 00:23:37,666 - Claro. - General, em que posso ajudar? 485 00:23:37,749 --> 00:23:40,085 General, esperava suavizar alguma da fricção 486 00:23:40,168 --> 00:23:41,628 entre as nossas bases lunares. 487 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 É assim que devemos fazer sempre. 488 00:23:43,338 --> 00:23:44,464 Concordo plenamente. 489 00:23:44,548 --> 00:23:45,924 Admiro a sua iniciativa. 490 00:23:46,007 --> 00:23:48,009 Admiro a sua recetividade. 491 00:23:48,093 --> 00:23:49,469 Mas que merda é esta? 492 00:23:49,553 --> 00:23:51,888 - Gostaríamos de partilhar a Tranqulidade. - Tretas! 493 00:23:51,972 --> 00:23:55,267 Mas a nossa equipa já descarregou muito equipamento pesado lá. 494 00:23:55,600 --> 00:23:58,854 E depois, desmontou a empilhadora e transformou-a num rover. 495 00:23:59,271 --> 00:24:00,105 Muito inteligente. 496 00:24:00,188 --> 00:24:03,275 Lamento, mas temos de pedir que respeitem as fronteiras 497 00:24:03,358 --> 00:24:06,486 da nossa experiência de temperatura. O senhor compreende. 498 00:24:06,570 --> 00:24:09,823 Claro. Vamos manter uma linha de comunicação aberta. 499 00:24:09,906 --> 00:24:10,949 Obrigado, general. 500 00:24:11,867 --> 00:24:14,536 Bem, abriste as pernas como uma prostituta janada. 501 00:24:14,619 --> 00:24:15,829 Equipamento pesado. 502 00:24:15,912 --> 00:24:18,081 Quem leva equipamento pesado para a Lua? 503 00:24:20,625 --> 00:24:22,169 Abre as imagens 504 00:24:22,252 --> 00:24:26,339 da última passagem dos satélites sobre o Mar da Tranquilidade. 505 00:24:30,469 --> 00:24:31,303 O quê? 506 00:24:31,386 --> 00:24:33,013 Mas que habitat tão feio! 507 00:24:33,096 --> 00:24:35,557 - Meu Deus! - Tem uma pegada dez vezes maior. 508 00:24:35,640 --> 00:24:36,600 Que mau gosto! 509 00:24:36,683 --> 00:24:38,727 Está bem. O que veem ali? 510 00:24:39,561 --> 00:24:42,147 Materiais de construção ligeira. 511 00:24:42,230 --> 00:24:45,400 E... porque precisariam de uma empilhadora? 512 00:24:45,484 --> 00:24:46,693 Vejamos num raio de 400 m. 513 00:24:47,777 --> 00:24:49,362 Espera. Recua. Não, recua! 514 00:24:50,280 --> 00:24:51,364 O que é aquilo? 515 00:24:53,658 --> 00:24:55,952 - Equipamento de perfuração. - H3? 516 00:24:56,495 --> 00:24:59,498 E postula-se que há uma grande reserva ali. 517 00:24:59,581 --> 00:25:00,665 O que é H3? 518 00:25:00,749 --> 00:25:02,751 Hélio 3. É fusão sem o reator nuclear. 519 00:25:02,834 --> 00:25:04,252 Uma fonte de energia ilimitada. 520 00:25:04,336 --> 00:25:06,838 Muito valioso e fácil de transportar para a Terra. 521 00:25:06,922 --> 00:25:08,548 Um carregamento completo 522 00:25:08,632 --> 00:25:11,676 pode alimentar os Estados Unidos durante um ano inteiro. 523 00:25:11,760 --> 00:25:14,763 O General Tsengjun não faz parte do programa espacial deles, 524 00:25:14,846 --> 00:25:17,057 mas sabia tudo sobre o estudo da temperatura. 525 00:25:17,140 --> 00:25:20,393 Quantos dos nossos generais sabem alguma coisa sobre os vossos estudos, 526 00:25:20,477 --> 00:25:21,937 incluindo eu? - Zero. 527 00:25:22,020 --> 00:25:24,189 - Zero! - Malditos filhos da mãe! 528 00:25:24,272 --> 00:25:28,610 Não podem esconder uma estação de perfuração, seus bandalhos! 529 00:25:28,944 --> 00:25:31,321 O Força Espacial Um está a 80 km da Tranquillidade. 530 00:25:31,404 --> 00:25:33,782 Se vamos aterrar, temos de começar a abordagem. 531 00:25:34,741 --> 00:25:36,993 Santo Deus! Qual é a próxima melhor opção? 532 00:25:37,077 --> 00:25:38,453 Vê se ganhas tomates. 533 00:25:38,537 --> 00:25:40,080 Certo. Sabes que mais? 534 00:25:40,163 --> 00:25:42,791 - Esta é uma situação delicada. - Temos tantas armas. 535 00:25:42,874 --> 00:25:44,209 Porque não as usamos? 536 00:25:44,292 --> 00:25:46,127 - Acalma-te. - Basta de cenouras. 537 00:25:46,211 --> 00:25:48,046 Vamos usar um pau. 538 00:25:48,129 --> 00:25:49,839 - Usas sempre a cenoura. - Senhor! 539 00:25:49,923 --> 00:25:51,174 Nunca o pau. 540 00:25:51,424 --> 00:25:52,926 És a porra de um general! 541 00:25:53,009 --> 00:25:54,094 Usa o pau. 542 00:25:55,053 --> 00:25:55,929 Fofa? 543 00:25:56,930 --> 00:25:58,056 O que se passa? 544 00:25:58,515 --> 00:26:01,017 Se tu e a mãe vão simplesmente desaparecer, 545 00:26:01,893 --> 00:26:03,061 então, não há "nós". 546 00:26:04,521 --> 00:26:06,231 Estou completamente sozinha. 547 00:26:07,274 --> 00:26:10,193 Porque não posso contar com uma única coisa na vida? 548 00:26:10,277 --> 00:26:11,820 Querida, podes contar comigo. 549 00:26:11,903 --> 00:26:13,655 Todos contam contigo. 550 00:26:14,364 --> 00:26:16,449 E estou sempre no fim da fila. 551 00:26:16,533 --> 00:26:18,076 Não. Erin, ouve. 552 00:26:18,660 --> 00:26:23,039 Tenho uma série de cientistas e astronautas, o governo chinês... 553 00:26:23,123 --> 00:26:26,710 Estão todos à espera, neste momento, que eu dê o próximo passo. 554 00:26:26,793 --> 00:26:30,171 Mas não quero saber, porque estou aqui contigo. 555 00:26:30,422 --> 00:26:31,256 Agora. 556 00:26:31,965 --> 00:26:33,842 Estarás sempre à frente da fila. 557 00:26:34,509 --> 00:26:35,385 Sim? 558 00:26:36,052 --> 00:26:36,970 Podes crer. 559 00:26:40,473 --> 00:26:41,600 O que estás a fazer? 560 00:26:45,729 --> 00:26:48,315 Ouve, querida. Falamos depois. Sim? 561 00:26:50,150 --> 00:26:51,234 Quarenta segundos. 562 00:26:51,735 --> 00:26:52,569 O quê? 563 00:26:52,652 --> 00:26:56,281 Consegui 40 segundos com o meu pai. 564 00:26:56,364 --> 00:26:57,782 Querida, vá lá. 565 00:26:57,866 --> 00:27:00,869 Achas que este número vai subir quando andares a foder por aí? 566 00:27:01,286 --> 00:27:02,537 Tento na língua, Erin. 567 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 Erin! 568 00:27:07,834 --> 00:27:09,085 Tenho saudades do meu pai. 569 00:27:09,794 --> 00:27:10,795 Devia ligar-lhe. 570 00:27:11,838 --> 00:27:13,548 Bem, acho que vou vê-lo ao jantar. 571 00:27:31,149 --> 00:27:34,069 Força Espacial Um, iniciar sequência de aterragem 572 00:27:34,152 --> 00:27:37,280 no Mar da Tranquilidade. Os nossos astronautas vêm primeiro. 573 00:27:38,740 --> 00:27:40,575 O controlo manual da altitude é bom. 574 00:27:40,659 --> 00:27:42,452 Entendido, Força Espacial Um. 575 00:27:42,535 --> 00:27:43,745 Podem aterrar. 576 00:27:43,828 --> 00:27:45,997 Entendido. A postos para aterrar. 577 00:27:46,706 --> 00:27:47,666 Três mil pés. 578 00:27:48,958 --> 00:27:52,295 Dois mil pés. Para o radar de controlo, 47 graus. 579 00:27:53,004 --> 00:27:54,005 A 350 pés. 580 00:27:54,547 --> 00:27:56,716 Pensei que parávamos em algum lado primeiro. 581 00:27:56,800 --> 00:27:58,635 - Estás demasiado inclinada. - Não estou. 582 00:27:58,718 --> 00:27:59,844 Pareces inclinada. 583 00:27:59,928 --> 00:28:01,721 - Ordeno-te que te cales. - Certo. 584 00:28:01,805 --> 00:28:03,139 Há ali um belo sítio plano. 585 00:28:03,223 --> 00:28:04,683 - Fica calado. - Sim, senhor. 586 00:28:04,766 --> 00:28:07,894 Sessenta pés. Três e meio em baixo, nove em frente. 587 00:28:07,977 --> 00:28:09,354 - Cinco por cento. - Vou sair. 588 00:28:09,437 --> 00:28:10,271 Não saias! 589 00:28:14,317 --> 00:28:15,193 Contacto. 590 00:28:15,985 --> 00:28:17,195 Paragem de motor. 591 00:28:17,278 --> 00:28:19,739 Desativação do controlo automático de descida. 592 00:28:20,824 --> 00:28:23,243 Wild Horse, o Força Espacial Um aterrou. 593 00:28:23,493 --> 00:28:24,994 Agora somos o Habitat Um. 594 00:28:37,966 --> 00:28:40,343 A iniciar a primeira fase da preparação da estrutura. 595 00:28:40,427 --> 00:28:42,846 - Eddie, começa a descarregar. - Negativo, Capitã Ali. 596 00:28:43,346 --> 00:28:45,181 - Senhor? - Tiveram um voo longo. 597 00:28:45,265 --> 00:28:47,267 Talvez devesses esticar as pernas. 598 00:28:48,101 --> 00:28:51,646 Capitã Ali, acho que devias fazer uma caminhada. 599 00:28:52,939 --> 00:28:54,774 Lá fora? Uma caminhada na Lua? 600 00:28:54,858 --> 00:28:56,818 Sim. Ver como está o tempo lá fora. 601 00:28:57,444 --> 00:28:58,695 Queres que repita? 602 00:28:58,778 --> 00:29:00,238 Não. Não, senhor. 603 00:29:07,996 --> 00:29:08,872 Certo. 604 00:29:31,811 --> 00:29:34,606 DESPRESSURIZAÇÃO 605 00:29:34,898 --> 00:29:36,232 DESPRESSURIZADO 606 00:30:26,366 --> 00:30:27,992 É bom ser negra na Lua. 607 00:30:29,702 --> 00:30:30,703 Raios partam! 608 00:30:42,924 --> 00:30:44,717 Acho que não perdemos os empregos. 609 00:30:45,426 --> 00:30:47,387 Receio ter perdido a calma. 610 00:30:49,556 --> 00:30:52,600 Fizemos mesmo o que acabámos de fazer? 611 00:30:54,227 --> 00:30:55,186 Fizemos mesmo. 612 00:31:48,364 --> 00:31:50,783 EM DIRETO: LOCAL DE ATERRAGEM DA APOLLO 11 613 00:32:06,925 --> 00:32:09,385 Se estavam chateados com algo, deviam ter-me ligado. 614 00:33:40,309 --> 00:33:42,228 Legendas: Joana Lima Martins