1
00:00:06,256 --> 00:00:08,758
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,641 --> 00:00:19,144
{\an8}OPT ORE PÂNĂ LA LANSAREA SPRE LUNĂ
3
00:00:19,227 --> 00:00:22,772
{\an8}Nu puteam fi mai mândru
de acești bravi bărbați și femei.
4
00:00:23,940 --> 00:00:26,443
Sunt tot ce are America mai bun.
5
00:00:28,028 --> 00:00:30,238
Și când noi, ca națiune,
6
00:00:30,321 --> 00:00:33,616
ne străduim să ajungem
pe Lună și dincolo de ea,
7
00:00:33,700 --> 00:00:39,414
{\an8}suntem pe deplin încrezători
în această echipă curajoasă
8
00:00:39,831 --> 00:00:41,249
{\an8}care ne va duce acolo,
9
00:00:41,332 --> 00:00:45,003
{\an8}împreună cu mulți alți ingineri și savanți
10
00:00:45,086 --> 00:00:46,421
{\an8}care muncesc din umbră.
11
00:00:46,588 --> 00:00:48,923
{\an8}Minunate cuvinte, dle general.
12
00:00:49,007 --> 00:00:51,509
Avem timp pentru câteva întrebări.
13
00:00:51,593 --> 00:00:53,053
Tipul cu ochelari.
14
00:00:53,511 --> 00:00:57,015
E adevărat că majoritatea
nu sunteți astronauți?
15
00:01:00,101 --> 00:01:02,771
Să devii astronaut
e ca și cum ți-ai pierde virginitatea.
16
00:01:02,854 --> 00:01:05,148
{\an8}Nu poți demonstra decât după fapt.
17
00:01:07,358 --> 00:01:10,320
Nu toți cei care ajung în spațiu
vor fi astronauți.
18
00:01:10,403 --> 00:01:15,033
{\an8}Unii vor trebui să sudeze.
Alții vor trebui să facă conexiuni.
19
00:01:15,116 --> 00:01:17,327
Ce răspuns grozav
la o întrebare îngrozitoare!
20
00:01:17,410 --> 00:01:18,745
Ai stricat momentul.
21
00:01:18,828 --> 00:01:21,206
Poți lua loc. Mai sunt întrebări?
22
00:01:21,289 --> 00:01:23,249
Altcineva? Meredith? Ești aici?
23
00:01:23,333 --> 00:01:26,336
{\an8}Scrie-mi data viitoare. Al treilea rând.
Ea e Meredith.
24
00:01:26,419 --> 00:01:29,672
{\an8}Misiunea are loc cu patru ani în avans.
25
00:01:30,381 --> 00:01:31,216
Impresionant.
26
00:01:31,299 --> 00:01:35,178
Cum e posibil să fiți pregătiți
și nu credeți că riscați
27
00:01:35,261 --> 00:01:37,347
{\an8}viețile echipajului novice?
28
00:01:38,431 --> 00:01:40,183
{\an8}Asta e o întrebare excelentă.
29
00:01:40,517 --> 00:01:45,146
Ca să îți răspund,
suntem cu ani înaintea programului.
30
00:01:45,230 --> 00:01:50,110
{\an8}Nu uitați că meșterii talentați
din componența echipei
31
00:01:50,193 --> 00:01:53,154
{\an8}excelează în profesia lor de zeci de ani.
32
00:01:53,238 --> 00:01:56,950
{\an8}Așadar, s-au antrenat
pentru asta toată viața.
33
00:01:57,033 --> 00:01:58,159
{\an8}Doar că n-au știut.
34
00:01:59,327 --> 00:02:02,747
Alt răspuns excelent
la altă întrebare groaznică. Mersi.
35
00:02:03,206 --> 00:02:06,167
Am cam terminat. Mai are cineva întrebări?
36
00:02:06,251 --> 00:02:07,252
Nu văd pe nimeni.
37
00:02:07,710 --> 00:02:09,587
{\an8}Bine. Vă mulțumesc mult.
38
00:02:13,383 --> 00:02:15,426
Ce faci? Te simți încrezător?
39
00:02:15,510 --> 00:02:20,056
Toată cariera mea atârnă de ce va fi
în următoarele 36 de ore.
40
00:02:20,140 --> 00:02:22,392
N-o să mai am o a doua șansă.
41
00:02:22,475 --> 00:02:25,603
Și, sincer să fiu,
simt greutatea situației.
42
00:02:25,687 --> 00:02:26,771
Și tu, sunt sigur.
43
00:02:26,855 --> 00:02:27,730
Voi fi bine.
44
00:02:27,814 --> 00:02:29,190
Ba nu, Mark.
45
00:02:29,274 --> 00:02:32,694
Dacă nu merge bine, îți vei pierde postul.
46
00:02:32,777 --> 00:02:35,738
- Voi ateriza în picioare.
- Ba nu, Mark.
47
00:02:35,822 --> 00:02:37,490
Ne urmăresc prea mulți ochi.
48
00:02:37,574 --> 00:02:38,700
Încetează!
49
00:02:38,783 --> 00:02:40,869
Înțeleg! Dar păstrează-ți calmul.
50
00:02:40,952 --> 00:02:42,245
Păstrează-ți calmul.
51
00:03:09,522 --> 00:03:11,441
FORȚA SPAȚIALĂ
CĂPITAN ANGELA ALI
52
00:03:12,692 --> 00:03:14,611
- Știți ce veți spune?
- Poftim?
53
00:03:15,028 --> 00:03:17,405
Când ajungeți. Prima femeie pe Lună.
54
00:03:17,488 --> 00:03:18,781
E o nebunie.
55
00:03:18,865 --> 00:03:19,699
Felicitări!
56
00:03:20,742 --> 00:03:21,910
Nu știu.
57
00:03:21,993 --> 00:03:23,286
O să-mi fac meseria.
58
00:03:23,369 --> 00:03:24,954
Bine. Dar când veți vorbi,
59
00:03:25,038 --> 00:03:27,248
un miliard de oameni
vă vor sorbi cuvintele.
60
00:03:28,499 --> 00:03:29,375
Ce veți spune?
61
00:03:30,335 --> 00:03:33,171
Echipați-vă! Altfel, vă trimit
în spațiu în chiloți.
62
00:03:33,254 --> 00:03:34,130
Da, doamnă.
63
00:04:03,993 --> 00:04:05,495
Verificare servomotoare.
64
00:04:05,578 --> 00:04:07,789
Verificat. Forța Spațială Unu
e pregătită.
65
00:04:07,872 --> 00:04:09,832
- Noroc, astronauți!
- Mulțumim.
66
00:04:09,916 --> 00:04:12,168
- Nu vreau să mai merg.
- Prea târziu!
67
00:04:12,252 --> 00:04:13,503
Mai sunt 45 de secunde.
68
00:04:13,586 --> 00:04:15,588
- Eu ies.
- Ba nu! Nu ieși.
69
00:04:15,672 --> 00:04:17,131
- Plec și eu.
- Nu!
70
00:04:17,215 --> 00:04:19,092
Veți avea o călătorie minunată.
71
00:04:19,175 --> 00:04:21,094
Vă veți simți grozav.
72
00:04:21,177 --> 00:04:22,428
O să vă placă Luna.
73
00:04:22,512 --> 00:04:24,180
Dacă nu, ne recuperăm banii?
74
00:04:24,264 --> 00:04:26,683
Ai cumpărat bilete de la cineva?
75
00:04:26,766 --> 00:04:27,976
Mai sunt 30 de secunde.
76
00:04:28,059 --> 00:04:29,978
Cum desfaci centura?
77
00:04:30,061 --> 00:04:31,271
N-o desface!
78
00:04:31,354 --> 00:04:32,689
Mi-am uitat pasărea!
79
00:04:32,772 --> 00:04:34,440
Doamne! Ți-o hrănesc eu.
80
00:04:34,524 --> 00:04:36,109
Cum o cheamă? Mă ocup eu.
81
00:04:36,192 --> 00:04:37,193
Vor muri toți.
82
00:04:37,277 --> 00:04:38,361
Ba nu. Uite-o!
83
00:04:41,114 --> 00:04:42,365
A luat-o cu ea.
84
00:04:42,448 --> 00:04:43,908
- Ce?
- Opriți racheta!
85
00:04:43,992 --> 00:04:45,785
- Avortare!
- Nu e posibil.
86
00:04:45,868 --> 00:04:49,580
Mark, un astronaut are dreptul
să oprească orice lansare.
87
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
Lansați.
88
00:04:59,507 --> 00:05:00,591
Racheta a decolat.
89
00:05:09,726 --> 00:05:11,185
Da, futu-i!
90
00:05:13,104 --> 00:05:14,439
Separăm rezervoarele.
91
00:05:14,522 --> 00:05:15,606
Presiune maximă.
92
00:05:15,690 --> 00:05:17,191
Oprire motoare auxiliare.
93
00:05:17,275 --> 00:05:18,985
Separare confirmată.
94
00:05:21,446 --> 00:05:24,407
Am ieșit de pe orbita Pământului
și am intrat pe traiectorie.
95
00:05:24,866 --> 00:05:26,492
Următoarea oprire, Luna.
96
00:05:37,879 --> 00:05:40,131
- Mai sunt 36 de ore.
- Da, 36 de ore.
97
00:05:55,521 --> 00:05:56,898
Bună! Frumoasă rachetă!
98
00:05:57,690 --> 00:05:58,733
S-a dus bine, nu?
99
00:05:59,150 --> 00:06:00,151
Foarte sus.
100
00:06:09,660 --> 00:06:10,745
Vrei să zici ceva?
101
00:06:11,329 --> 00:06:12,455
- Vine.
- Bine.
102
00:06:15,249 --> 00:06:17,668
Vrei să mergi la cină cu mine diseară?
103
00:06:18,544 --> 00:06:21,130
Am putea continua conversația.
104
00:06:21,589 --> 00:06:23,299
Adăugăm și alte subiecte.
105
00:06:23,966 --> 00:06:27,553
- Adică e o cină de afaceri?
- O întâlnire, mai degrabă
106
00:06:28,971 --> 00:06:30,390
Bine. Da.
107
00:06:30,473 --> 00:06:31,808
- Sigur.
- Bine.
108
00:06:32,183 --> 00:06:33,184
Bine.
109
00:06:33,267 --> 00:06:34,143
Grozav!
110
00:06:35,269 --> 00:06:36,145
Dar...
111
00:06:37,313 --> 00:06:40,650
aș vrea să subliniez că port verighetă.
112
00:06:41,150 --> 00:06:43,486
Bine. Acum știu despre ce vom vorbi.
113
00:06:43,569 --> 00:06:47,657
Vreau să fiu complet sincer cu tine.
Nu știu dacă-mi cunoști situația.
114
00:06:48,449 --> 00:06:50,701
Soția mea e încarcerată.
115
00:06:50,785 --> 00:06:51,869
Da. Se vorbește.
116
00:06:51,953 --> 00:06:54,080
Așa că sunt într-o situație ciudată,
117
00:06:54,163 --> 00:06:59,252
fiind și căsătorit, dar și disponibil.
118
00:07:01,087 --> 00:07:02,630
Înțeleg, dacă e prea mult.
119
00:07:02,713 --> 00:07:04,590
Nu. E în regulă.
120
00:07:05,508 --> 00:07:08,719
Îmi pare rău pentru soția ta,
dar e bine pentru mine!
121
00:07:08,803 --> 00:07:10,471
- Glumesc, a fost ciudat.
- Bine.
122
00:07:10,555 --> 00:07:12,140
- E în regulă.
- La ora opt.
123
00:07:12,223 --> 00:07:13,516
Bine.
124
00:07:15,435 --> 00:07:16,269
Ascultă...
125
00:07:17,603 --> 00:07:20,815
mă interesează să am companie,
în principal.
126
00:07:22,024 --> 00:07:22,942
Bine.
127
00:07:23,734 --> 00:07:24,944
Ca un prieten?
128
00:07:25,027 --> 00:07:28,156
Aceasta a fost motivația mea inițială...
129
00:07:29,615 --> 00:07:31,117
- Bine.
- În regulă.
130
00:07:31,576 --> 00:07:33,494
Dacă ar mai urma și altceva,
131
00:07:33,578 --> 00:07:37,165
- ...fie emoțional, fie fizic...
- Bine.
132
00:07:37,248 --> 00:07:40,543
- A sunat foarte dubios. Scuze.
- Cred că am înțeles.
133
00:07:40,626 --> 00:07:41,794
Vom vedea ce va fi.
134
00:07:41,878 --> 00:07:42,837
- Bine.
- Improvizăm.
135
00:07:42,920 --> 00:07:44,464
- Sună bine. Improvizăm.
- Bine.
136
00:07:44,547 --> 00:07:45,923
Încă-mi iubesc soția.
137
00:07:46,007 --> 00:07:46,924
Poftim?
138
00:07:47,008 --> 00:07:49,719
Face parte din viața mea,
139
00:07:49,802 --> 00:07:52,805
dar, în următorii 40-60 de ani,
nu prea mult.
140
00:07:53,389 --> 00:07:57,435
Bine. În timpul cinei,
am putea să nu vorbim despre soția ta.
141
00:07:57,518 --> 00:07:59,979
- E o idee bună.
- O sugestie.
142
00:08:00,062 --> 00:08:03,566
Nu vorbim despre soție,
despre sex sau despre altceva.
143
00:08:04,192 --> 00:08:05,985
- Poftim?
- Nimic. Noapte bună!
144
00:08:07,236 --> 00:08:08,571
A mers destul de bine.
145
00:08:17,371 --> 00:08:18,414
Erin!
146
00:08:18,498 --> 00:08:19,415
Bună, tată!
147
00:08:19,499 --> 00:08:21,167
Nu știam că alergi iar.
148
00:08:21,709 --> 00:08:22,668
Da. Alergi cu mine?
149
00:08:23,294 --> 00:08:24,879
- Sigur.
- Te iau mai ușor.
150
00:08:24,962 --> 00:08:25,922
Eu te iau mai ușor.
151
00:08:31,594 --> 00:08:33,554
- Da, spune.
- Dle general, avem o urgen...
152
00:08:33,638 --> 00:08:36,474
- Se aude ciudat. Unde sunteți?
- Alerg. Care e urgența?
153
00:08:36,557 --> 00:08:38,100
Uit că aveți ceas cu telefon.
154
00:08:38,184 --> 00:08:40,019
- Ce tare!
- Care e urgența?
155
00:08:40,102 --> 00:08:43,147
E rău, domnule. Sunt chinezii.
Mai bine ați veni.
156
00:08:43,231 --> 00:08:44,649
Trebuie să plec.
157
00:08:45,149 --> 00:08:46,067
Bine.
158
00:08:49,487 --> 00:08:52,698
Chinezii au revendicat
tot craterul din Marea Liniștii
159
00:08:52,782 --> 00:08:55,159
drept „zonă de cercetare științifică”.
160
00:08:55,243 --> 00:08:59,664
Nimeni nu poate deține părți din Lună.
Încălcă Tratatul Spațiului Cosmic.
161
00:08:59,747 --> 00:09:02,750
Teoretic, nu-l revendică
decât pentru cercetare.
162
00:09:02,833 --> 00:09:04,835
Baza lor de cercetare e aici.
163
00:09:05,419 --> 00:09:08,839
Noi trebuie să aselenizăm aici
și să instalăm un habitat.
164
00:09:09,298 --> 00:09:10,508
La circa 160 km.
165
00:09:10,591 --> 00:09:13,386
E o distanță care le asigură
intimitate pentru studiul lor.
166
00:09:13,469 --> 00:09:15,846
Am ales un loc de aselenizare
foarte precis.
167
00:09:15,930 --> 00:09:17,598
O schimbare ne-ar afecta misiunea.
168
00:09:17,682 --> 00:09:20,560
Cercetătorii lor n-ar vrea
să ne pună misiunea în pericol.
169
00:09:20,643 --> 00:09:23,187
Trebuie să vorbim direct
cu centrul lor de cercetare.
170
00:09:23,271 --> 00:09:24,480
Știi pe cineva acolo?
171
00:09:24,564 --> 00:09:26,065
Știința e o frăție.
172
00:09:26,148 --> 00:09:28,943
Chiar dacă nu ne cunoaștem, ne cunoaștem.
173
00:09:29,986 --> 00:09:34,115
Dr Zhang, sunt dr Adrian Mallory.
174
00:09:34,198 --> 00:09:39,036
În primul rând, dați-mi voie să spun
că sunt încântat să vorbesc cu dvs.,
175
00:09:39,120 --> 00:09:40,788
ca de la coleg la coleg.
176
00:09:40,871 --> 00:09:44,333
Studiul dvs. despre enzimele
177
00:09:44,417 --> 00:09:48,129
care permit digerarea părului uman
178
00:09:48,212 --> 00:09:49,797
a fost ceva revoluționar.
179
00:09:49,880 --> 00:09:53,467
Am un respect deosebit
față de Universitatea Tsinghua.
180
00:09:55,011 --> 00:09:55,886
Cum te cheamă?
181
00:09:56,971 --> 00:09:59,682
Dr Adrian Mallory.
182
00:10:00,349 --> 00:10:01,726
Ca rața?
183
00:10:01,809 --> 00:10:02,643
Nu.
184
00:10:03,853 --> 00:10:09,066
Vreau să încep prin a vă felicita
pentru succesul misiunii lunare.
185
00:10:09,150 --> 00:10:11,235
Suntem primii care trăiesc pe Lună.
186
00:10:11,652 --> 00:10:14,405
Nu sunt sigur că e relevant
cine a fost primul,
187
00:10:14,488 --> 00:10:18,451
dar a fost o realizare măreață
pentru întreaga omenire.
188
00:10:18,534 --> 00:10:19,785
Noi suntem primii.
189
00:10:20,119 --> 00:10:24,290
Știrile despre ceva numit misiunile Apollo
190
00:10:24,373 --> 00:10:26,125
n-au ajuns în China?
191
00:10:26,542 --> 00:10:28,878
Poate că au avut loc, poate că nu.
192
00:10:29,462 --> 00:10:31,714
Am auzit de tehnica ecranului verde.
193
00:10:32,757 --> 00:10:34,967
Dar astronauții voștri dormeau
într-o capsulă.
194
00:10:35,051 --> 00:10:37,928
Chinezii trăiesc într-o casă lunară.
Deci suntem primii.
195
00:10:39,221 --> 00:10:40,056
Da.
196
00:10:41,015 --> 00:10:42,558
Ascultați, dr Zhang,
197
00:10:42,642 --> 00:10:46,687
vă sun cu speranța
că puteți face o clarificare.
198
00:10:46,771 --> 00:10:51,692
Presa raportează aici
că ați făcut o declarație.
199
00:10:51,776 --> 00:10:55,279
Sunt convins că a fost interpretată greșit
200
00:10:55,363 --> 00:10:58,949
sau tradusă incorect, dar se pare
că au ajuns la concluzia
201
00:10:59,033 --> 00:11:00,951
că, în numele Chinei,
202
00:11:01,035 --> 00:11:05,414
ați făcut o revendicare
pentru toată Marea Liniștii.
203
00:11:05,498 --> 00:11:06,957
Țineți distanța. Mersi.
204
00:11:07,041 --> 00:11:13,756
Dar, dr Zhang, înțelegeți că nicio țară
nu poate deține nicio parte a Lunii.
205
00:11:13,839 --> 00:11:15,675
Nu puteți revendica...
206
00:11:15,758 --> 00:11:16,926
Nu e o revendicare.
207
00:11:17,051 --> 00:11:20,721
Ocupăm o zonă
pentru cercetare științifică, atâta tot.
208
00:11:20,805 --> 00:11:22,473
Studiem temperatura Lunii.
209
00:11:22,556 --> 00:11:26,060
Dacă aselenizați în crater,
asta va schimba temperatura.
210
00:11:26,143 --> 00:11:27,311
Vizitați alte cratere.
211
00:11:27,395 --> 00:11:29,563
Mersi. Țineți distanța! Mulțumesc.
212
00:11:34,610 --> 00:11:36,779
Mark, nu reacționa exagerat.
213
00:11:36,862 --> 00:11:38,948
Voi discuta asta cu persoanele potrivite.
214
00:11:39,532 --> 00:11:42,785
Între timp, ar trebui să căutăm
alt loc de aselenizare.
215
00:11:42,868 --> 00:11:45,121
Dar asta e lipsă totală de reacție.
216
00:11:45,204 --> 00:11:47,498
Nu vreau un incident internațional.
217
00:11:47,581 --> 00:11:50,251
Dar nici să periclităm misiunea.
218
00:11:50,334 --> 00:11:55,339
Și, apropo, „mulțumesc, țineți distanța”
nu e un mesaj fratern, futu-i!
219
00:11:55,881 --> 00:11:57,466
- Adrian.
- Dle general.
220
00:11:58,217 --> 00:12:02,805
Istoricul infracțional al dlui Broser
începe încă din 1998,
221
00:12:02,888 --> 00:12:05,057
când a fost acuzat că a provocat
222
00:12:05,141 --> 00:12:07,601
un incendiu de vegetație
în Parcul Natural San Bruno.
223
00:12:07,685 --> 00:12:09,311
Am fost de acord cu înțelegerea,
224
00:12:09,395 --> 00:12:11,480
am crezut că va fi împușcat în Afganistan.
225
00:12:11,564 --> 00:12:15,234
Nu mă deranjează că a plecat pe Lună.
Mă deranjează dacă se întoarce.
226
00:12:16,777 --> 00:12:18,571
Ce căcat, Brad?
227
00:12:18,654 --> 00:12:19,905
- Nu l-ai verificat?
- Ce?
228
00:12:19,989 --> 00:12:20,990
E impardonabil.
229
00:12:21,073 --> 00:12:22,992
Eu? Nu știu să verific pe cineva.
230
00:12:23,075 --> 00:12:26,412
E ușor, Brad.
Îi dai numele directorului nostru media.
231
00:12:26,787 --> 00:12:28,247
Nu-i așa, Tony?
232
00:12:30,666 --> 00:12:31,584
Tony?
233
00:12:33,377 --> 00:12:34,211
- Da?
- Aici.
234
00:12:34,295 --> 00:12:35,588
Ochii aici! Dl general...
235
00:12:35,671 --> 00:12:37,339
- ...vrea să-ți vorbească.
- Și eu.
236
00:12:37,423 --> 00:12:38,716
- Uită-te la mine!
- Acolo.
237
00:12:38,799 --> 00:12:40,426
- Bine.
- Tony?
238
00:12:40,509 --> 00:12:41,594
Uită-te în sus.
239
00:12:42,428 --> 00:12:44,054
- Vreau să vorbim afară.
- Bine.
240
00:12:44,138 --> 00:12:46,891
- Cineva o să fie verificat acum.
- Te omor, fir-ai!
241
00:12:46,974 --> 00:12:48,976
Încearcă. Îți rup gâtul ca la pui.
242
00:12:49,310 --> 00:12:51,312
- Ce mai faceți?
- Ce pizda mă-sii?
243
00:12:51,896 --> 00:12:54,398
Ce naiba faci?
Ți-am mai zis de o mie de ori!
244
00:12:54,482 --> 00:12:55,733
De ce nu l-ai verificat?
245
00:12:55,816 --> 00:12:58,819
Ți-am spus de o mie ori să-l verifici,
dar n-ai făcut-o!
246
00:12:58,903 --> 00:13:00,279
Data viitoare s-o faci!
247
00:13:02,072 --> 00:13:03,032
În regulă.
248
00:13:03,115 --> 00:13:05,242
Vreau să-mi spuneți tot ce-ați făcut.
249
00:13:05,493 --> 00:13:07,495
Orice lucru oribil pe care l-ați făcut.
250
00:13:07,578 --> 00:13:08,913
Cine vrea să înceapă?
251
00:13:11,624 --> 00:13:13,417
Nu te temeți. Vom afla oricum.
252
00:13:13,501 --> 00:13:15,336
Cine se oferă? Spuneți direct.
253
00:13:15,419 --> 00:13:16,712
Unu, doi, trei, hai!
254
00:13:16,796 --> 00:13:19,381
Bunicul meu e terorist în Irlanda.
255
00:13:19,465 --> 00:13:21,842
Doamne sfinte! Ai început în forță.
256
00:13:21,926 --> 00:13:23,177
A omorât pe cineva?
257
00:13:23,260 --> 00:13:25,888
Nu. E un terorist care nu ucide oameni.
258
00:13:26,347 --> 00:13:27,932
Bine.
259
00:13:28,015 --> 00:13:31,560
Am fost la o petrecere de Halloween
deghizată ca un negativ foto.
260
00:13:31,644 --> 00:13:33,854
Adică vopsită în negru?
261
00:13:33,938 --> 00:13:35,022
Stai, ce-ai făcut?
262
00:13:35,105 --> 00:13:37,358
Un negativ foto. Era ceva inteligent.
263
00:13:37,441 --> 00:13:38,275
Bine.
264
00:13:38,359 --> 00:13:39,652
Eu m-am costumat ca Gandhi.
265
00:13:39,735 --> 00:13:41,779
Nu e în regulă.
266
00:13:42,363 --> 00:13:43,197
Nu-i așa?
267
00:13:43,280 --> 00:13:44,323
Chiar nu e.
268
00:13:44,406 --> 00:13:47,493
Bine. Nu pot să cred
că pun întrebarea asta.
269
00:13:47,576 --> 00:13:50,996
S-a masturbat cineva în fața unui angajat?
270
00:13:52,790 --> 00:13:54,416
Definește „masturbare”.
271
00:13:54,500 --> 00:13:55,501
N-am de gând.
272
00:13:55,584 --> 00:13:59,088
Oricum ai defini-o, am făcut-o, categoric.
273
00:13:59,171 --> 00:14:00,130
Dumnezeule!
274
00:14:00,840 --> 00:14:02,258
E foarte delicat.
275
00:14:02,341 --> 00:14:05,469
Ori părem slabi lăsându-i pe chinezi
să-și facă voia,
276
00:14:05,928 --> 00:14:08,931
ori riscăm să-i înfuriem,
iar tensiunile pot escalada.
277
00:14:09,014 --> 00:14:11,600
Întocmai. Am nevoie
de îndrumarea administrației.
278
00:14:13,644 --> 00:14:16,313
Sau nu spun nimănui despre asta.
279
00:14:16,397 --> 00:14:19,233
Nici tu nu-mi spui. N-am vorbit niciodată.
280
00:14:19,316 --> 00:14:21,569
Te descurci singur și scriu în minută
281
00:14:22,027 --> 00:14:24,113
c-am vorbit de prostituata ta
de la aeroport.
282
00:14:24,196 --> 00:14:25,865
- Cum o chema?
- Prostituată?
283
00:14:25,948 --> 00:14:27,324
N-a fost așa ceva.
284
00:14:27,408 --> 00:14:30,202
Bine, o să-i spun „Charisma”.
E numele prostituatei mele.
285
00:14:30,995 --> 00:14:32,204
Doamne!
286
00:14:40,296 --> 00:14:42,673
- Ai găsit alt loc de aselenizare?
- Nu.
287
00:14:43,090 --> 00:14:45,676
Oamenii noștri ajung pe orbita Lunii
în 23 de ore.
288
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
Serios?
289
00:14:47,219 --> 00:14:49,263
Adrian, odihnește-te.
290
00:14:49,346 --> 00:14:51,891
Fă o baie. Mâine vreau să fii în formă.
291
00:14:51,974 --> 00:14:55,477
Nu pot să fac baie
fiindcă, așa cum am menționat luni,
292
00:14:55,561 --> 00:14:57,521
nu mai am săruri de baie.
293
00:14:57,605 --> 00:14:59,481
Dar nimeni nu mă ascultă!
294
00:14:59,565 --> 00:15:02,276
HANUL BACKWOODS
FRIPTURI PE GRĂTAR DE CĂRBUNI
295
00:15:06,280 --> 00:15:07,156
A ta cum e?
296
00:15:11,911 --> 00:15:13,120
E delicioasă.
297
00:15:13,704 --> 00:15:17,750
Oamenii vorbesc mereu despre impactul
cărnii de vită asupra mediului,
298
00:15:17,833 --> 00:15:21,587
dar probabil vacile-și zic:
„Pe bune? Dar impactul oamenilor?
299
00:15:22,212 --> 00:15:24,089
Nu dați vina pe bășinile noastre.”
300
00:15:25,090 --> 00:15:26,717
Am spus-o prea tare.
301
00:15:28,969 --> 00:15:31,096
Acum toată lumea din restaurant știe
302
00:15:31,180 --> 00:15:33,349
că-ți pasă foarte mult de mediu.
303
00:15:36,352 --> 00:15:38,604
Așadar, chiar ai voie să ieși cu mine?
304
00:15:40,272 --> 00:15:42,232
Acesta e aranjamentul curent, da.
305
00:15:42,316 --> 00:15:45,194
Iar cei din armată sunt de acord?
306
00:15:45,277 --> 00:15:49,448
Da. Ești antreprenor independent
și nu faci parte din armată, deci da.
307
00:15:53,327 --> 00:15:56,288
Dar de ce am mers atât de departe
ca să luăm cina?
308
00:15:58,082 --> 00:16:00,250
Fiindcă sunt deschisă
309
00:16:00,334 --> 00:16:04,088
să văd ce se va întâmpla mai departe
în nebunia asta...
310
00:16:04,171 --> 00:16:05,422
sau ce facem aici.
311
00:16:06,215 --> 00:16:09,426
Dar nu e confortabil să simt
că sunt ascunsă,
312
00:16:09,510 --> 00:16:12,221
ca o amantă de odinioară.
313
00:16:15,057 --> 00:16:17,309
Nu vreau să-i spună cineva fiicei mele
314
00:16:17,393 --> 00:16:19,436
înainte să am ocazia să-i spun eu.
315
00:16:19,937 --> 00:16:21,730
Ar trebui să audă de la mine.
316
00:16:24,400 --> 00:16:27,111
Da, desigur. Bineînțeles că înțeleg.
317
00:16:27,194 --> 00:16:28,112
Îmi cer scuze.
318
00:16:28,195 --> 00:16:30,489
Nu ai de ce. Mulțumesc că înțelegi.
319
00:16:30,572 --> 00:16:33,993
Desigur. Asta arată că ești un tată bun.
320
00:16:35,202 --> 00:16:37,204
Dar zi-i înainte să facem sex, da?
321
00:16:37,287 --> 00:16:39,456
Da.
322
00:16:40,040 --> 00:16:42,126
- Da.
- Bine.
323
00:16:44,420 --> 00:16:47,464
Nu-mi spui tu unde să aselenizez.
Eu îți spun ție!
324
00:16:47,548 --> 00:16:50,718
Nu mă cunoști. Și du-te-n căcat,
nici eu nu te cunosc!
325
00:16:54,388 --> 00:16:56,015
Iar lucrarea ta
326
00:16:56,098 --> 00:17:01,395
a fost o mizerie
complet redundantă, căcănarule!
327
00:17:01,478 --> 00:17:04,106
Datele tale nu erau de încredere.
328
00:17:04,189 --> 00:17:08,485
Dacă mă mai confunzi cu o rață,
te nenorocesc.
329
00:17:09,069 --> 00:17:12,239
Oricum, ai obținut postul
330
00:17:12,322 --> 00:17:17,369
doar după ce unchiul tău a fost numit
în Congresul Național al Poporului.
331
00:17:18,579 --> 00:17:20,164
E o coincidență?
332
00:17:20,247 --> 00:17:21,540
Nu cred.
333
00:17:21,999 --> 00:17:24,585
Te nenorocesc!
334
00:17:24,960 --> 00:17:27,963
Te nenorocesc!
335
00:17:39,933 --> 00:17:41,018
Hei, Chan!
336
00:17:41,101 --> 00:17:41,935
Ești acolo?
337
00:17:45,981 --> 00:17:46,815
Spune, sunt Chan.
338
00:17:47,274 --> 00:17:48,233
„Spune, sunt Chan”.
339
00:17:48,859 --> 00:17:50,360
Nu știam dacă e ceva serios.
340
00:17:50,819 --> 00:17:52,488
Comuți pe un canal privat?
341
00:17:53,113 --> 00:17:53,989
Da.
342
00:17:58,160 --> 00:17:59,161
Bună!
343
00:17:59,244 --> 00:18:00,496
Cum e spațiul?
344
00:18:00,913 --> 00:18:01,789
Spațiul e tare.
345
00:18:01,872 --> 00:18:05,626
Ascultă, cred că trebuia să pregătesc
346
00:18:05,709 --> 00:18:09,088
o frază memorabilă
pentru primul pas pe Lună.
347
00:18:09,588 --> 00:18:12,341
Au ajuns 12 oameni.
Doar de Armstrong mai știe lumea.
348
00:18:12,424 --> 00:18:15,094
Dar voi fi prima persoană de culoare
și prima femeie.
349
00:18:15,177 --> 00:18:16,887
Oamenii vor fi atenți.
350
00:18:16,970 --> 00:18:18,097
Simți presiunea.
351
00:18:18,180 --> 00:18:19,473
Bine. Zi-mi ce ai.
352
00:18:19,556 --> 00:18:20,390
Bine.
353
00:18:20,474 --> 00:18:23,602
M-am gândit la:
„E plăcut să fii iarăși pe Lună.”
354
00:18:24,478 --> 00:18:26,355
- E plăcut să fii iarăși pe Lună?
- Da.
355
00:18:26,438 --> 00:18:28,649
E groaznic. Cu cine vorbești?
356
00:18:28,732 --> 00:18:29,983
Care e publicul tău?
357
00:18:30,567 --> 00:18:31,902
Bine, ce zici de:
358
00:18:32,444 --> 00:18:35,572
„Fetelor, dacă vreți să slăbiți rapid
30 kg, mergeți pe Lună.”
359
00:18:35,656 --> 00:18:37,282
Mersi. Crezi că e mai bine?
360
00:18:37,366 --> 00:18:38,325
E fizică.
361
00:18:38,408 --> 00:18:39,326
E sexist.
362
00:18:40,244 --> 00:18:41,078
Bine.
363
00:18:41,161 --> 00:18:43,872
Ce zici de:
„Acu' s-a dus dracului cartierul.”
364
00:18:43,956 --> 00:18:45,624
Te omor când mă întorc.
365
00:18:46,333 --> 00:18:50,170
Toți vor să-mi spună ce să fac.
Profesoara de studii în istoria femeilor
366
00:18:50,254 --> 00:18:53,924
vrea să dedic asta femeilor. Mama vrea
să-i mulțumesc lui Iisus și Dr King.
367
00:18:54,007 --> 00:18:56,301
Iar fostul iubit mi-a zis să strig
„Hai, Broncos”.
368
00:18:56,385 --> 00:18:57,845
- Asta e bună.
- Nu.
369
00:18:57,928 --> 00:18:59,555
Eu am muncit pentru asta.
370
00:19:00,180 --> 00:19:02,307
Îmi place
„E plăcut să fii iarăși pe Lună.”
371
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
De ce nu pot spune ce vreau?
372
00:19:04,893 --> 00:19:05,978
Respect asta.
373
00:19:06,562 --> 00:19:08,522
„E plăcut să fii iarăși pe Lună.”
374
00:19:09,898 --> 00:19:11,316
Va fi o frază faimoasă.
375
00:19:13,402 --> 00:19:14,444
Mulțumesc.
376
00:19:14,903 --> 00:19:18,115
Mai gândește-te la aia cu cartierul.
Cred că e bună.
377
00:19:18,198 --> 00:19:19,867
Pa! Am treabă pe Lună.
378
00:19:24,454 --> 00:19:25,372
'Neața!
379
00:19:25,455 --> 00:19:26,498
'Neața, Gândăcel!
380
00:19:26,582 --> 00:19:28,167
M-am trezit înfometată.
381
00:19:28,250 --> 00:19:30,335
De la alergat ți se trage.
382
00:19:31,044 --> 00:19:34,131
Ascultă, am o întrebare pentru tine.
383
00:19:35,257 --> 00:19:36,091
Da?
384
00:19:37,050 --> 00:19:41,138
Ce-ai zice
dacă aș începe să ies cu cineva?
385
00:19:41,722 --> 00:19:42,681
Poftim?
386
00:19:42,764 --> 00:19:43,724
Nu știu.
387
00:19:45,017 --> 00:19:46,143
Eu și mama ta
388
00:19:46,768 --> 00:19:48,896
suntem separați forțat.
389
00:19:48,979 --> 00:19:50,522
- Nu suntem...
- Tată, nu.
390
00:19:52,816 --> 00:19:53,650
Ești însurat.
391
00:19:54,067 --> 00:19:56,653
E o idee groaznică.
Mama o să fie distrusă.
392
00:19:56,737 --> 00:19:58,864
- Nu sunt convins.
- Eu sunt.
393
00:19:58,947 --> 00:20:00,032
Doamne! Nu.
394
00:20:00,490 --> 00:20:02,034
Și ce înseamnă asta?
395
00:20:02,743 --> 00:20:04,244
Tu și mama aveți vizite.
396
00:20:04,661 --> 00:20:06,705
E scârbos, dar e suficient.
397
00:20:07,122 --> 00:20:08,207
La vârsta ta?
398
00:20:08,290 --> 00:20:10,542
Când ai mai avea timp de asta?
399
00:20:10,626 --> 00:20:15,339
N-ai timp nici să mă ajuți la teme.
Te rog, nu ieși cu cineva. Te rog!
400
00:20:15,881 --> 00:20:17,799
Scuze, trebuie să plec la muncă.
401
00:20:18,425 --> 00:20:19,259
Bună, Erin!
402
00:20:22,638 --> 00:20:23,680
În regulă.
403
00:20:24,097 --> 00:20:25,766
Erin, ea e Kelly.
404
00:20:26,808 --> 00:20:28,810
Are experiență ca inginer în construcții.
405
00:20:28,894 --> 00:20:30,103
Nu-mi vine să cred.
406
00:20:30,187 --> 00:20:31,438
Draga mea...
407
00:20:35,025 --> 00:20:36,026
Doamne!
408
00:20:37,611 --> 00:20:40,030
- Dar formațiunea Fra Mauro?
- Asteroizi.
409
00:20:42,491 --> 00:20:45,202
Marea Serenității oferă
aceeași protecție ca Marea Liniștii.
410
00:20:45,285 --> 00:20:46,745
Nu cu orbita actuală.
411
00:20:46,828 --> 00:20:48,705
- Ar adăuga zile întregi.
- Bine.
412
00:20:48,789 --> 00:20:53,543
Mark, am stat treaz toată noaptea,
gândindu-mă la asta.
413
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Suntem intimidați.
414
00:20:55,963 --> 00:20:57,130
Da, e posibil.
415
00:20:57,214 --> 00:21:01,093
Mark, trebuie să luăm atitudine.
416
00:21:02,719 --> 00:21:04,429
Iată un scenariu ipotetic.
417
00:21:04,513 --> 00:21:07,641
Dacă prietenul tău care conduce Marina
418
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
ar muta un portavion
cu escadrila aferentă,
419
00:21:10,769 --> 00:21:13,772
ba chiar două portavioane,
420
00:21:13,855 --> 00:21:16,024
în Marea Chinei de Sud?
421
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
Ar fi un act foarte agresiv și provocator.
422
00:21:19,444 --> 00:21:20,862
Dar va funcționa?
423
00:21:20,946 --> 00:21:23,949
Vrem să calmăm situația,
nu să stârnim un război.
424
00:21:24,032 --> 00:21:25,909
Știi vechea zicală sportivă
425
00:21:25,993 --> 00:21:30,789
„uneori, cea mai bună de-escaladare
e o escaladare?”
426
00:21:30,872 --> 00:21:32,749
Chiar tu mi-ai amintit
427
00:21:32,833 --> 00:21:36,586
că, atunci atunci când Forțele Aeriene
nu mai au opțiuni,
428
00:21:36,670 --> 00:21:37,963
lansează o bombă.
429
00:21:38,380 --> 00:21:40,841
De ce nu putem facem asta?
430
00:21:40,924 --> 00:21:46,471
Te rog, explică-mi
cum ar putea fi asta în avantajul nostru.
431
00:21:46,555 --> 00:21:48,390
Stai așa.
432
00:21:48,473 --> 00:21:50,892
Brad, sună-l pe generalul Tsengjun.
433
00:21:50,976 --> 00:21:51,935
- Da.
- Grozav!
434
00:21:52,019 --> 00:21:55,105
L-am cunoscut acum câțiva ani,
la o conferință de neproliferare.
435
00:21:55,188 --> 00:21:56,023
E un om bun.
436
00:21:56,106 --> 00:22:01,486
Mark, știi că diplomația asta personală
nu dă rezultate.
437
00:22:01,570 --> 00:22:04,406
Uneori, e important să decidă
capetele cumpătate.
438
00:22:05,407 --> 00:22:07,367
Bună! Care e prefixul Chinei?
439
00:22:07,451 --> 00:22:08,869
Optzeci și șase!
440
00:22:09,328 --> 00:22:11,621
M-am bucurat să văd că alergi iar.
441
00:22:13,457 --> 00:22:14,541
Tata ți-a zis?
442
00:22:14,624 --> 00:22:16,710
Nu, una dintre fete a menționat.
443
00:22:17,627 --> 00:22:22,090
Vorbea întruna despre tine.
Chiar și când i-am spus că ești la liceu.
444
00:22:23,467 --> 00:22:24,968
Cred că de asta e aici.
445
00:22:25,385 --> 00:22:26,595
Nu mai sta cu ea.
446
00:22:28,055 --> 00:22:29,890
Mamă, trebuie să știi ceva
447
00:22:29,973 --> 00:22:33,310
și n-ar trebui să afli de la mine,
dar nu mai e nimeni.
448
00:22:34,603 --> 00:22:35,479
Așadar...
449
00:22:36,521 --> 00:22:37,439
Doamne!
450
00:22:38,940 --> 00:22:40,192
Tata te înșală.
451
00:22:41,360 --> 00:22:42,194
Da?
452
00:22:42,736 --> 00:22:43,612
Da.
453
00:22:45,864 --> 00:22:47,824
O placi? E amabilă cu tine?
454
00:22:48,658 --> 00:22:51,203
- Ce pizda mă-sii?
- Erin, cuvântul cu „p”.
455
00:22:51,787 --> 00:22:52,662
Ce căcat?
456
00:22:52,746 --> 00:22:54,331
Nimeni nu spune asta.
457
00:22:54,414 --> 00:22:56,875
Tocmai ți-am spus că tata are o aventură.
458
00:22:56,958 --> 00:22:57,918
Da. Bine.
459
00:22:58,668 --> 00:23:02,172
A zis că n-o să-ți spună,
așa că mă bucur că s-a răzgândit.
460
00:23:03,382 --> 00:23:04,424
Știai?
461
00:23:04,508 --> 00:23:05,801
A fost ideea mea.
462
00:23:07,803 --> 00:23:09,179
Și eu am pe cineva.
463
00:23:09,554 --> 00:23:10,639
O supraveghetoare.
464
00:23:10,722 --> 00:23:11,807
O cheamă Louise.
465
00:23:11,890 --> 00:23:12,974
Mă face să râd.
466
00:23:13,433 --> 00:23:14,267
Bine.
467
00:23:18,313 --> 00:23:19,147
Bine.
468
00:23:20,107 --> 00:23:21,024
Bine.
469
00:23:22,192 --> 00:23:23,443
- Bine.
- Scumpo?
470
00:23:25,112 --> 00:23:26,363
Acum ce am făcut?
471
00:23:28,949 --> 00:23:30,909
Dle general, au trecut ceva ani.
472
00:23:30,992 --> 00:23:31,952
Da, așa e.
473
00:23:32,452 --> 00:23:35,539
- Ce-ți mai fac copiii?
- Am doar unul. Cunoști politica.
474
00:23:35,622 --> 00:23:37,666
- Desigur.
- Cu ce te pot ajuta?
475
00:23:37,749 --> 00:23:41,628
Speram să eliminăm fricțiunile
dintre bazele noastre lunare.
476
00:23:41,711 --> 00:23:43,255
Așa ar trebui să facem mereu.
477
00:23:43,338 --> 00:23:44,464
Sunt complet de acord.
478
00:23:44,548 --> 00:23:45,924
Îți admir inițiativa.
479
00:23:46,007 --> 00:23:48,009
Iar eu îți admir deschiderea.
480
00:23:48,093 --> 00:23:49,469
Ce căcat e asta?
481
00:23:49,553 --> 00:23:53,473
V-am primi bucuroși în Marea Liniștii,
dar echipa a descărcat deja
482
00:23:53,557 --> 00:23:55,600
mult echipament greu acolo,
483
00:23:55,684 --> 00:23:58,854
după care a transformat stivuitorul
într-un Rover.
484
00:23:59,271 --> 00:24:00,105
Foarte isteț.
485
00:24:00,188 --> 00:24:03,275
Îmi pare rău, dar vă cerem
să respectați limitele
486
00:24:03,358 --> 00:24:04,860
experimentului nostru.
487
00:24:05,277 --> 00:24:06,486
Știu că înțelegi.
488
00:24:06,570 --> 00:24:07,612
Desigur.
489
00:24:07,696 --> 00:24:11,032
Păstrăm o linie de comunicare deschisă.
Mersi, generale.
490
00:24:11,867 --> 00:24:14,536
Te-ai crăcănat ca o cocotă drogată.
491
00:24:14,619 --> 00:24:15,829
Echipament greu.
492
00:24:15,912 --> 00:24:18,081
Cine duce echipament greu pe Lună?
493
00:24:20,625 --> 00:24:26,339
Arată-ne imaginile de la ultima trecere
a sateliților peste Marea Liniștii.
494
00:24:30,469 --> 00:24:31,303
Ce?
495
00:24:31,386 --> 00:24:33,013
Ce habitat hidos!
496
00:24:33,096 --> 00:24:35,640
E uriaș. Amprenta la sol e
de zece ori cât a noastră.
497
00:24:35,724 --> 00:24:36,600
Ce strident!
498
00:24:36,683 --> 00:24:38,727
Bine. Ce vezi acolo?
499
00:24:39,561 --> 00:24:42,147
Materiale de construcții ușoare
500
00:24:42,230 --> 00:24:45,400
și de ce ar avea nevoie de un stivuitor?
501
00:24:45,484 --> 00:24:47,319
Arată-mi pe o rază de 400 de metri.
502
00:24:47,777 --> 00:24:49,362
Stai așa! Nu, înapoi.
503
00:24:50,780 --> 00:24:51,615
Ce e aia?
504
00:24:53,575 --> 00:24:54,784
Echipament de foraj.
505
00:24:54,868 --> 00:24:55,952
H3?
506
00:24:56,495 --> 00:24:59,498
Bănuit a fi din abundență acolo.
507
00:24:59,581 --> 00:25:00,665
Ce e H3?
508
00:25:00,749 --> 00:25:04,336
Heliu 3. Fuziune fără reactor nuclear.
E o sursă nelimitată de energie.
509
00:25:04,419 --> 00:25:06,838
Foarte valoros și ușor de adus pe Pământ.
510
00:25:06,922 --> 00:25:11,676
Un transport plin ar putea alimenta
Statele Unite un an întreg.
511
00:25:11,760 --> 00:25:14,763
Generalul Tsengjun nu face parte
din programul lor spațial,
512
00:25:14,846 --> 00:25:17,057
dar știa despre experimentul lor.
513
00:25:17,140 --> 00:25:20,393
Câți dintre generalii noștri știu ceva
despre cercetările tale,
514
00:25:20,477 --> 00:25:21,937
- ...inclusiv eu?
- Zero.
515
00:25:22,020 --> 00:25:24,189
- Zero.
- Fir-ar ai dracului!
516
00:25:24,272 --> 00:25:28,193
Nu puteți ascunde
o instalație de foraj, futu-vă!
517
00:25:28,276 --> 00:25:29,110
Bine.
518
00:25:29,194 --> 00:25:31,321
Forța Spațială Unu
e la 80 km de Marea Liniștii.
519
00:25:31,404 --> 00:25:33,782
Ca să aselenizăm,
trebuie să începem coborârea.
520
00:25:33,865 --> 00:25:36,993
Doamne! Care e următoarea opțiune?
521
00:25:37,077 --> 00:25:38,453
Arată că ai boașe.
522
00:25:38,537 --> 00:25:40,080
Bine. Știi ce?
523
00:25:40,163 --> 00:25:42,791
- E o situație delicată.
- Avem o droaie de arme.
524
00:25:42,874 --> 00:25:44,209
- Calmează-te.
- Folosește-le!
525
00:25:44,292 --> 00:25:46,127
- Gata!
- Nu merge cu vorba dulce.
526
00:25:46,211 --> 00:25:48,046
- Scoate ciomagul!
- Scuză-mă.
527
00:25:48,129 --> 00:25:49,839
- Mereu apelezi la vorba dulce.
- Dle.
528
00:25:49,923 --> 00:25:51,341
Niciodată la ciomag.
529
00:25:51,424 --> 00:25:52,926
Ești general, ce mama naibii!
530
00:25:53,009 --> 00:25:54,094
Folosește ciomagul.
531
00:25:55,053 --> 00:25:55,929
Gândăcel.
532
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
Ce se întâmplă?
533
00:25:58,515 --> 00:26:03,061
Dacă tu și mama o să dispăreți,
atunci, nu mai există „noi”.
534
00:26:04,521 --> 00:26:06,231
Sunt pe cont propriu.
535
00:26:07,274 --> 00:26:10,193
De ce nu mă pot baza
pe un singur lucru în viață?
536
00:26:10,277 --> 00:26:11,820
Scumpo, te poți baza pe mine.
537
00:26:11,903 --> 00:26:13,822
Toată lumea se bazează pe tine.
538
00:26:14,364 --> 00:26:16,449
Și ajung mereu la coada listei.
539
00:26:16,533 --> 00:26:18,076
Ba nu, Erin, ascultă!
540
00:26:18,660 --> 00:26:22,122
Am atâția oameni de știință și astronauți,
541
00:26:22,205 --> 00:26:24,457
plus guvernul chinez, care așteaptă
542
00:26:24,541 --> 00:26:26,710
chiar acum ca să acționez.
543
00:26:26,793 --> 00:26:30,338
Dar nu-mi pasă,
pentru că sunt aici cu tine.
544
00:26:30,422 --> 00:26:31,339
Chiar acum.
545
00:26:32,007 --> 00:26:33,842
Vei fi mereu în fruntea listei.
546
00:26:34,509 --> 00:26:35,385
Da?
547
00:26:36,052 --> 00:26:36,970
Sigur.
548
00:26:40,473 --> 00:26:41,600
Ce faci?
549
00:26:45,729 --> 00:26:48,315
Ascultă, vorbim mai târziu. Da?
550
00:26:50,066 --> 00:26:51,234
Patruzeci de secunde.
551
00:26:51,735 --> 00:26:52,569
Poftim?
552
00:26:52,652 --> 00:26:56,281
Am primit 40 de secunde de la tatăl meu.
553
00:26:56,364 --> 00:26:57,782
Scumpo, haide...
554
00:26:57,866 --> 00:27:00,869
Numărul va crește
când o să te fuți aiurea?
555
00:27:01,286 --> 00:27:02,537
Limbajul, Erin!
556
00:27:03,246 --> 00:27:04,080
Erin.
557
00:27:07,834 --> 00:27:09,085
Mi-e dor de tata.
558
00:27:09,794 --> 00:27:10,920
Ar trebui să-l sun.
559
00:27:11,838 --> 00:27:13,548
Mă rog, îl văd diseară la cină.
560
00:27:31,149 --> 00:27:32,317
Forța Spațială Unu,
561
00:27:32,442 --> 00:27:35,403
inițiază secvența de aselenizare
în Marea Liniștii.
562
00:27:36,029 --> 00:27:37,781
Astronauții sunt pe primul loc.
563
00:27:38,740 --> 00:27:40,575
Controlul manual al altitudinii e bun.
564
00:27:40,659 --> 00:27:42,452
Recepționat, Forța Spațială Unu.
565
00:27:42,535 --> 00:27:43,745
Poți aseleniza.
566
00:27:43,828 --> 00:27:46,039
Recepționat. Încep aselenizarea.
567
00:27:46,706 --> 00:27:47,666
Nouă sute de metri.
568
00:27:48,958 --> 00:27:52,337
Șase sute de metri.
Indicație AGS, 47 de grade.
569
00:27:53,004 --> 00:27:54,005
O sută de metri.
570
00:27:54,547 --> 00:27:56,758
Credeam că oprim undeva mai întâi.
571
00:27:56,841 --> 00:27:58,385
- E prea înclinat.
- Ba nu.
572
00:27:58,468 --> 00:27:59,844
Ba așa pare.
573
00:27:59,928 --> 00:28:01,721
- Îți ordon să taci.
- Da, dnă.
574
00:28:01,805 --> 00:28:03,139
Acolo e un loc frumos.
575
00:28:03,223 --> 00:28:04,683
- Liniște!
- Da, domnule.
576
00:28:04,766 --> 00:28:07,894
Douăzeci de metri.
Încă unul în coborâre, trei înainte.
577
00:28:07,977 --> 00:28:09,354
- Cinci la sută.
- Eu ies.
578
00:28:09,437 --> 00:28:10,605
Nu ieși nicăieri!
579
00:28:14,317 --> 00:28:15,485
Contact.
580
00:28:15,902 --> 00:28:17,195
Oprire motor.
581
00:28:17,278 --> 00:28:19,739
Dezactivare comandă de coborâre.
582
00:28:20,824 --> 00:28:23,159
Wild Horse,
Forța Spațială Unu a aselenizat.
583
00:28:23,493 --> 00:28:25,161
Acum suntem Habitatul Unu.
584
00:28:37,966 --> 00:28:40,385
Începem pregătirea primei etape
a Habitatului Unu.
585
00:28:40,468 --> 00:28:42,846
- Eddie, începe descărcarea.
- Negativ, căpitan Ali.
586
00:28:43,346 --> 00:28:45,181
- Dle?
- Ai avut un zbor lung.
587
00:28:45,265 --> 00:28:47,475
Ar trebui să-ți întinzi picioarele.
588
00:28:48,101 --> 00:28:51,646
Căpitane Ali,
cred că ar trebui să faci o plimbare.
589
00:28:52,939 --> 00:28:54,774
Afară? O plimbare pe Lună?
590
00:28:54,858 --> 00:28:56,818
Da. Să vedem cum e vremea acolo.
591
00:28:57,485 --> 00:28:58,695
Vrei să repet?
592
00:28:58,778 --> 00:29:00,238
Nu, domnule.
593
00:29:07,996 --> 00:29:08,955
Bine.
594
00:29:31,811 --> 00:29:34,606
DEPRESURIZARE ÎN CURS
595
00:29:34,814 --> 00:29:36,232
DEPRESURIZARE COMPLETĂ
596
00:30:26,366 --> 00:30:28,326
E plăcut să fii negru pe Lună.
597
00:30:29,702 --> 00:30:30,703
La naiba!
598
00:30:42,924 --> 00:30:44,717
Cred că ne păstrăm slujbele.
599
00:30:45,301 --> 00:30:47,387
Mă tem că nu mi-am păstrat cumpătul.
600
00:30:49,556 --> 00:30:52,600
Chiar am făcut ce tocmai am făcut?
601
00:30:54,185 --> 00:30:55,186
Chiar am făcut-o.
602
00:31:48,364 --> 00:31:51,409
FILMARE ÎN DIRECT
LOCUL DE ASELENIZARE APOLLO 11
603
00:32:06,925 --> 00:32:09,677
Dacă erau supărați,
ar fi trebuit să mă sune.
604
00:33:40,226 --> 00:33:42,228
Subtitrarea: Marian Mangalagiu