1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:16,975 --> 00:00:19,686 Τυχεροί ήμασταν με τους υποψήφιους ηλεκτροσυγκολλητές. 3 00:00:19,769 --> 00:00:21,771 Είναι οι καλύτεροι της χώρας. 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,399 Ο καλύτερος υποψήφιος ηλεκτρολόγος 5 00:00:24,482 --> 00:00:27,485 είναι ένας εργολάβος με έδρα στο Σικάγο. 6 00:00:27,569 --> 00:00:30,780 Έχει ήδη άδεια ασφαλείας για απόρρητες πληροφορίες 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,282 κι έτσι θα γλιτώσουμε... 8 00:00:32,365 --> 00:00:34,993 Συγγνώμη. Διακόπτουμε τη γυμναστική σου; 9 00:00:35,076 --> 00:00:37,454 Να έρθουμε όταν τελειώσεις; 10 00:00:37,537 --> 00:00:39,789 Έλα, γκρινιάρη, το κάνω κι όσο μιλάς. 11 00:00:39,873 --> 00:00:43,752 Είμαι γκρινιάρης επειδή μου έχει βγει η ψυχή ανάποδα 12 00:00:43,835 --> 00:00:47,922 για να προσαρμόσω ένα τετραετές πρόγραμμα εποικισμού στη Σελήνη 13 00:00:48,006 --> 00:00:51,634 σε κάτι που θα είναι έτοιμο για εκτόξευση σε τρεις μέρες. 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,053 Η Κίνα μάς εξανάγκασε. 15 00:00:53,136 --> 00:00:56,931 Αν δεν πάμε πριν οχυρώσουν τη βάση, ίσως δεν μας αφήσουν ποτέ. 16 00:00:57,015 --> 00:01:00,351 Στέλνουμε οικοδόμους στο Διάστημα. 17 00:01:00,435 --> 00:01:01,811 Μα τι σκεφτόμαστε; 18 00:01:02,020 --> 00:01:05,106 Ή θα μάθουμε σε αστροναύτες δεξιότητες που παίρνουν χρόνια 19 00:01:05,190 --> 00:01:08,777 ή θα μάθουμε σε εργάτες να επιβαίνουν σε πυραυλικό λεωφορείο. 20 00:01:09,360 --> 00:01:12,530 Να κρατάτε χέρια και πόδια πάντα εντός του οχήματος. 21 00:01:12,614 --> 00:01:15,033 Μην ξεράσετε στο κράνος σας, θα πνιγείτε. 22 00:01:15,116 --> 00:01:17,077 Ο Τσαν το πιάνει. Ας το αναλάβει. 23 00:01:17,160 --> 00:01:19,913 Όχι. Ο εποικισμός στη Σελήνη είναι έργο ζωής. 24 00:01:19,996 --> 00:01:21,831 Ήθελα απλώς να παραπονεθώ λίγο. 25 00:01:21,915 --> 00:01:23,917 Τι ευχάριστο χάσιμο χρόνου. 26 00:01:24,000 --> 00:01:26,711 Πρέπει να επιλέξουμε υποψηφίους σήμερα 27 00:01:26,795 --> 00:01:28,963 για να μείνουμε εντός προγράμματος. 28 00:01:29,047 --> 00:01:30,965 Να καλέσουμε μαζί τους νικητές; 29 00:01:32,300 --> 00:01:33,802 Ναι... Δεν μπορώ. 30 00:01:33,885 --> 00:01:35,053 Δεν θα είμαι εδώ. 31 00:01:35,220 --> 00:01:37,222 Τσαν, μου τα μαζεύεις; Ευχαριστώ. 32 00:01:40,225 --> 00:01:42,185 Έχω συζυγικό επισκεπτήριο σήμερα. 33 00:01:42,602 --> 00:01:43,728 Πώς νιώθεις; 34 00:01:43,853 --> 00:01:46,064 Έχω άγχος. Πάει αρκετός καιρός. 35 00:01:46,481 --> 00:01:49,484 Μην πιέζεσαι τόσο πολύ για την πράξη αυτή καθαυτή. 36 00:01:49,567 --> 00:01:52,195 Η διέγερση ξεκινάει από τον εγκέφαλο. 37 00:01:52,821 --> 00:01:55,573 Σκιάζομαι μόνο που σε βλέπω να λες "διέγερση". 38 00:01:56,157 --> 00:01:57,492 Απλώς... Λοιπόν, άκου. 39 00:01:57,575 --> 00:01:59,744 Επινόησα πρόφαση. 40 00:01:59,828 --> 00:02:02,372 - Πάω στο Ντένβερ. - Πας στο Ντένβερ; 41 00:02:02,455 --> 00:02:05,875 Κι εγώ πάω Ντένβερ. Πάω τη σμηναγό Αλί στον οφθαλμίατρο. 42 00:02:05,959 --> 00:02:08,795 Ωραία. Φρόντισε να βλέπει μέχρι την εκτόξευση. 43 00:02:08,878 --> 00:02:10,797 Πάμε μαζί. Οικονομία στη βενζίνη. 44 00:02:10,880 --> 00:02:13,675 Όχι. 45 00:02:14,425 --> 00:02:15,635 Δεν πάει... 46 00:02:15,718 --> 00:02:16,678 Όχι! 47 00:02:16,845 --> 00:02:18,721 - Δεν θέλω να πάμε μαζί. - Γιατί; 48 00:02:23,351 --> 00:02:26,563 Βρίσκω την παρουσία σου εκνευριστική. 49 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 Είναι... Έκανα... 50 00:02:33,111 --> 00:02:35,989 Κατάλαβα. Ευχαριστώ που μου το είπατε. 51 00:02:44,164 --> 00:02:46,332 - Λες να τον πλήγωσα; - Ναι. 52 00:02:46,416 --> 00:02:49,836 Να συμπεριλάβεις τον γαμω-Τόνι στη διαδικασία επιλογής. 53 00:02:49,919 --> 00:02:50,962 Πτέραρχε. 54 00:02:51,171 --> 00:02:53,590 Καλά να περάσετε στο Ντένβερ. Θα 'θελα να πάω. 55 00:02:53,673 --> 00:02:54,716 Σ' ευχαριστώ. 56 00:02:55,008 --> 00:02:57,343 Και γιατί στο καλό να το κάνω; 57 00:02:57,427 --> 00:03:00,638 Πρώτη φορά από το 1972, Αμερικανοί θα πάνε στη Σελήνη. 58 00:03:00,722 --> 00:03:03,641 Θα γίνουν ήρωες. Χρειαζόμαστε τον σύμβουλο ΜΜΕ. 59 00:03:03,725 --> 00:03:04,726 Δεκτό. 60 00:03:04,809 --> 00:03:06,519 Καλά να περάσετε στο Ντένβερ. 61 00:03:06,603 --> 00:03:09,480 Απλώς ίσως να μην είναι όσο καλό το θυμάστε. 62 00:03:09,564 --> 00:03:11,983 Ευχαριστώ, Χίλντε. Δεν θα περιμένω πολλά. 63 00:03:12,192 --> 00:03:15,236 Ενδιαφέρονται πολύ για το ψεύτικο ταξίδι σου. 64 00:03:15,320 --> 00:03:16,779 Νοιάζονται για τον γέρο, 65 00:03:16,863 --> 00:03:18,781 γιατί ξέρουν ότι τους νοιάζεται. 66 00:03:19,032 --> 00:03:21,117 Ο Μπραντ θα λύσει τυχόν προβλήματα. 67 00:03:21,201 --> 00:03:23,244 Πτέραρχε, να δώσω μια συμβουλή. 68 00:03:23,995 --> 00:03:26,164 Το κέντρο του Ντένβερ εκεί θα είναι. 69 00:03:26,247 --> 00:03:28,625 Εξερευνήστε και τα άλλα μέρη της πόλης. 70 00:03:29,042 --> 00:03:32,086 Έτσι, όταν θα πάτε... στο κέντρο, 71 00:03:32,295 --> 00:03:33,963 θα είναι πολύ πιο ξεχωριστό. 72 00:03:34,130 --> 00:03:35,423 Ναι; Εντάξει. 73 00:03:35,840 --> 00:03:36,799 Καλό ταξίδι. 74 00:03:38,593 --> 00:03:41,095 Πιστεύω ότι μάλλον έσπασαν τον κωδικό σου. 75 00:03:46,517 --> 00:03:48,186 Ναι. Κάτι μας είπες. 76 00:03:50,813 --> 00:03:52,941 Ζουζούνι, ετοιμαζόμουν να φύγω. 77 00:03:53,024 --> 00:03:54,442 Θα δεις τη μαμά, έμαθα. 78 00:03:54,525 --> 00:03:56,319 - Ναι. - Θα έρθω μαζί σου. 79 00:03:58,780 --> 00:04:01,574 Δεν νομίζω ότι είναι καλή ιδέα. 80 00:04:02,075 --> 00:04:03,034 Γιατί; 81 00:04:04,577 --> 00:04:05,620 Δεν ξέρω. 82 00:04:06,788 --> 00:04:07,622 Εντάξει. 83 00:04:10,250 --> 00:04:11,125 Σκατά. 84 00:04:19,592 --> 00:04:21,886 - Έλεος, μπαμπά. Τι; - Τίποτα. 85 00:04:23,805 --> 00:04:24,847 Εγώ... 86 00:04:30,228 --> 00:04:31,229 Ας το αναλύσουμε. 87 00:04:31,646 --> 00:04:34,607 Λοιπόν, ψάχνουμε Αμερικανούς ήρωες. 88 00:04:35,108 --> 00:04:38,903 Να γίνω πιο σαφής. Ψάχνουμε άτομα που μοιάζουν με ήρωες. 89 00:04:38,987 --> 00:04:39,821 Όχι άσχημους. 90 00:04:39,904 --> 00:04:43,449 Κι ο Αβραάμ Λίνκολν είναι ήρωας, κι ας μην ήταν ελκυστικός. 91 00:04:43,533 --> 00:04:45,243 Είσαι τρελός. Κούκλος ήταν. 92 00:04:45,326 --> 00:04:47,287 Σαν Φρανκενστάιν χωρίς τις βίδες. 93 00:04:47,370 --> 00:04:48,997 Ο Τζέραλντ Φορντ, όμως... 94 00:04:50,290 --> 00:04:52,000 Δεν παιζόταν ο τύπος! 95 00:04:52,083 --> 00:04:53,751 Φυσούσε στο κουστουμάκι του. 96 00:04:53,835 --> 00:04:56,087 Εθνική νέων φούτμπολ όταν σπούδαζε στο Μίσιγκαν. 97 00:04:56,170 --> 00:04:57,588 - Βεβαίως. - Βεβαίως! 98 00:04:58,172 --> 00:05:00,591 - Μέσα. - Συμφωνώ, αλλά έχουμε δουλειά. 99 00:05:00,675 --> 00:05:01,926 Πάρε τον πρώτο, Μπραντ. 100 00:05:02,510 --> 00:05:05,221 - Εμπρός; - Κύριε Ίλαϊ, συγχαρητήρια. 101 00:05:05,305 --> 00:05:08,599 Επιλεγήκατε για το πρότζεκτ Μεϊφλάουερ 102 00:05:08,683 --> 00:05:11,436 και σας χρειαζόμαστε στο Γουάιλντ Χορς άμεσα. 103 00:05:11,519 --> 00:05:14,981 Βλέπω ότι εργάζεστε κοντά στην αεροπορική βάση Σέπαρντ. 104 00:05:15,064 --> 00:05:18,026 Θα στείλουμε αεροπλάνο σε μία ώρα. Σας βολεύει; 105 00:05:18,484 --> 00:05:22,322 Ναι, απλώς να δούμε τις λεπτομέρειες του συμβολαίου μου πρώτα. 106 00:05:22,822 --> 00:05:27,452 Οι όροι συμφωνήθηκαν στη διάρκεια των προκαταρκτικών κλήσεων. 107 00:05:27,535 --> 00:05:28,369 Όχι; 108 00:05:28,453 --> 00:05:30,747 Ναι. Θέλω κάτι παραπάνω. 109 00:05:32,332 --> 00:05:33,750 Ένα εκατομμύριο δολάρια. 110 00:05:37,337 --> 00:05:40,214 Ούτε εγώ δεν παίρνω ένα εκατομμύριο δολάρια. 111 00:05:40,715 --> 00:05:43,426 Κανένας κυβερνητικός υπάλληλος 112 00:05:43,509 --> 00:05:45,887 δεν παίρνει ένα εκατομμύριο, κύριε Ίλαϊ. 113 00:05:45,970 --> 00:05:46,804 Όχι. 114 00:05:46,888 --> 00:05:50,683 Ο προπονητής Σέιμπαν βγάζει πάνω από επτά εκατομμύρια τον χρόνο. 115 00:05:51,059 --> 00:05:53,311 - Πάμε, κόκκινη παλίρροια! - Πάμε! 116 00:05:53,519 --> 00:05:54,854 Φαν της Αλαμπάμα, λογικό. 117 00:05:54,937 --> 00:05:56,773 Συγγνώμη, στηρίζω τους νικητές. 118 00:05:56,856 --> 00:05:58,858 - Ησυχία, παρακαλώ. - Εντάξει. 119 00:05:59,317 --> 00:06:01,402 Κύριε, οι ΗΠΑ 120 00:06:01,486 --> 00:06:04,781 χτίζουν μια μόνιμη αποικία στη Σελήνη. 121 00:06:04,864 --> 00:06:07,658 Απαντάμε στο κάλεσμα του πεπρωμένου. 122 00:06:08,076 --> 00:06:11,412 Ρισκάρετε τη συμβολή σας σε αυτό για τα λεφτά; 123 00:06:11,829 --> 00:06:12,663 Φίλε. 124 00:06:13,331 --> 00:06:14,499 Εσύ με θέλεις. 125 00:06:15,291 --> 00:06:16,417 Αποζημίωσέ με. 126 00:06:16,876 --> 00:06:19,212 Να το ξεκαθαρίσω, δεν σε θέλω. 127 00:06:19,295 --> 00:06:21,631 Είσαι μια ατυχής ανάγκη, 128 00:06:21,714 --> 00:06:25,301 όπως τα φιλοδωρήματα ή η κολονοσκόπηση. 129 00:06:25,718 --> 00:06:27,136 Κολονοσκόπηση είμαι; 130 00:06:27,553 --> 00:06:30,556 Μια αυθόρμητη σύγκριση ήταν, αλλά θα σου πω το εξής. 131 00:06:30,640 --> 00:06:31,974 Αν σου ταιριάζει... 132 00:06:32,058 --> 00:06:33,976 - Άντε γαμήσου, ρε! - Εσύ γαμήσου! 133 00:06:34,060 --> 00:06:36,479 - Άντε γαμήσου! - Εσύ άντε γαμήσου! 134 00:06:37,897 --> 00:06:39,482 - Να σου πω. - Τι; 135 00:06:39,857 --> 00:06:40,817 Άντε γαμήσου. 136 00:06:44,821 --> 00:06:47,824 Παρεμπιπτόντως, ο Μαρκ δεν χρειάζεται να μάθει 137 00:06:48,032 --> 00:06:50,660 τις λεπτομέρειες αυτής της συζήτησης. 138 00:06:50,743 --> 00:06:52,370 Συμφωνούμε όλοι; 139 00:06:52,453 --> 00:06:53,496 - Εννοείται. - Ναι. 140 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 Θεέ μου! 141 00:07:05,716 --> 00:07:07,343 - Εντάξει. - Δεν θέλω να ξέρω. 142 00:07:07,427 --> 00:07:08,678 Μείνε εδώ. Έρχομαι. 143 00:07:08,761 --> 00:07:10,888 ΦΥΛΑΚΕΣ ΚΑΓΙΕΝ ΜΑΟΥΝΤΕΝ 144 00:07:18,396 --> 00:07:20,356 ΥΠΟΓΡΑΨΤΕ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΑ ΠΡΙΝ ΜΠΕΙΤΕ 145 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 Καλή επιλογή. 146 00:07:42,837 --> 00:07:45,423 - Σ' αρέσει η Κ-Pop; - Ναι. Εννοείται. 147 00:07:45,631 --> 00:07:48,134 Η K-Pop αντιγράφει τη μουσική των μαύρων, 148 00:07:48,217 --> 00:07:49,343 αλλά δεν πειράζει. 149 00:07:49,427 --> 00:07:52,180 Οι μαύροι και οι Κορεάτες έχουν πολλά κοινά. 150 00:07:52,597 --> 00:07:55,933 Γαμάτα μπάρμπεκιου, αψεγάδιαστη επιδερμίδα. 151 00:07:56,767 --> 00:07:58,186 Δεν είμαι Κορεάτης. 152 00:07:58,811 --> 00:08:01,272 - Το ξέρω. Εντάξει, μην προσβάλλεσαι. - Όχι. 153 00:08:01,355 --> 00:08:03,399 Ούτε εσύ ξέρεις τις καταβολές μας. 154 00:08:03,483 --> 00:08:05,193 Ποιες είναι οι καταβολές σας; 155 00:08:05,610 --> 00:08:06,527 Δεν ξέρω. 156 00:08:07,236 --> 00:08:09,322 Σε μια εργασία για τις ρίζες μας, 157 00:08:09,405 --> 00:08:11,824 είπα απλώς "Κονγκό;" 158 00:08:12,283 --> 00:08:14,243 Μόλις είχα δει την ταινία Κονγκό. 159 00:08:15,578 --> 00:08:18,664 Συγγνώμη, απλώς με ενοχλεί να με περνούν για Κορεάτη. 160 00:08:18,915 --> 00:08:21,417 Όλοι οι Κορεάτες φίλοι μου είναι τσαντίλες. 161 00:08:21,501 --> 00:08:24,045 Ένας μου πέταξε πιρούνι στο εστιατόριο. 162 00:08:24,462 --> 00:08:26,589 - Γιατί; - Είπα κάτι για τη γιαγιά του. 163 00:08:27,798 --> 00:08:30,510 Εντάξει, άρα η εθνικότητά σου είναι μαλάκας. 164 00:08:31,594 --> 00:08:33,554 Η γιαγιά Κιμ ήταν σκρόφα, πάντως. 165 00:08:47,068 --> 00:08:49,987 Μου έλειψε η αίσθηση του στήθους σου στο σώμα μου. 166 00:08:51,113 --> 00:08:53,324 Έχω έναν χρόνο να αγκαλιάσω κάποιον. 167 00:08:53,824 --> 00:08:55,785 Εκτός από την Πρόεδρο της Βουλής. 168 00:08:56,285 --> 00:08:57,328 Άλλο στήθος αυτό. 169 00:08:57,745 --> 00:08:58,746 Εντελώς. 170 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 Για να σε δω. 171 00:09:06,420 --> 00:09:07,421 Για μισό λεπτό. 172 00:09:07,505 --> 00:09:09,465 - Πλεκτή γραβάτα είναι αυτή; - Ναι. 173 00:09:09,799 --> 00:09:12,218 Ο δρ Μάλορι σκέφτηκε ότι θα μου πηγαίνει. 174 00:09:12,760 --> 00:09:13,886 Μ' αρέσει. 175 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 - Ευχαριστώ. - Βγάλ' τη. 176 00:09:15,721 --> 00:09:18,975 Εντάξει. Θα τη βγάλω. 177 00:09:19,559 --> 00:09:22,812 Σκεφτόμουν πώς να εκμεταλλευτούμε τον χρόνο μας εδώ. 178 00:09:23,187 --> 00:09:26,232 Μια τεχνική στο μπάσκετ λέγεται "δύο σε ένα". 179 00:09:26,607 --> 00:09:30,236 Σ' αυτήν, η ομάδα προσπαθεί να σουτάρει νωρίς 180 00:09:30,361 --> 00:09:32,029 για να ξαναπάρει την μπάλα 181 00:09:32,113 --> 00:09:34,198 και να σουτάρει ξανά πριν τη λήξη. 182 00:09:34,949 --> 00:09:36,742 Μ' αρέσει όπως σκέφτεσαι. 183 00:09:37,159 --> 00:09:37,994 - Ναι; - Εντάξει. 184 00:09:42,498 --> 00:09:43,457 Εντάξει. 185 00:09:44,041 --> 00:09:46,002 - Τι μυστικό έχει; - Φερμουάρ είναι. 186 00:09:46,085 --> 00:09:47,503 - Εντάξει. - Αυτό μόνο. 187 00:09:49,839 --> 00:09:51,882 Πώς δουλεύει αυτό; Εντάξει. 188 00:09:52,550 --> 00:09:54,302 - Τι κάνουμε εδώ; - Ναι. 189 00:09:55,553 --> 00:09:58,889 Να είχα το πολυεργαλείο μου. Μου το πήραν στην είσοδο. 190 00:10:00,891 --> 00:10:01,934 Μην τη σκίσεις. 191 00:10:02,018 --> 00:10:03,352 Θα σου πάρω καινούρια. 192 00:10:03,728 --> 00:10:05,146 Ναι. Όχι, απλώς... 193 00:10:05,229 --> 00:10:09,191 Χρεώνεται στα έξοδα κυλικείου και πλησιάζω το όριο για τον μήνα. 194 00:10:09,275 --> 00:10:10,443 - Εντάξει. - Πρέπει... 195 00:10:11,193 --> 00:10:12,153 Εντάξει. 196 00:10:19,744 --> 00:10:21,996 Κάνεις κάτι άλλο με το άνω χείλος; 197 00:10:22,079 --> 00:10:22,913 Όχι. 198 00:10:24,957 --> 00:10:25,791 Εντάξει. 199 00:10:26,042 --> 00:10:28,919 Απλώς φαίνεται ότι είναι λίγο πιο ενεργό. 200 00:10:30,546 --> 00:10:32,423 - Δεν ξέρω. Το ίδιο είναι. - Άκου. 201 00:10:32,506 --> 00:10:36,677 Ας μη σκεφτόμαστε τα δύο σε ένα, τα τρία σε ένα κι όλα αυτά. 202 00:10:37,053 --> 00:10:39,472 Ας εξασκηθούμε, εντάξει; 203 00:10:39,555 --> 00:10:40,931 - Εντάξει. Ναι. - Εντάξει. 204 00:10:41,724 --> 00:10:42,600 Εντάξει. 205 00:10:44,602 --> 00:10:46,604 Να δούμε τι θα γίνει αν... 206 00:10:46,687 --> 00:10:49,106 Εντάξει. Ίσως μας βάλει στο κλίμα. 207 00:11:10,711 --> 00:11:12,797 ΤΜΗΜΑ ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗΣ ΔΥΝΑΜΗΣ 208 00:11:13,964 --> 00:11:15,132 Ψιτ! 209 00:11:15,216 --> 00:11:16,300 Έριν! 210 00:11:21,555 --> 00:11:22,682 Πώς με ξέρεις; 211 00:11:23,849 --> 00:11:26,769 Μόνο ο μπρατσαράς της Μάγκι έρχεται με ελικόπτερο. 212 00:11:27,061 --> 00:11:29,063 Σκέφτηκα ότι θα είσαι η κόρη της. 213 00:11:29,355 --> 00:11:31,732 Είσαι έξυπνη, λέει, μα δεν σου φαίνεται. 214 00:11:32,108 --> 00:11:36,070 Μάλιστα. Είμαι απ' αυτήν την πλευρά του φράχτη, οπότε... 215 00:11:38,197 --> 00:11:40,491 Σίγουρα παιδί της Μάγκι. 216 00:11:41,659 --> 00:11:45,955 Δεν θα μαχαιρώσεις τη μαμά μου στο ντους επειδή είπα κακία, έτσι; 217 00:11:48,916 --> 00:11:51,460 Όχι. Θα με έβγαζε από τη λέσχη ανάγνωσης. 218 00:11:52,545 --> 00:11:53,963 - Πάμε. - Περίμενε! 219 00:11:54,755 --> 00:11:55,589 Συγγνώμη. 220 00:11:56,048 --> 00:11:57,174 Ξέρεις τη μαμά μου. 221 00:11:58,008 --> 00:11:59,093 Πώς τα πάει; 222 00:12:00,052 --> 00:12:03,013 Έχω διάλειμμα. Αν θες να μιλήσουμε, μη μένεις πίσω. 223 00:12:06,976 --> 00:12:08,894 ΟΦΘΑΛΜΟΛΟΓΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ ΛΕΪΖΕΡ 224 00:12:09,019 --> 00:12:10,855 Περπάτα. Συνέχισε ευθεία. 225 00:12:10,980 --> 00:12:12,273 Σαν νίντζα περπατάς. 226 00:12:12,356 --> 00:12:14,692 Μπορείς να με κρατάς, σε παρακαλώ; 227 00:12:15,943 --> 00:12:18,404 Όχι. Δεν νιώθω άνετα μ' αυτό. 228 00:12:18,487 --> 00:12:21,115 Δύο ενήλικες απλοί γνωστοί δεν κρατούν χέρια. 229 00:12:21,282 --> 00:12:24,285 Γιατί; Για ποιον προσπαθείς να φανείς εργένης; 230 00:12:24,577 --> 00:12:26,579 Γι' αυτόν; Έχει γάτες. 231 00:12:26,787 --> 00:12:29,540 Συγγνώμη. Δεν βλέπω κι η όσφρησή μου οξύνεται. 232 00:12:29,957 --> 00:12:31,000 Καλά. 233 00:12:34,003 --> 00:12:35,129 Πιάσε το πουκάμισο. 234 00:12:35,463 --> 00:12:36,964 - Τι; - Πιάσε το πουκάμισο. 235 00:12:37,047 --> 00:12:38,382 - Εγώ... - Έλα. 236 00:12:38,466 --> 00:12:40,176 Όχι, φαίνεται γελοίο. 237 00:12:40,259 --> 00:12:41,385 Αφού δεν βλέπεις. 238 00:12:41,469 --> 00:12:45,181 Το να σέρνει άντρας μια γυναίκα με λουρί δεν είναι ποτέ εντάξει. 239 00:12:45,681 --> 00:12:46,849 Πρόσεχε πού πάω! 240 00:12:46,932 --> 00:12:49,393 Προσέχω! Μόλις φρόντισα ν' αποφύγεις αράχνες. 241 00:12:50,019 --> 00:12:50,853 Γιατί... 242 00:12:50,936 --> 00:12:52,313 Καλά, πλάκα κάνω. 243 00:12:52,855 --> 00:12:53,689 Αστείο ήταν. 244 00:12:54,440 --> 00:12:55,316 Αστείο; 245 00:12:55,608 --> 00:12:56,859 Κατάλαβα το αστείο. 246 00:12:56,942 --> 00:12:59,612 Επειδή δεν βλέπω και δεν μπορώ να προστατευτώ. 247 00:12:59,695 --> 00:13:01,489 Πολύ αστείο. Φοβερό χιούμορ. 248 00:13:01,781 --> 00:13:02,698 Ευχαριστώ. 249 00:13:05,284 --> 00:13:07,036 - Τι ήταν αυτό; - Η σκιά σου. 250 00:13:12,291 --> 00:13:13,459 Πώς πάει η δουλειά; 251 00:13:14,168 --> 00:13:15,044 Μια χαρά. 252 00:13:15,920 --> 00:13:16,796 Αλήθεια; 253 00:13:17,213 --> 00:13:18,672 Ναι. 254 00:13:19,089 --> 00:13:20,841 Πύραυλοι ανεβοκατεβαίνουν. 255 00:13:21,175 --> 00:13:22,092 Τα συνηθισμένα. 256 00:13:22,927 --> 00:13:25,054 Γιατί είχε ακυρωθεί το επισκεπτήριο; 257 00:13:25,971 --> 00:13:27,807 Δεν ήταν τίποτα. Ένα λαθάκι. 258 00:13:28,557 --> 00:13:30,893 Η Λουίζ είπε ότι ο Πρόεδρος σού θύμωσε. 259 00:13:31,268 --> 00:13:32,520 Όχι. Ένα λαθάκι ήταν. 260 00:13:36,315 --> 00:13:37,650 Η δική σου δουλειά; 261 00:13:37,983 --> 00:13:39,151 Καλά πάει. 262 00:13:39,610 --> 00:13:41,529 Ναι. Δεν νομίζω ότι... 263 00:13:41,946 --> 00:13:44,448 θέλω να κόβω φακούς γυαλιών για πάντα, 264 00:13:44,615 --> 00:13:46,909 αλλά στη βιβλιοθήκη δουλειά πιάνεις 265 00:13:46,992 --> 00:13:49,703 μόνο αν πεθάνει κάποια ή τη χτυπήσουν άσχημα. 266 00:13:50,204 --> 00:13:51,455 Κάνε λίγη υπομονή. 267 00:13:53,415 --> 00:13:55,835 Ναι, Μαρκ. Λέω να κάνω υπομονή. 268 00:13:59,046 --> 00:14:01,590 - Δεν ήθελα να σε αναστατώσω. - Δεν το έκανες. 269 00:14:03,342 --> 00:14:06,178 Λοιπόν, πώς πάει κατά τα άλλα; 270 00:14:08,305 --> 00:14:10,099 Παίζω πολύ κλαρινέτο. 271 00:14:10,516 --> 00:14:12,142 Άρπα δεν ήθελες να μάθεις; 272 00:14:12,226 --> 00:14:15,437 Ναι. Δεν επιτρέπονται τα έγχορδα εδώ μέσα. 273 00:14:15,563 --> 00:14:18,065 Για να μην αυτοκτονήσει καμία ή κάνει φόνο. 274 00:14:18,649 --> 00:14:19,859 Πράγμα γελοίο, 275 00:14:19,942 --> 00:14:22,236 γιατί εύκολα σκοτώνω με το κλαρινέτο. 276 00:14:22,611 --> 00:14:24,905 Ξέρεις. Τραύμα από αμβλύ αντικείμενο. 277 00:14:24,989 --> 00:14:27,533 Εσωτερική αιμορραγία ή βαράς στον εγκέφαλο... 278 00:14:27,616 --> 00:14:29,910 - Χριστέ μου, Μάγκι. - Δεν θα το κάνω. 279 00:14:29,994 --> 00:14:31,829 Λέω απλώς ότι... 280 00:14:32,329 --> 00:14:34,832 θα μπορούσα, με την κατάλληλη ευκαιρία 281 00:14:34,915 --> 00:14:37,751 και αν με προκαλούσαν αρκετά. 282 00:14:37,835 --> 00:14:40,421 Χαίρομαι που μαθαίνεις ένα όργανο. 283 00:14:41,964 --> 00:14:43,883 Ξεφύγαμε κατά 100.000 δολάρια 284 00:14:43,966 --> 00:14:46,719 και ο υδραυλικός θέλει... Τι εισιτήρια; 285 00:14:46,802 --> 00:14:48,178 Για τους Brooks & Dunn. 286 00:14:48,554 --> 00:14:49,930 Επόμενος υποψήφιος. 287 00:14:50,806 --> 00:14:52,141 Ήταν ο τελευταίος. 288 00:14:52,308 --> 00:14:55,895 Ακόμα δεν έχουμε ηλεκτρολόγο κι ειδικό θέρμανσης-κλιματισμού. 289 00:14:55,978 --> 00:14:58,814 Δεν περίμενα ότι τόσοι άνθρωποι 290 00:14:58,898 --> 00:15:01,358 θα δείλιαζαν την τελευταία στιγμή. 291 00:15:01,442 --> 00:15:04,445 Πρέπει να αυτοσχεδιάσεις. Εκτόξευση με ό,τι έχουμε. 292 00:15:04,528 --> 00:15:06,030 Τζαζ, μωρό μου! 293 00:15:06,113 --> 00:15:08,240 Εσένα θα σ' αρέσει η τζαζ, και καλά. 294 00:15:08,324 --> 00:15:09,950 Δεν θα αυτοσχεδιάσουμε εδώ. 295 00:15:10,034 --> 00:15:13,871 Μια βλάβη σε αυτά τα συστήματα θα ήταν καταστροφική 296 00:15:13,954 --> 00:15:17,666 και δεν προλαβαίνουμε να ψάξουμε πάλι σ' όλη τη χώρα 297 00:15:17,750 --> 00:15:19,126 για άλλους υποψηφίους. 298 00:15:19,501 --> 00:15:21,795 Πρόκειται για καταστροφή! 299 00:15:21,879 --> 00:15:24,048 - Ναι. - Πάει η καριέρα μου! 300 00:15:24,590 --> 00:15:25,674 Ξόφλησα! 301 00:15:26,717 --> 00:15:27,593 Όχι! 302 00:15:27,885 --> 00:15:32,222 Προετοιμαζόμουν πολλά χρόνια γι' αυτήν ακριβώς τη στιγμή! 303 00:15:32,306 --> 00:15:34,141 Πρέπει να υπάρχει τρόπος. 304 00:15:34,642 --> 00:15:37,811 Βρήκα έναν ηλεκτρολόγο εδώ κοντά με πέντε αστέρια. 305 00:15:38,479 --> 00:15:41,315 Υπόσχεται "ηλεκτρο-πληκτικά αποτελέσματα". 306 00:15:41,523 --> 00:15:43,776 - Πλάκα έχει. - Μην είσαι βλάκας, Μπραντ. 307 00:15:43,859 --> 00:15:45,277 Ναι, μην είσαι ανόητος. 308 00:15:45,361 --> 00:15:47,488 Όλοι μπορούν να πάρουν πέντε αστέρια 309 00:15:47,571 --> 00:15:49,448 με μία ή δύο κριτικές. 310 00:15:49,531 --> 00:15:51,700 Πόσες κριτικές έχει αυτός; 311 00:16:08,092 --> 00:16:08,926 Χορεύεις; 312 00:16:10,344 --> 00:16:11,178 Όχι. 313 00:16:11,929 --> 00:16:13,806 Δεν μαθαίνω χορούς της K-Pop. 314 00:16:14,139 --> 00:16:15,641 Μια μύγα έδιωχνα. 315 00:16:16,892 --> 00:16:17,726 Κατάλαβες; 316 00:16:36,704 --> 00:16:37,538 Λοιπόν... 317 00:16:37,621 --> 00:16:39,415 Να πώς σε έπιασαν οι μπάτσοι. 318 00:16:39,832 --> 00:16:41,709 Πώς γίνεται να μην κουράστηκες; 319 00:16:41,792 --> 00:16:43,544 Έκανα στίβο στην Ουάσινγκτον. 320 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 Όχι πια; 321 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 Μόνο όταν πάω φυλακή, μάλλον. 322 00:16:48,132 --> 00:16:50,134 Πώς έγινες φίλη με τη μαμά μου; 323 00:16:50,926 --> 00:16:52,636 Όλοι είναι φίλοι με τη Μάγκι. 324 00:16:52,720 --> 00:16:53,846 Ή θέλουν να γίνουν. 325 00:16:54,138 --> 00:16:56,348 Έχει την πιο πριβέ λέσχη ανάγνωσης. 326 00:16:56,974 --> 00:16:57,808 Τέλεια. 327 00:16:58,183 --> 00:17:01,520 Έχει περισσότερους φίλους στη φυλακή απ' ό,τι εγώ έξω. 328 00:17:02,646 --> 00:17:05,190 Μήπως έχεις καμιά κόρη πρεζού 329 00:17:05,274 --> 00:17:07,151 να πάμε για μπραντς καμιά φορά; 330 00:17:16,952 --> 00:17:20,622 Θυμάσαι το ταξίδι μας στο Πάλο Ντούρο Κάνιον; 331 00:17:22,332 --> 00:17:23,167 Θεέ μου. 332 00:17:24,001 --> 00:17:27,087 "Το δεύτερο μεγαλύτερο φαράγγι της Αμερικής". 333 00:17:27,171 --> 00:17:30,174 Ότι το Γκραντ Κάνιον θα παραήταν συγκλονιστικό; 334 00:17:30,466 --> 00:17:31,300 Τι ανόητοι. 335 00:17:31,383 --> 00:17:32,593 Εντάξει, λοιπόν... 336 00:17:33,218 --> 00:17:35,888 όταν βγεις, θα πάμε στο Γκραντ Κάνιον. 337 00:17:37,139 --> 00:17:38,390 Σε 40 χρόνια; 338 00:17:38,932 --> 00:17:40,059 Δεν θα το συζητήσω. 339 00:17:40,142 --> 00:17:42,102 Σκέφτηκα ότι ίσως ξεχαστείς λίγο. 340 00:17:42,186 --> 00:17:44,646 Αυτό που χρειάζομαι είναι να το αποδεχτώ. 341 00:17:44,730 --> 00:17:46,523 Εντάξει. Μάγκι, τι συμβαίνει; 342 00:17:46,607 --> 00:17:47,566 Τίποτα. 343 00:17:50,611 --> 00:17:51,445 Θεέ μου. 344 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 Στο τέλος θα το έκανα. 345 00:17:54,281 --> 00:17:55,115 Ποιο; 346 00:17:56,658 --> 00:17:57,493 Ναι. 347 00:17:58,410 --> 00:18:01,538 Νομίζω ότι πρέπει να μιλήσουμε για τη σχέση μας. 348 00:18:03,832 --> 00:18:06,668 Νομίζω ότι πρέπει να έχουμε ανοιχτό γάμο. 349 00:18:08,253 --> 00:18:10,631 Ανοιχτό σε ποιο πράγμα ακριβώς; 350 00:18:11,090 --> 00:18:13,092 Ανοιχτό στην ιδέα 351 00:18:13,175 --> 00:18:16,762 ότι θα έχουμε ερωτικές σχέσεις 352 00:18:16,845 --> 00:18:19,640 με άτομα στα οποία έχουμε πρόσβαση. 353 00:18:21,600 --> 00:18:22,851 Όχι. 354 00:18:23,268 --> 00:18:24,478 Όχι; Έτσι απλά; 355 00:18:24,561 --> 00:18:25,521 Έτσι απλά. 356 00:18:25,604 --> 00:18:26,855 Λες γελοιότητες. 357 00:18:27,397 --> 00:18:28,273 Εντάξει. 358 00:18:29,024 --> 00:18:29,942 Για να δούμε. 359 00:18:30,359 --> 00:18:31,944 - Έχεις σημειώσεις; - Λοιπόν. 360 00:18:33,487 --> 00:18:36,406 "Οι ηγέτες πρέπει να είναι ανοιχτοί σε προτάσεις 361 00:18:36,490 --> 00:18:38,826 που βελτιώνουν το όραμα της οργάνωσης". 362 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 Μη μου παραθέτεις το εγχειρίδιο Αεροπορίας. 363 00:18:41,120 --> 00:18:43,622 "Τα μέλη της ομάδας πρέπει να νιώθουν άνετα 364 00:18:43,705 --> 00:18:45,499 για να σκέφτονται πρωτοποριακά 365 00:18:45,582 --> 00:18:47,209 και να λένε τις σκέψεις..." 366 00:18:47,292 --> 00:18:49,461 - Ανοησίες! - "...και τις ιδέες τους 367 00:18:49,545 --> 00:18:53,132 χωρίς να φοβούνται ότι θα απορριφθούν ή ότι θα αγνοηθούν. 368 00:18:53,215 --> 00:18:56,301 Είναι το σήμα κατατεθέν μιας ομάδας με εμπιστοσύνη". 369 00:18:56,385 --> 00:18:58,262 Δεν είμαι στην Αεροπορία πια. 370 00:18:58,679 --> 00:19:01,557 Θα είμαι κλεισμένη εδώ μέσα για 40 χρόνια. 371 00:19:01,640 --> 00:19:05,602 Θα ήθελα να μπορώ να έχω σχέση με έναν άνθρωπο 372 00:19:05,686 --> 00:19:07,563 χωρίς να είμαι ανέντιμη. 373 00:19:07,646 --> 00:19:10,274 Γυναικείες φυλακές είναι. Δεν είσαι γκέι. 374 00:19:10,357 --> 00:19:11,316 Όχι! 375 00:19:11,400 --> 00:19:14,153 Αλλά δεν είμαι ούτε και τελείως στρέιτ. 376 00:19:14,820 --> 00:19:17,072 - Είσαι αμφιφυλόφιλη; - Είναι περίπλοκο. 377 00:19:17,156 --> 00:19:18,282 Λοιπόν... Τέλεια. 378 00:19:18,365 --> 00:19:20,826 Ρίχ' το μου. Ξέρω από περίπλοκα. 379 00:19:20,909 --> 00:19:22,786 Μιλάω με επιστήμονες όλη μέρα. 380 00:19:22,870 --> 00:19:24,830 Για τις σεξουαλικές τους ανάγκες; 381 00:19:24,955 --> 00:19:27,249 Θα μπορούσα. Επιλέγω να μην το κάνω. 382 00:19:27,541 --> 00:19:28,458 Εντάξει. Μαρκ. 383 00:19:28,542 --> 00:19:30,085 Αυτό δεν έχει καμία σχέση 384 00:19:30,169 --> 00:19:32,963 με το πόσο καλά είμαστε όταν είμαστε οι δυο μας. 385 00:19:33,046 --> 00:19:36,508 Έχει σχέση με το τι γίνεται όταν φεύγεις από δω 386 00:19:36,592 --> 00:19:38,427 και επιστρέφεις στη ζωή σου. 387 00:19:41,388 --> 00:19:42,389 Λοιπόν... 388 00:19:42,764 --> 00:19:43,599 Τότε... 389 00:19:45,517 --> 00:19:47,644 γιατί δεν μου ζητάς διαζύγιο; 390 00:19:49,897 --> 00:19:50,772 Όχι. 391 00:19:53,317 --> 00:19:54,902 Όχι. Ο γάμος μας... 392 00:19:55,402 --> 00:19:59,823 Ο γάμος μας δεν έχει να κάνει μόνο με τη σεξουαλική αποκλειστικότητα. 393 00:20:00,741 --> 00:20:03,160 Έχει να κάνει με την αγάπη. 394 00:20:03,327 --> 00:20:06,288 Και με την ειλικρίνεια και με την υποστήριξη. 395 00:20:06,914 --> 00:20:08,123 Και με την Έριν. 396 00:20:10,626 --> 00:20:13,086 Είναι μια δήλωση σε όλο τον κόσμο 397 00:20:13,587 --> 00:20:16,548 ότι στηρίζουμε ο ένας τον άλλον, ό,τι κι αν γίνει. 398 00:20:17,132 --> 00:20:18,926 Δεν θέλω να το χάσω αυτό. 399 00:20:20,886 --> 00:20:21,803 Εσύ θέλεις; 400 00:20:32,773 --> 00:20:33,690 Εντάξει. 401 00:20:35,901 --> 00:20:36,902 Τι κάνουμε; 402 00:20:38,278 --> 00:20:39,613 Ήμασταν καιρό χώρια. 403 00:20:41,531 --> 00:20:43,617 Ξεχάσαμε πόσο καλά είμαστε μαζί. 404 00:20:45,869 --> 00:20:48,372 Όχι. Δεν έχει να κάνει μ' αυτό, Μαρκ. 405 00:20:49,665 --> 00:20:52,042 Θεέ μου, εντάξει. Αυτό είναι άδικο. 406 00:20:57,631 --> 00:20:58,507 Σ' αγαπώ. 407 00:21:01,009 --> 00:21:02,344 Κι εγώ σ' αγαπώ. 408 00:21:18,235 --> 00:21:21,113 Αν αυτό το φερμουάρ δεν κατέβει με τη μία, 409 00:21:21,196 --> 00:21:23,782 θα ρίξω βόμβα και θα τα κάνω όλα σκόνη. 410 00:21:25,450 --> 00:21:28,120 Δηλαδή, είναι ίδια σειρά, αλλά με δύο ονόματα. 411 00:21:28,203 --> 00:21:30,455 Όχι, η μία λέγεται Fullmetal Alchemist 412 00:21:30,539 --> 00:21:33,041 κι η άλλη Fullmetal Alchemist: Brotherhood. 413 00:21:33,125 --> 00:21:35,585 - Δύο σειρές. - Η μία είναι σίκουελ. Κατάλαβα. 414 00:21:35,669 --> 00:21:37,879 Όχι! Συμβαίνουν παράλληλα. 415 00:21:37,963 --> 00:21:39,923 Σαν εναλλακτικές πραγματικότητες. 416 00:21:40,007 --> 00:21:41,591 Η μία είναι όνειρο; 417 00:21:41,675 --> 00:21:43,593 Το Fullmetal Alchemist βγήκε πρώτα, 418 00:21:43,677 --> 00:21:46,388 αλλά κάλυψε το μάνγκα κι έβαλαν νέο υλικό μετά. 419 00:21:46,471 --> 00:21:48,432 Το Brotherhood βγήκε μετά το μάνγκα. 420 00:21:48,515 --> 00:21:50,851 Καλά, αλλά ποιο έχει τον Μπάτμαν; 421 00:21:50,934 --> 00:21:52,519 Μα τι λες τώρα; 422 00:22:00,402 --> 00:22:03,405 Σιγά, ρε άντρα, που θα μου εξηγήσεις και τα άνιμε, 423 00:22:03,488 --> 00:22:05,198 μωρή ξεδιάντροπη σκρόφα. 424 00:22:05,282 --> 00:22:06,825 Ανυπομονώ να σε ξεφορτωθώ. 425 00:22:07,242 --> 00:22:08,201 Αλήθεια; 426 00:22:08,452 --> 00:22:11,955 Γι' αυτό στρίψαμε δεξιά καμιά εικοσαριά φορές απανωτά; 427 00:22:13,290 --> 00:22:14,750 Παράκαμψη λόγω έργων. 428 00:22:15,250 --> 00:22:18,712 Απήγαγες μια γυναίκα για να της φωνάζεις για καρτούν. 429 00:22:18,795 --> 00:22:19,838 Πώς τολμάς; 430 00:22:22,716 --> 00:22:23,759 Ήταν υπέροχα. 431 00:22:24,676 --> 00:22:28,388 Ίσως όχι τόσο υπέροχα όσο η Παραμονή Πρωτοχρονιάς του 1999, 432 00:22:28,472 --> 00:22:33,060 αλλά δύσκολα ξεπερνιέται ο ενθουσιασμός κι ο φόβος του ιού του 2000. 433 00:22:33,894 --> 00:22:36,355 - Ήταν απίστευτο. - Εμείς είμαστε απίστευτοι. 434 00:22:36,438 --> 00:22:38,190 - Ναι. - Απίστευτοι μαζί. 435 00:22:38,273 --> 00:22:41,401 Τίποτα εδώ δεν συγκρίνεται με το παρελθόν μας. 436 00:22:41,568 --> 00:22:42,694 Σίγουρα όχι. 437 00:22:43,528 --> 00:22:44,529 Άρα καταλήξαμε; 438 00:22:45,030 --> 00:22:47,491 Το κλείνουμε; Κλείνουμε τον γάμο; 439 00:22:47,866 --> 00:22:51,119 Να ενημερώσω φύλακα; Οι καταπατητές θα πυροβολούνται. 440 00:22:51,953 --> 00:22:52,829 Όχι. 441 00:23:02,339 --> 00:23:04,716 Μαγκς, δεν θέλω ανοιχτό γάμο. 442 00:23:05,133 --> 00:23:08,428 Αλήθεια δεν σε πειράζει να είσαι μόνος όλο τον χρόνο, 443 00:23:08,512 --> 00:23:09,888 εκτός από οκτώ ώρες; 444 00:23:11,056 --> 00:23:13,725 Αλήθεια; Δεν θέλεις να βγεις με καμία; 445 00:23:16,019 --> 00:23:16,853 Όχι. 446 00:23:18,188 --> 00:23:19,398 Παύση ήταν αυτή; 447 00:23:19,481 --> 00:23:21,983 - Όχι. Δεν ήταν παύση. - Έλα τώρα! 448 00:23:22,067 --> 00:23:24,861 Δεν θέλω να βγω με καμία, Μάγκι. Μόνο μ' εσένα. 449 00:23:24,945 --> 00:23:25,779 Εντάξει. 450 00:23:27,489 --> 00:23:28,824 Θες εσύ με κάποιον; 451 00:23:30,700 --> 00:23:33,995 Νομίζω ότι ένας ανοιχτός γάμος θα μας κάνει καλό. 452 00:23:35,163 --> 00:23:38,542 Το τέλος του συμβατικού μας γάμου άρχισε με τη σύλληψή μου. 453 00:23:38,959 --> 00:23:41,670 Όχι, γιατί εγώ θα σε περίμενα για πάντα. 454 00:23:42,087 --> 00:23:44,464 Για αυτό δεσμεύτηκα όταν παντρευτήκαμε. 455 00:23:44,881 --> 00:23:47,592 Δηλαδή να υποφέρουμε κι οι δυο μας άσκοπα; 456 00:23:47,676 --> 00:23:48,677 Ποιο το νόημα; 457 00:23:48,760 --> 00:23:51,054 Δεν με πειράζει να υποφέρω άσκοπα. 458 00:23:51,138 --> 00:23:52,055 Όλα καλά. 459 00:23:52,514 --> 00:23:55,142 Θα είμαι καλά. Εσύ δεν είσαι εντάξει μ' αυτό; 460 00:23:55,559 --> 00:23:56,393 Όχι! 461 00:23:57,727 --> 00:24:01,690 Δεν είμαι εντάξει με το να κάνω σεξ μόνο δύο φορές τον χρόνο, 462 00:24:01,773 --> 00:24:03,692 και μόνο όταν θέλει ο Πρόεδρος. 463 00:24:03,775 --> 00:24:06,445 Δεν είναι μόνο δύο φορές. Δύο επισκεπτήρια. 464 00:24:06,528 --> 00:24:09,781 Θα κάνουμε σεξ τρεις φορές στο καθένα, άρα έξι φορές. 465 00:24:09,865 --> 00:24:11,241 Ίσως μπορέσω και τέσσερις. 466 00:24:11,658 --> 00:24:13,243 Όχι, δεν μπορώ τέσσερις. 467 00:24:13,326 --> 00:24:16,121 Μπορώ τρεις, όμως. Σίγουρα θα προσπαθήσω τρεις. 468 00:24:20,459 --> 00:24:21,293 Θεέ μου. 469 00:24:28,133 --> 00:24:29,843 Μαζευτείτε όλες. 470 00:24:31,470 --> 00:24:32,512 Εμάς λέει. 471 00:24:33,263 --> 00:24:35,098 Θα δώσω χαιρετίσματα στη μαμά σου. 472 00:24:37,267 --> 00:24:38,727 Ευχαριστώ για τη γυμναστική. 473 00:24:39,102 --> 00:24:43,023 Ήταν η πρώτη φορά που έτρεξα απ' όταν τα παράτησα. 474 00:24:43,440 --> 00:24:44,524 Ωραία δεν είναι; 475 00:24:46,193 --> 00:24:47,152 Είναι ελευθερία. 476 00:24:50,572 --> 00:24:51,490 Ναι. 477 00:24:52,991 --> 00:24:53,825 Αντίο. 478 00:25:19,851 --> 00:25:23,355 Μάγκι, τι σόι άντρας πατάει τους ίδιους τους όρκους του; 479 00:25:24,231 --> 00:25:26,733 Δεν αλλάζουν εκ των υστέρων. Δεν πάει έτσι. 480 00:25:26,816 --> 00:25:27,817 Γιατί, όμως; 481 00:25:28,401 --> 00:25:29,819 Γιατί; Όταν μεγαλώναμε, 482 00:25:30,153 --> 00:25:32,989 άλλοι μας έλεγαν τι είναι σωστό και τι λάθος. 483 00:25:33,073 --> 00:25:34,991 Εμείς είμαστε οι μεγάλοι τώρα. 484 00:25:35,951 --> 00:25:38,161 Το νόημα τού να είσαι πιστός 485 00:25:38,245 --> 00:25:40,622 είναι να μην πληγώνεις αυτόν που αγαπάς. 486 00:25:41,289 --> 00:25:42,624 Εμείς αγαπιόμαστε, 487 00:25:43,166 --> 00:25:45,752 αλλά το να είμαστε πιστοί μάς πληγώνει. 488 00:25:48,338 --> 00:25:50,757 Ήσουν πολύ καλός άνθρωπος 489 00:25:51,091 --> 00:25:52,592 για πολύ καιρό. 490 00:25:54,511 --> 00:25:56,513 Σου αξίζει να είσαι ευτυχισμένος. 491 00:25:59,766 --> 00:26:00,684 Κι εσένα. 492 00:26:03,728 --> 00:26:04,563 Ευχαριστώ. 493 00:26:08,984 --> 00:26:11,361 Ήθελα Ντένβερ και μου έκατσε Καλιφόρνια. 494 00:26:15,323 --> 00:26:16,908 Σε τρεις μέρες, 495 00:26:16,992 --> 00:26:19,411 ένας πύραυλος με πλήρωμα από αστροναύτες, 496 00:26:19,494 --> 00:26:21,538 μέλη του στρατού 497 00:26:21,705 --> 00:26:24,541 και μια ομάδα κορυφαίων εργατών 498 00:26:24,708 --> 00:26:27,043 θα αναχωρήσουν από αυτήν τη βάση 499 00:26:27,627 --> 00:26:30,755 για να χτίσουν μια αμερικανική πόλη στο φεγγάρι. 500 00:26:31,673 --> 00:26:34,509 Θέλουμε και τους δυο σας σ' αυτόν τον πύραυλο. 501 00:26:34,759 --> 00:26:36,094 Ερωτήσεις; 502 00:26:37,721 --> 00:26:39,639 Σε ποιο φεγγάρι θα πάμε; 503 00:26:41,182 --> 00:26:43,184 Σ' αυτό που ξέρετε. 504 00:26:43,602 --> 00:26:45,812 Πώς με βρήκατε; Δεν είμαι στον κατάλογο. 505 00:26:46,271 --> 00:26:47,606 Απ' την ιστοσελίδα Άντζις. 506 00:26:48,815 --> 00:26:50,859 Σερβίρουν βραδινό στην πτήση; 507 00:26:51,484 --> 00:26:52,861 Θα σας δοθούν γεύματα. 508 00:26:53,445 --> 00:26:54,529 - Σωστά, έτσι; - Ναι. 509 00:26:54,613 --> 00:26:55,947 Θα σας δοθούν γεύματα. 510 00:26:56,364 --> 00:26:58,325 Πρέπει να αναπαραχθούμε; 511 00:27:00,243 --> 00:27:01,119 Όχι. 512 00:27:03,913 --> 00:27:05,582 Να φέρω τη γάτα μου; 513 00:27:05,832 --> 00:27:07,417 Να φέρει τη γάτα της; 514 00:27:07,500 --> 00:27:08,418 - Έλα τώρα. - Όχι. 515 00:27:08,501 --> 00:27:09,502 - Λυπάμαι. - Όχι. 516 00:27:09,586 --> 00:27:11,546 Αν χρειαστεί να αναπαραχθούμε, 517 00:27:11,838 --> 00:27:13,173 έχω επιλογή; 518 00:27:13,840 --> 00:27:14,716 Μ' αυτήν; 519 00:27:15,300 --> 00:27:16,176 Καλή ερώτηση. 520 00:27:16,259 --> 00:27:18,928 Λέει ότι, αν παίξει σεξ, να πάει μ' αυτήν... 521 00:27:19,012 --> 00:27:21,181 - Ψήνεται. - Κατάλαβα. Ευχαριστώ. 522 00:27:21,973 --> 00:27:26,019 Αν τυχόν χρειαστεί, θα σου δοθεί επιλογή, ναι. 523 00:27:27,312 --> 00:27:29,439 Θέλω μια ώρα διάλειμμα για μεσημεριανό. 524 00:27:29,522 --> 00:27:30,440 Κατανοητό. 525 00:27:30,857 --> 00:27:32,942 Πότε έχει Χριστούγεννα στο φεγγάρι; 526 00:27:33,985 --> 00:27:35,987 Τη συνηθισμένη εποχή. 527 00:27:36,363 --> 00:27:38,281 Μετά την Παραμονή Χριστουγέννων. 528 00:27:38,657 --> 00:27:39,783 Λυκάνθρωποι. 529 00:27:40,325 --> 00:27:43,620 Έχετε κάνει κάτι για τον πιθανό κίνδυνο 530 00:27:44,120 --> 00:27:45,789 λυκανθρώπων στο φεγγάρι; 531 00:27:46,206 --> 00:27:48,917 Στο φυσικό τους περιβάλλον; 532 00:27:49,376 --> 00:27:52,837 Ξέρω ότι ψηλώνεις μέχρι και πέντε εκατοστά στο φεγγάρι. 533 00:27:53,630 --> 00:27:55,298 Προς όλες τις κατευθύνσεις; 534 00:28:13,358 --> 00:28:14,234 Λοιπόν... 535 00:28:15,276 --> 00:28:16,653 Τι θα λέμε στον κόσμο; 536 00:28:17,570 --> 00:28:20,407 Ό,τι θέλουμε. Εμείς φτιάχνουμε τους κανόνες. 537 00:28:21,825 --> 00:28:23,743 Δεν έχω φτιάξει ποτέ δικούς μου. 538 00:28:24,619 --> 00:28:26,496 - Ωραίο ακούγεται. - Είναι. 539 00:28:27,163 --> 00:28:27,997 Πάμε. 540 00:28:28,623 --> 00:28:30,208 Πρέπει να στοιχηθώ. 541 00:29:19,090 --> 00:29:20,049 Μπαμπά! 542 00:29:20,508 --> 00:29:21,801 Τι σκατά; 543 00:30:52,725 --> 00:30:55,645 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη