1
00:00:06,256 --> 00:00:08,758
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:16,641 --> 00:00:19,144
{\an8}AY'A KALKIŞTAN 8 SAAT ÖNCESİ
3
00:00:19,227 --> 00:00:20,854
{\an8}Bu cesur adam ve kadınlarla
4
00:00:20,937 --> 00:00:22,355
{\an8}çok gurur duyuyorum.
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,443
Gerçekten Amerika'nın en iyileri.
6
00:00:28,111 --> 00:00:29,863
Ve bir ulus olarak
7
00:00:30,321 --> 00:00:33,616
Ay'a ve ötesine uzanmaya çabalarken
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,618
{\an8}arkasında birçok mühendis
9
00:00:35,702 --> 00:00:39,414
{\an8}ve bilim insanı olan bu cesur ekibin
10
00:00:39,914 --> 00:00:43,710
{\an8}bizi oraya götüreceğini bildiğimiz için
11
00:00:43,793 --> 00:00:45,920
{\an8}içimiz çok rahat.
12
00:00:46,588 --> 00:00:48,923
{\an8}Müthiş sözler, General.
13
00:00:49,007 --> 00:00:51,509
Birkaç soruluk vaktimiz var. Sorusu olan?
14
00:00:51,593 --> 00:00:53,053
Gözlüklü adam.
15
00:00:53,511 --> 00:00:57,015
Çoğunuzun astronot olmadığı doğru mu?
16
00:01:00,185 --> 00:01:02,771
Astronot olmak millî olmak gibi bir şey.
17
00:01:02,854 --> 00:01:05,148
{\an8}İş bitene kadar oldum diyemezsin.
18
00:01:07,442 --> 00:01:10,320
Uzaya giden herkes astronot olmayacak.
19
00:01:10,403 --> 00:01:15,033
{\an8}Bazılarından kaynak yapmaları istenecek.
Bazılarından da kablo çekmeleri.
20
00:01:15,116 --> 00:01:17,327
Berbat bir soruya müthiş bir cevap.
21
00:01:17,410 --> 00:01:21,206
Anı mahvettiğin için sağ ol. Otur hadi.
Başka sorusu olan var mı?
22
00:01:21,289 --> 00:01:23,249
Yok mu? Meredith? Sen mi geldin?
23
00:01:23,333 --> 00:01:26,336
{\an8}Bir dahakine mesaj at.
Meredith, üçüncü sırada.
24
00:01:26,419 --> 00:01:29,672
{\an8}Bu görev,
programın dört yıl öncesinde başlıyor.
25
00:01:30,465 --> 00:01:31,299
Etkileyici.
26
00:01:31,382 --> 00:01:33,468
Hepinizin hazır olması nasıl mümkün
27
00:01:33,551 --> 00:01:37,347
ve acemi ekibinizin canlarını
pervasızca riske atmıyor musunuz?
28
00:01:38,431 --> 00:01:40,183
{\an8}Muhteşem bir soru.
29
00:01:40,683 --> 00:01:42,352
Dediğiniz gibi
30
00:01:42,435 --> 00:01:45,146
{\an8}programın yıllar ilerisindeyiz.
31
00:01:45,230 --> 00:01:46,397
{\an8}Unutmayın,
32
00:01:46,481 --> 00:01:48,900
{\an8}ekibimizdeki yetenekli iş erbapları
33
00:01:48,983 --> 00:01:53,154
{\an8}mesleklerinin en iyileri olarak
yıllardır çalışıyor.
34
00:01:53,238 --> 00:01:56,950
{\an8}Yani aslında hayatları boyunca
bunun için hazırlanıyorlardı.
35
00:01:57,033 --> 00:01:59,077
{\an8}- Sadece haberleri yoktu.
- Vay be.
36
00:01:59,244 --> 00:02:02,747
Korkunç bir soruya harika bir cevap.
İnanılmaz. Teşekkürler.
37
00:02:03,206 --> 00:02:06,209
Tamam, bence tamamız
ama başka sorusu olan var mı?
38
00:02:06,292 --> 00:02:07,252
Yok galiba.
39
00:02:07,752 --> 00:02:09,587
{\an8}Peki, güzel. Çok teşekkürler.
40
00:02:13,383 --> 00:02:15,426
Nasılsın? Güvenin tam mı?
41
00:02:15,510 --> 00:02:17,011
Bütün kariyerim
42
00:02:17,095 --> 00:02:20,056
önümüzdeki 36 saatte ne olacağına bağlı.
43
00:02:20,140 --> 00:02:22,475
Bunun için ikinci bir şansım olmayacak.
44
00:02:22,559 --> 00:02:25,603
Ve açıkçası bunun yükü üstüme çöktü.
45
00:02:25,687 --> 00:02:26,771
Sen de öylesindir.
46
00:02:26,855 --> 00:02:27,730
Bir şey olmaz.
47
00:02:27,814 --> 00:02:29,190
Hayır, olur, Mark.
48
00:02:29,274 --> 00:02:32,694
İyi gitmezse kesin mevkinden olursun.
49
00:02:32,777 --> 00:02:33,695
Yolumu bulurum.
50
00:02:33,778 --> 00:02:35,738
Hayır. Bulamazsın, Mark.
51
00:02:35,822 --> 00:02:37,490
Bütün gözler üzerimizde.
52
00:02:37,574 --> 00:02:38,700
Kes şunu!
53
00:02:38,783 --> 00:02:40,827
Anladım. Kendine gel Adrian.
54
00:02:40,910 --> 00:02:42,245
Tamam mı? Kendine gel.
55
00:03:09,522 --> 00:03:11,441
UZAY KUVVETLERİ
YÜZBAŞI ANGELA ALI
56
00:03:12,609 --> 00:03:14,819
- Ne diyeceğinizi biliyor musunuz?
- Ne?
57
00:03:15,028 --> 00:03:17,405
Çıktığınızda yani. Ay'daki ilk kadın.
58
00:03:17,488 --> 00:03:18,781
Delice.
59
00:03:18,865 --> 00:03:19,699
Tebrikler.
60
00:03:20,742 --> 00:03:21,910
Bilmem.
61
00:03:21,993 --> 00:03:23,161
İşimi yapacağım.
62
00:03:23,244 --> 00:03:26,664
İyi ama siz konuşurken
bir milyar insan ağzınıza bakacak.
63
00:03:28,499 --> 00:03:29,375
Ne diyeceksiniz?
64
00:03:30,376 --> 00:03:33,171
Giyinmene bak.
Yoksa uzaya donunla gönderirim.
65
00:03:33,254 --> 00:03:34,130
Evet, efendim.
66
00:04:03,993 --> 00:04:06,162
- Aktüatörleri onaylayın.
- Onaylandı.
67
00:04:06,246 --> 00:04:07,789
Uzay Kuvvetleri Bir kalkışa hazır.
68
00:04:07,872 --> 00:04:09,832
- Bol şans.
- Teşekkürler efendim.
69
00:04:09,916 --> 00:04:12,168
- Gitmekten vazgeçtim.
- Artık çok geç.
70
00:04:12,252 --> 00:04:13,503
Kalkışa 45 saniye.
71
00:04:13,586 --> 00:04:15,588
- Çıkıyorum.
- Hayır! Çıkma.
72
00:04:15,672 --> 00:04:17,131
- Ben de.
- Sakın çıkma.
73
00:04:17,215 --> 00:04:19,092
Harika bir yolculuk olacak.
74
00:04:19,175 --> 00:04:21,094
Müthiş olacak. İyi eğlenceler.
75
00:04:21,177 --> 00:04:22,428
Ay'a bayılacaksınız.
76
00:04:22,512 --> 00:04:24,180
Yoksa para iadesi var mı?
77
00:04:24,264 --> 00:04:26,683
Birisi sana bilet falan mı sattı?
78
00:04:26,766 --> 00:04:27,976
Kalkışa 30 saniye.
79
00:04:28,059 --> 00:04:29,978
Emniyet kemeri nasıl açılıyor?
80
00:04:30,061 --> 00:04:31,271
Kemeri çıkarma.
81
00:04:31,354 --> 00:04:32,689
Kuşumu unuttum!
82
00:04:32,772 --> 00:04:34,440
Tanrı'm. Kuşu ben beslerim.
83
00:04:34,524 --> 00:04:36,109
Adı ne? Ben bakarım.
84
00:04:36,192 --> 00:04:37,193
Hepsi ölecek.
85
00:04:37,277 --> 00:04:38,361
Yok, buradaymış.
86
00:04:40,738 --> 00:04:42,365
Kahrolası kuşu da almış.
87
00:04:42,448 --> 00:04:43,908
- Ne?
- Roketi durdurun!
88
00:04:43,992 --> 00:04:45,785
- Görevi "idam" et!
- İmkânsız.
89
00:04:45,868 --> 00:04:49,580
Mark, astronotların
her kalkışı durdurma hakkı var.
90
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
Kaldır hadi.
91
00:04:59,507 --> 00:05:00,508
Kalkış yapıldı.
92
00:05:09,726 --> 00:05:11,185
Budur ulan!
93
00:05:13,104 --> 00:05:15,606
- Rulman ayrımı başlıyor.
- Maksimum basınca yaklaşıyor.
94
00:05:15,690 --> 00:05:17,191
Yan motor kapatılıyor.
95
00:05:17,275 --> 00:05:18,901
Ve ayrılıyor.
96
00:05:21,446 --> 00:05:24,407
Dünya'nın yörüngesinden çıktık
ve güzergâha girdik.
97
00:05:24,866 --> 00:05:26,492
Sıradaki durak Ay!
98
00:05:37,879 --> 00:05:40,131
- Otuz altı saat.
- Otuz altı saat.
99
00:05:55,480 --> 00:05:56,898
Hey. Roketiniz güzelmiş.
100
00:05:57,690 --> 00:06:00,151
- İyi kalktı, değil mi?
- Bayağı yükseldi.
101
00:06:09,619 --> 00:06:10,745
Bir şey mi diyeceksiniz?
102
00:06:11,329 --> 00:06:12,455
- Geliyor.
- Peki.
103
00:06:15,249 --> 00:06:17,752
Bu akşam
benimle yemeğe gitmek ister misin?
104
00:06:18,544 --> 00:06:21,130
Bu sohbete devam ederiz.
105
00:06:21,672 --> 00:06:23,299
Başka konular da ekleriz.
106
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
İş yemeği mi yani?
107
00:06:26,260 --> 00:06:27,553
Randevu.
108
00:06:28,971 --> 00:06:30,390
Peki. Olur.
109
00:06:30,473 --> 00:06:31,808
- Tabii.
- Peki.
110
00:06:32,183 --> 00:06:33,184
Peki, güzel.
111
00:06:33,267 --> 00:06:34,143
Harika.
112
00:06:35,269 --> 00:06:36,145
Ben...
113
00:06:37,313 --> 00:06:40,650
...alyans taktığımı belirtmek isterim.
114
00:06:41,150 --> 00:06:43,486
Peki. Sohbet konusu belli oldu o zaman.
115
00:06:43,569 --> 00:06:45,279
Dürüst olmak istiyorum.
116
00:06:45,363 --> 00:06:47,657
Durumumdan haberdar mısın, bilmiyorum.
117
00:06:48,449 --> 00:06:51,828
- Eşim hapiste.
- Evet. Dedikodusunu duydum.
118
00:06:51,911 --> 00:06:56,290
Yani şu an hem evli hem de müsait olduğum
119
00:06:56,374 --> 00:06:59,252
garip bir durumdayım.
120
00:07:01,129 --> 00:07:02,505
Fazla gelirse anlarım.
121
00:07:02,588 --> 00:07:04,590
Hayır, sorun değil.
122
00:07:05,508 --> 00:07:08,719
Eşin için üzüldüm ama bu bana yarar!
123
00:07:08,803 --> 00:07:10,471
- Şakaydı. Garip oldu.
- Peki.
124
00:07:10,555 --> 00:07:12,223
- Ama iyi.
- Sekizde o zaman.
125
00:07:12,306 --> 00:07:13,516
Tamam. Pekâlâ.
126
00:07:15,435 --> 00:07:16,269
Dinle...
127
00:07:17,603 --> 00:07:20,815
...açıkçası daha çok dostluk istiyorum.
128
00:07:22,024 --> 00:07:22,942
Tamam.
129
00:07:23,776 --> 00:07:28,156
- Arkadaş gibi mi? Yoksa...
- Yani başta sebebim buydu...
130
00:07:29,657 --> 00:07:31,117
- Tamam. Pekâlâ.
- Pekâlâ.
131
00:07:31,576 --> 00:07:33,494
Yani başka bir sonucu da olsa
132
00:07:33,578 --> 00:07:37,165
- duygusal veya fiziksel...
- Tamam.
133
00:07:37,248 --> 00:07:40,543
- Kulağa çok garip geldi. Pardon.
- Yok, galiba anladım.
134
00:07:40,626 --> 00:07:41,794
Oluruna bırakalım.
135
00:07:41,878 --> 00:07:42,712
- Peki.
- Öyle.
136
00:07:42,795 --> 00:07:44,464
- O güzel. Oluruna bırakırız.
- Peki.
137
00:07:44,547 --> 00:07:45,923
Eşimi hâlâ seviyorum.
138
00:07:46,007 --> 00:07:49,719
- Ne?
- Tabii ki hâlâ hayatımın bir parçası
139
00:07:49,802 --> 00:07:52,805
ama önümüzdeki 40 ila 60 yıl boyunca
pek olmayacak.
140
00:07:53,347 --> 00:07:57,435
Peki. Randevuda şöyle yapabiliriz,
eşinden bu kadar bahsetmeyebiliriz.
141
00:07:57,518 --> 00:07:59,979
- İyi fikir.
- Bunu da bir düşünelim.
142
00:08:00,062 --> 00:08:03,566
Eşten konuşmak yok, seksten falan da.
143
00:08:04,192 --> 00:08:05,902
- Ne?
- Yok. İyi akşamlar.
144
00:08:07,236 --> 00:08:08,571
Bayağı iyi geçti.
145
00:08:17,371 --> 00:08:18,414
Erin!
146
00:08:18,498 --> 00:08:19,373
Selam baba.
147
00:08:19,457 --> 00:08:22,668
- Koşmaya başladığını bilmiyordum.
- Birlikte koşalım mı?
148
00:08:23,085 --> 00:08:24,879
- Tabii.
- Senin için yavaşlarım.
149
00:08:24,962 --> 00:08:25,922
Asıl ben senin için.
150
00:08:31,469 --> 00:08:33,471
- Ben Naird.
- General, acil durum...
151
00:08:33,554 --> 00:08:36,474
- Sesiniz bir tuhaf. Neredesiniz?
- Koşuda. Ne oldu?
152
00:08:36,557 --> 00:08:38,017
Hep akıllı saatinizi unutuyorum.
153
00:08:38,100 --> 00:08:40,019
- Çok kıyak.
- Brad, acil durum ne?
154
00:08:40,102 --> 00:08:42,104
Durum kötü, efendim. Çinliler.
155
00:08:42,188 --> 00:08:43,147
Gelmelisiniz.
156
00:08:43,231 --> 00:08:44,649
Gitmem gerek.
157
00:08:45,149 --> 00:08:46,067
Tamam.
158
00:08:49,487 --> 00:08:52,406
Çinliler bütün Sessizlik Denizi kraterini
159
00:08:52,490 --> 00:08:55,243
"bilimsel araştırma bölgesi" ilan etti.
160
00:08:55,326 --> 00:08:59,664
Ama kimse Ay'ın bir kısmına sahip olamaz.
Dış Uzay Antlaşması'na aykırı.
161
00:08:59,747 --> 00:09:02,750
Teknik olarak sahiplik iddia etmiyorlar,
sadece araştırma içinmiş.
162
00:09:02,833 --> 00:09:04,835
Bakın, araştırma üsleri burada.
163
00:09:05,419 --> 00:09:07,129
Biz de buraya ineceğiz,
164
00:09:07,213 --> 00:09:08,881
şuraya da habitat kuracağız.
165
00:09:09,298 --> 00:09:10,341
160 km uzaklıkta.
166
00:09:10,466 --> 00:09:13,386
160 km, araştırma için
yeterli mahremiyeti sağlar.
167
00:09:13,469 --> 00:09:15,846
İniş sahasının yerini özellikle seçtik.
168
00:09:15,930 --> 00:09:17,598
Değiştirmek, görevi aksatır.
169
00:09:17,682 --> 00:09:20,560
Bir bilim insanı
görevimizi riske atmak istemez.
170
00:09:20,643 --> 00:09:23,187
Araştırma merkezine direkt hat açmalıyız.
171
00:09:23,271 --> 00:09:24,480
Tanıdığın var mı?
172
00:09:24,564 --> 00:09:26,065
Bilim bir kardeşliktir.
173
00:09:26,148 --> 00:09:28,943
Kişisel olarak tanışmasak da
tanıdık sayılırız.
174
00:09:29,986 --> 00:09:34,115
Dr. Zhang, ben Dr. Adrian Mallory.
175
00:09:34,198 --> 00:09:36,576
İlk olarak bir meslektaşınız olarak
176
00:09:36,659 --> 00:09:38,494
sizinle konuşmaktan
177
00:09:38,578 --> 00:09:40,830
çok memnun olduğumu belirtmek isterim.
178
00:09:40,955 --> 00:09:43,749
İnsan saçının sindirilebilmesini sağlayan
179
00:09:43,833 --> 00:09:46,544
enzim araştırmanızın
180
00:09:46,627 --> 00:09:49,797
çığır açıcı olduğuna da değinmek isterim.
181
00:09:49,880 --> 00:09:53,467
Tsinghua Üniversitesine saygım sonsuz.
182
00:09:55,011 --> 00:09:55,886
Adınız ne?
183
00:09:56,971 --> 00:09:59,682
Dr. Adrian Mallory.
184
00:10:00,224 --> 00:10:01,058
Kalori mi?
185
00:10:01,809 --> 00:10:02,643
Hayır.
186
00:10:03,853 --> 00:10:05,646
Ay'daki başarınız için
187
00:10:05,730 --> 00:10:09,066
sizi tebrik ederek başlayayım.
188
00:10:09,150 --> 00:10:11,235
Ay'da ilk yaşayan biziz.
189
00:10:11,652 --> 00:10:14,280
İlk gelenin kim olduğu çok önemli değil
190
00:10:14,363 --> 00:10:16,449
ama yine de insanlık için
191
00:10:16,532 --> 00:10:19,201
- müthiş bir başarıydı.
- İlk biz geldik.
192
00:10:20,119 --> 00:10:24,290
Apollo görevleri adlı bir şeyin haberi
193
00:10:24,373 --> 00:10:26,125
Çin'e ulaştı mı?
194
00:10:26,542 --> 00:10:27,585
O belki olmuştur.
195
00:10:27,668 --> 00:10:29,003
Belki de olmamıştır.
196
00:10:29,462 --> 00:10:31,714
Yeşil perde olayını da duyduk.
197
00:10:32,757 --> 00:10:34,967
Ama astronotlarınız kapsülde yattı.
198
00:10:35,051 --> 00:10:37,928
Çinliler bir Ay evinde yaşıyor.
Yani ilk biziz.
199
00:10:39,221 --> 00:10:40,056
Evet.
200
00:10:41,015 --> 00:10:42,558
Dinleyin Dr. Zhang,
201
00:10:42,642 --> 00:10:46,687
sizi bir şeyi netleştirme umuduyla aradım.
202
00:10:46,771 --> 00:10:49,273
Buradaki medyanın haberlerine göre
203
00:10:49,357 --> 00:10:53,194
bir beyanda, bir bildiride bulunmuşsunuz.
204
00:10:53,277 --> 00:10:55,196
Eminim ki yanlış anlaşılmış,
205
00:10:55,279 --> 00:10:56,405
yanlış çevrilmiştir
206
00:10:56,906 --> 00:10:58,949
ama düşündükleri şu ki
207
00:10:59,033 --> 00:11:00,951
Çin adına
208
00:11:01,035 --> 00:11:03,579
bütün Sessizlik Denizi üzerinde
209
00:11:03,663 --> 00:11:05,414
hak iddia etmişsiniz.
210
00:11:05,498 --> 00:11:06,957
Girmeyin. Teşekkürler.
211
00:11:07,041 --> 00:11:08,501
Ama Dr. Zhang,
212
00:11:08,626 --> 00:11:11,504
hiçbir ülkenin Ay'ın hiçbir parçasına
213
00:11:11,587 --> 00:11:13,756
sahip olamayacağını anlıyorsunuzdur.
214
00:11:13,839 --> 00:11:15,675
Sahiplik iddia edemezsiniz...
215
00:11:15,758 --> 00:11:16,676
Sahiplik değil.
216
00:11:17,051 --> 00:11:20,721
Sadece bilimsel araştırma için
bir alanda bulunuyoruz.
217
00:11:20,805 --> 00:11:22,473
Ay sıcaklığını inceliyoruz.
218
00:11:22,556 --> 00:11:25,851
Kratere iniş yapmanız sıcaklığı etkiler.
219
00:11:25,935 --> 00:11:27,311
Başka kraterlere bakın.
220
00:11:27,395 --> 00:11:29,647
Teşekkürler. Uzak durun. Teşekkürler.
221
00:11:34,610 --> 00:11:36,779
Mark, aşırı tepki verme.
222
00:11:36,862 --> 00:11:38,531
Uygun prosedürü izleyeceğim.
223
00:11:39,490 --> 00:11:40,700
Muhtemelen bu sırada
224
00:11:40,783 --> 00:11:42,785
alternatif iniş sahası aramalıyız.
225
00:11:42,868 --> 00:11:45,121
Ama az da tepki verme.
226
00:11:45,204 --> 00:11:47,498
Uluslararası bir olay çıksın istemem.
227
00:11:47,581 --> 00:11:50,251
Biz de
görevimiz tehlikeye düşsün istemeyiz.
228
00:11:50,334 --> 00:11:53,421
"Uzak durun, teşekkürler." lafı da
229
00:11:53,504 --> 00:11:55,339
pek kardeşçe değil lan.
230
00:11:55,881 --> 00:11:57,466
- Adrian.
- General.
231
00:11:58,217 --> 00:12:00,010
Bay Broser'in sabıka kaydı
232
00:12:00,094 --> 00:12:02,805
1998'e kadar uzanıyor, ilk sabıkası da
233
00:12:02,888 --> 00:12:05,641
San Bruno şehrinde
ve bir eyalet parkında
234
00:12:05,725 --> 00:12:07,601
yangın başlatmakla suçlanması.
235
00:12:07,685 --> 00:12:09,311
Afganistan'da vurulur sanıp
236
00:12:09,395 --> 00:12:11,480
ceza indirimini kabul etmiştik.
237
00:12:11,564 --> 00:12:13,232
Ay'a gitmesi sorun değil.
238
00:12:13,315 --> 00:12:14,775
Geri gelmesi sorun.
239
00:12:16,777 --> 00:12:18,571
Ulan Brad!
240
00:12:18,654 --> 00:12:19,905
- Niye araştırmadın?
- Ne?
241
00:12:19,989 --> 00:12:22,867
- Affedilmez bir hata.
- Ben mi? Araştırmayı bilmiyorum.
242
00:12:22,950 --> 00:12:23,909
Çok kolay, Brad.
243
00:12:23,993 --> 00:12:26,412
Adı, medya yöneticimize veriyorsun.
244
00:12:26,787 --> 00:12:28,247
Öyle değil mi, Tony?
245
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
Tony?
246
00:12:33,377 --> 00:12:34,211
- Evet?
- Evet.
247
00:12:34,295 --> 00:12:35,171
- Bak.
- General.
248
00:12:35,254 --> 00:12:36,422
- Evet.
- Seninle konuşuyor.
249
00:12:36,505 --> 00:12:37,339
Konuşalım.
250
00:12:37,423 --> 00:12:38,716
- Bana bak.
- Şurada.
251
00:12:38,799 --> 00:12:40,426
- Evet.
- Tony?
252
00:12:40,509 --> 00:12:41,343
Bana bak.
253
00:12:42,428 --> 00:12:44,054
- Dışarı gel.
- Evet, tabii.
254
00:12:44,138 --> 00:12:46,891
- Araştırmayı göreceksin.
- Gebertirim lan seni.
255
00:12:46,974 --> 00:12:49,101
Denesene. Dal gibi kırarım boynunu.
256
00:12:49,393 --> 00:12:51,020
- Nasılsınız?
- Bu ne lan?
257
00:12:51,896 --> 00:12:54,398
Ne bok yiyorsun lan sen?
Bin kere söyledim.
258
00:12:54,482 --> 00:12:55,733
Niye araştırmadın?
259
00:12:55,816 --> 00:12:58,569
Bin kere araştır dedim, araştırmadın.
260
00:12:58,652 --> 00:13:00,321
Bir dahakine araştıracaksın!
261
00:13:02,072 --> 00:13:03,032
Pekâlâ.
262
00:13:03,115 --> 00:13:05,326
Kirli çamaşırlarınızı dökmeniz lazım.
263
00:13:05,493 --> 00:13:07,495
Yaptığınız herhangi bir kötü şey.
264
00:13:07,578 --> 00:13:08,788
Kim başlamak ister?
265
00:13:11,665 --> 00:13:13,417
Korkmayın. Zaten öğreneceğiz.
266
00:13:13,501 --> 00:13:15,336
Herkes. Söyleyin, kurtulun.
267
00:13:15,419 --> 00:13:16,712
Bir, iki, üç. Hadi.
268
00:13:16,796 --> 00:13:19,381
Dedem İrlanda'da bir terörist.
269
00:13:19,465 --> 00:13:21,842
Ha siktir. Büyük başladın.
270
00:13:21,926 --> 00:13:23,177
Hiç adam öldürdü mü?
271
00:13:23,260 --> 00:13:25,888
Yok canım. Adam öldürmeyen bir terörist o.
272
00:13:26,347 --> 00:13:27,932
Peki.
273
00:13:28,015 --> 00:13:31,560
Birkaç yıl önce Cadılar Bayramı partisine
fotoğraf negatifi kılığında gittim.
274
00:13:31,644 --> 00:13:33,854
Yani yüzünü siyaha mı boyadın?
275
00:13:33,938 --> 00:13:35,022
Ne? Ne yaptın?
276
00:13:35,105 --> 00:13:37,441
Fotoğraf negatifi. Zekiceydi.
277
00:13:37,525 --> 00:13:39,652
- Pekâlâ.
- Ben de Gandi olmuştum.
278
00:13:39,735 --> 00:13:41,779
Hiç hoş değil.
279
00:13:42,363 --> 00:13:43,197
Değil mi?
280
00:13:43,280 --> 00:13:44,323
Hayır, değil.
281
00:13:44,406 --> 00:13:45,324
Tamam.
282
00:13:45,407 --> 00:13:47,535
Bunu sormam gerektiğine inanmıyorum.
283
00:13:47,618 --> 00:13:50,996
Rızası olmayan bir çalışanın önünde
mastürbasyon yapan var mı?
284
00:13:52,790 --> 00:13:54,416
Mastürbasyonu tanımla.
285
00:13:54,500 --> 00:13:55,501
Tanımlamam.
286
00:13:55,584 --> 00:13:57,336
Nasıl tanımlarsan tanımla,
287
00:13:57,419 --> 00:13:59,088
kesinlikle yaptım.
288
00:13:59,171 --> 00:14:00,130
Aman Tanrı'm.
289
00:14:00,840 --> 00:14:02,258
Çok hassas bir mesele.
290
00:14:02,341 --> 00:14:05,553
Ya Çinlilere müsaade edip zayıf görünürüz
291
00:14:05,928 --> 00:14:08,931
ya da onları kızdırma riskini alırız
ve gerilim yükselebilir.
292
00:14:09,014 --> 00:14:11,600
Kesinlikle. İdareden rehberlik istiyorum.
293
00:14:13,644 --> 00:14:16,313
Veya bunu kimseye söylemem.
294
00:14:16,397 --> 00:14:18,232
Sen de bunu bana söylemiyorsun.
295
00:14:18,315 --> 00:14:19,233
Hiç konuşmadık.
296
00:14:19,316 --> 00:14:20,150
Hallet işte.
297
00:14:20,234 --> 00:14:24,113
Havaalanı tuvaletinde takıldığın fahişeyi
konuştuğumuzu yazarım.
298
00:14:24,196 --> 00:14:25,865
- Neydi adı?
- Fahişe mi?
299
00:14:25,948 --> 00:14:27,324
Fahişe falan yoktu.
300
00:14:27,408 --> 00:14:28,742
İyi. "Charisma" derim.
301
00:14:28,826 --> 00:14:30,202
Benimkinin adı o.
302
00:14:30,995 --> 00:14:32,204
Tanrı'm.
303
00:14:40,379 --> 00:14:42,673
- Başka iniş noktası buldun mu?
- Hayır.
304
00:14:43,173 --> 00:14:45,676
23 saat içinde Ay yörüngesine girecekler.
305
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
Hadi ya?
306
00:14:47,219 --> 00:14:49,263
Adrian, biraz dinlen.
307
00:14:49,346 --> 00:14:51,891
Banyo yap. Yarın dinç olman gerek.
308
00:14:51,974 --> 00:14:53,517
Banyo yapamam
309
00:14:53,601 --> 00:14:55,477
çünkü pazartesi söylediğim gibi
310
00:14:55,561 --> 00:14:57,521
banyo tuzum bitti.
311
00:14:57,605 --> 00:14:59,481
Ama kimse beni dinlemiyor.
312
00:14:59,565 --> 00:15:02,276
BACKWOODS INN
MANGALDA BİFTEK
313
00:15:06,280 --> 00:15:07,156
Seninki nasıl?
314
00:15:11,911 --> 00:15:13,120
Çok lezzetli. Evet.
315
00:15:13,704 --> 00:15:15,664
Hani insanlar hep dana etinin
316
00:15:15,748 --> 00:15:17,750
çevreye etkisinden konuşuyor ya,
317
00:15:17,833 --> 00:15:19,335
ineklere sorsak derler ki
318
00:15:19,418 --> 00:15:21,962
"Şaka mısın? İnsanların etkisi ne olacak?
319
00:15:22,212 --> 00:15:24,131
Bütün suçu osuruğumuza atmayın."
320
00:15:25,090 --> 00:15:26,717
Çok yüksek sesle söyledim.
321
00:15:28,969 --> 00:15:31,096
Artık restorandaki herkes
322
00:15:31,180 --> 00:15:33,349
çevremizi çok önemsediğini biliyor.
323
00:15:36,352 --> 00:15:38,604
Peki benimle çıkmaya iznin var mı?
324
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
Şu anki durumda var, evet.
325
00:15:42,316 --> 00:15:45,194
Ama ordu bunu dert etmiyor mu?
326
00:15:45,277 --> 00:15:49,448
Evet, sen orduya dâhil olmayan
bağımsız bir müteahhitsin. Yani evet.
327
00:15:53,327 --> 00:15:56,288
O zaman yemek için neden ta buraya geldik?
328
00:15:58,082 --> 00:16:02,795
Çünkü bu yaptığımız acayip şey her neyse
329
00:16:03,170 --> 00:16:05,506
nereye doğru gideceğini görmeye açığım.
330
00:16:06,215 --> 00:16:09,426
Ama beni saklıyormuşsun gibi hissetmek
pek hoş değil.
331
00:16:09,510 --> 00:16:12,221
Sanki eski usul bir metres gibi.
332
00:16:15,015 --> 00:16:19,436
Kendisine anlatma fırsatım olmadan
birisi görüp kızıma söylesin istemiyorum.
333
00:16:19,937 --> 00:16:21,730
Bence benden duyması gerekir.
334
00:16:24,400 --> 00:16:25,943
Evet, tabii ki. Tanrı'm.
335
00:16:26,026 --> 00:16:27,111
Tamamen anlıyorum.
336
00:16:27,194 --> 00:16:28,112
Pardon.
337
00:16:28,195 --> 00:16:30,489
Hayır, anlayışın için sağ ol.
338
00:16:30,572 --> 00:16:31,532
Yok canım.
339
00:16:31,615 --> 00:16:33,993
Sadece iyi babalık yapıyorsun işte.
340
00:16:35,202 --> 00:16:37,204
Biz seks yapmadan söyle ama.
341
00:16:37,287 --> 00:16:39,456
Evet.
342
00:16:40,040 --> 00:16:41,583
- Evet.
- Peki.
343
00:16:44,253 --> 00:16:47,464
Bana nereye ineceğimi söyleyemezsin,
ben sana söylerim.
344
00:16:47,548 --> 00:16:50,884
Beni tanımıyorsun. Siktir git.
Asıl ben seni tanımıyorum.
345
00:16:54,388 --> 00:16:56,015
Ve o yazın var ya,
346
00:16:56,098 --> 00:16:59,935
gereksiz saçmalıktan ibaretti,
347
00:17:00,019 --> 00:17:01,395
sik kafalı seni.
348
00:17:01,478 --> 00:17:04,106
Veri kümen de güvenilmezdi.
349
00:17:04,189 --> 00:17:06,734
Soyadımı "kalori" sandın.
350
00:17:06,817 --> 00:17:08,485
Senin hayatını sikerim.
351
00:17:09,069 --> 00:17:12,114
Zaten mevkine de
352
00:17:12,322 --> 00:17:17,369
amcan milletvekili olunca gelmişsin.
353
00:17:18,579 --> 00:17:20,164
Tesadüf mü?
354
00:17:20,247 --> 00:17:21,540
Sanmam.
355
00:17:21,999 --> 00:17:24,585
Senin hayatını sikerim.
356
00:17:24,960 --> 00:17:27,796
Senin hayatını sikerim.
357
00:17:39,933 --> 00:17:41,018
Hey. Chan.
358
00:17:41,101 --> 00:17:41,935
Orada mısın?
359
00:17:45,981 --> 00:17:46,815
Konuşan Chan.
360
00:17:47,274 --> 00:17:50,360
- "Konuşan Chan."
-Ciddi misin, emin olamadım.
361
00:17:50,819 --> 00:17:52,488
Beni özel kanala alır mısın?
362
00:17:53,113 --> 00:17:53,947
Evet.
363
00:17:58,160 --> 00:17:59,161
Selam.
364
00:17:59,328 --> 00:18:00,496
Uzay nasıl, dostum?
365
00:18:00,954 --> 00:18:01,789
Uzay güzel.
366
00:18:01,872 --> 00:18:02,998
Dinle,
367
00:18:03,082 --> 00:18:05,626
sanırım Ay'a ayak basarken söyleyeceğim
368
00:18:05,709 --> 00:18:09,088
müthiş bir söz hazırlamam gerekiyordu.
369
00:18:09,588 --> 00:18:12,341
Ay'a giden çok.
Sırf Armstrong'u hatırlıyorlar.
370
00:18:12,424 --> 00:18:15,094
Evet ama ben ilk siyahi
ve ilk kadın olacağım.
371
00:18:15,177 --> 00:18:16,887
Bence dikkat edeceklerdir.
372
00:18:16,970 --> 00:18:17,888
Baskı.
373
00:18:18,180 --> 00:18:19,473
Peki. Ne buldun?
374
00:18:19,556 --> 00:18:20,390
Peki.
375
00:18:20,474 --> 00:18:21,391
Şöyle düşündüm,
376
00:18:21,850 --> 00:18:23,685
"Ay'a dönmek sahiden güzel."
377
00:18:24,478 --> 00:18:26,563
- "Ay'a dönmek sahiden güzel." mi?
- Evet.
378
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
Berbat. Kime diyorsun ki?
379
00:18:28,732 --> 00:18:30,109
Hitap ettiğin kişi kim?
380
00:18:30,567 --> 00:18:31,902
Peki şu nasıl?
381
00:18:32,444 --> 00:18:35,572
"Hanımlar, hemen 30 kilo vermek isterseniz
Ay'a bekleriz."
382
00:18:35,656 --> 00:18:37,282
Sağ ol. Sence daha mı iyi?
383
00:18:37,366 --> 00:18:38,325
Fizik işte.
384
00:18:38,408 --> 00:18:39,326
Cinsiyetçi.
385
00:18:40,244 --> 00:18:41,078
Peki.
386
00:18:41,161 --> 00:18:43,705
Peki, "Mahalle elden gidiyor."
387
00:18:43,789 --> 00:18:45,541
Döndüğümde geberteceğim seni.
388
00:18:46,333 --> 00:18:48,335
Dinle ama. Herkes tavsiye veriyor.
389
00:18:48,418 --> 00:18:51,255
Kadın çalışmaları hocam
kadınlar için olsun dedi.
390
00:18:51,338 --> 00:18:53,841
Annem, İsa ve Dr. King'e teşekkür et dedi.
391
00:18:53,924 --> 00:18:56,301
Eski sevgilim,
"'Bastır Broncos!' diye bağır." yazdı.
392
00:18:56,385 --> 00:18:57,845
- O güzelmiş.
- Değil.
393
00:18:57,928 --> 00:18:59,555
Bunun için çalışan benim.
394
00:19:00,180 --> 00:19:02,516
"Ay'a dönmek sahiden güzel." bence iyi.
395
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
Niye istediğimi diyemiyorum?
396
00:19:04,893 --> 00:19:06,061
Buna saygı duyarım.
397
00:19:06,562 --> 00:19:08,355
"Ay'a dönmek sahiden güzel."
398
00:19:09,898 --> 00:19:11,316
Tam bir klasik olacak.
399
00:19:13,402 --> 00:19:14,444
Sağ ol.
400
00:19:14,862 --> 00:19:17,114
"Mahalle elden gidiyor." sözünü düşün.
401
00:19:17,197 --> 00:19:18,115
Bence güzel.
402
00:19:18,198 --> 00:19:19,741
Hoşça kal. Ay işlerim var.
403
00:19:24,454 --> 00:19:25,372
Günaydın.
404
00:19:25,455 --> 00:19:26,498
Günaydın böceğim.
405
00:19:26,582 --> 00:19:28,167
Bugün çok aç kalktım.
406
00:19:28,250 --> 00:19:30,085
Çok koştuğun içindir.
407
00:19:31,044 --> 00:19:34,131
Dinle, sana bir sorum var.
408
00:19:35,257 --> 00:19:36,091
Efendim?
409
00:19:37,050 --> 00:19:39,761
Birisiyle çıkmaya başlasaydım
410
00:19:39,845 --> 00:19:41,138
ne düşünürdün?
411
00:19:41,597 --> 00:19:42,431
Ne?
412
00:19:42,764 --> 00:19:43,724
Bilmem.
413
00:19:45,017 --> 00:19:46,143
Annen ve ben
414
00:19:46,768 --> 00:19:48,896
zorla ayrı kaldık.
415
00:19:48,979 --> 00:19:50,439
- Hiç...
- Baba, hayır.
416
00:19:52,816 --> 00:19:53,650
Sen evlisin.
417
00:19:54,067 --> 00:19:56,653
Korkunç bir fikir. Annem çok üzülürdü.
418
00:19:56,737 --> 00:19:58,864
- Orasını bilmem.
- Ben bilirim.
419
00:19:58,947 --> 00:20:00,032
Tanrı'm. Hayır.
420
00:20:00,407 --> 00:20:02,492
Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu?
421
00:20:02,743 --> 00:20:04,244
Eş ziyaretiniz var işte.
422
00:20:04,703 --> 00:20:06,705
İğrenç. O kadarı fazla bile.
423
00:20:07,164 --> 00:20:08,207
Hem de bu yaşta.
424
00:20:08,290 --> 00:20:10,542
Ne zaman çıkacaksın ki? Zamanın yok!
425
00:20:10,626 --> 00:20:12,252
Ödevime bakacak vaktin yok.
426
00:20:12,336 --> 00:20:15,339
Lütfen biriyle çıkma. Olur mu?
427
00:20:15,839 --> 00:20:17,591
Çok pardon. İşe gitmem gerek.
428
00:20:18,425 --> 00:20:19,259
Selam Erin.
429
00:20:22,638 --> 00:20:23,680
Tamam.
430
00:20:24,097 --> 00:20:25,766
Erin, tanıştırayım, Kelly.
431
00:20:26,308 --> 00:20:28,810
Kelly, yapı mühendisliği uzmanı.
432
00:20:28,894 --> 00:20:30,103
Sana inanamıyorum.
433
00:20:30,187 --> 00:20:31,438
Canım.
434
00:20:35,025 --> 00:20:36,026
Tanrı'm.
435
00:20:37,611 --> 00:20:40,239
- Peki ya Fra Mauro formasyonu?
- Asteroitler.
436
00:20:42,574 --> 00:20:45,118
Sükûnet Denizi,
Sessizlik Denizi'yle aynı korumaya sahip.
437
00:20:45,202 --> 00:20:46,828
Şu anki yörüngemizde değil.
438
00:20:46,912 --> 00:20:48,622
- Günlerce uzamış olur.
- Doğru.
439
00:20:48,872 --> 00:20:53,543
Mark. Bütün gece uyumayıp bunu düşündüm.
440
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
Bize kabadayılık yapıyorlar.
441
00:20:56,004 --> 00:20:57,130
Evet. Mümkün.
442
00:20:57,214 --> 00:21:01,093
Hayır. Mark, mesele hakkımızı savunmak.
443
00:21:02,761 --> 00:21:04,429
Şöyle bir varsayım yapalım.
444
00:21:04,513 --> 00:21:07,641
Deniz Kuvvetlerinin komutanı olan dostun
445
00:21:07,724 --> 00:21:13,480
bir, hatta iki uçak gemisi saldırı grubunu
446
00:21:13,563 --> 00:21:16,024
Güney Çin Denizi'ne ilerletse ne olurdu?
447
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
Çok saldırgan
ve kışkırtıcı bir davranış olurdu.
448
00:21:19,444 --> 00:21:20,862
Ama işe yarar mıydı?
449
00:21:20,946 --> 00:21:22,572
Amacımız gerilimi düşürmek,
450
00:21:22,656 --> 00:21:23,949
savaş çıkarmak değil.
451
00:21:24,032 --> 00:21:26,118
O eski spor sözünü bilir misin?
452
00:21:26,201 --> 00:21:28,912
"Bazen en iyi gerilim düşürme,
453
00:21:28,996 --> 00:21:30,789
gerilim yükseltmedir."
454
00:21:30,872 --> 00:21:32,749
Hatta kendin kaç kez söyledin,
455
00:21:32,833 --> 00:21:36,586
Hava Kuvvetleri ne yapacağını bilmediğinde
456
00:21:36,670 --> 00:21:37,963
bomba atar.
457
00:21:38,046 --> 00:21:40,841
Peki biz niye öyle yapamıyoruz?
458
00:21:40,924 --> 00:21:43,552
Lütfen böyle bir şey yapsak
459
00:21:43,719 --> 00:21:46,471
bunun bize nasıl yarayacağını anlat...
460
00:21:46,555 --> 00:21:48,390
Tamam. Bekle.
461
00:21:48,473 --> 00:21:50,892
Brad, General Tsengjun'u aramayı dene.
462
00:21:50,976 --> 00:21:51,935
- Hemen.
- Harika.
463
00:21:52,019 --> 00:21:55,105
Nükleer silah karşıtlığı konferansında
birkaç yıl önce tanıştık.
464
00:21:55,188 --> 00:21:56,023
İyi adamdır.
465
00:21:56,106 --> 00:21:59,693
Mark, bu tür kişisel diplomasinin
466
00:21:59,776 --> 00:22:01,486
sonuç vermediğini biliyorsun.
467
00:22:01,570 --> 00:22:04,406
Bazen soğukkanlı kalmak önemlidir.
468
00:22:05,407 --> 00:22:07,367
Merhaba. Çin'in ülke kodu neydi?
469
00:22:07,451 --> 00:22:08,869
Seksen altı!
470
00:22:09,369 --> 00:22:11,747
Tekrar koştuğunu duyduğuma çok sevindim.
471
00:22:13,415 --> 00:22:14,416
Babam mı söyledi?
472
00:22:14,624 --> 00:22:16,710
Hayır, kızlardan biri bahsetti.
473
00:22:17,627 --> 00:22:22,090
Sürekli seni anlatıp durdu.
Daha lisede olduğunu söylememe rağmen.
474
00:22:23,550 --> 00:22:24,968
Sanırım o yüzden burada.
475
00:22:25,385 --> 00:22:26,470
Onunla takılma.
476
00:22:28,055 --> 00:22:33,310
Bilmen gereken bir şey var
ve benden duymamalısın ama başkası yok.
477
00:22:34,603 --> 00:22:35,479
İşte...
478
00:22:36,521 --> 00:22:37,439
Tanrı'm.
479
00:22:38,940 --> 00:22:40,192
Babam seni aldatıyor.
480
00:22:41,360 --> 00:22:42,194
Öyle mi?
481
00:22:42,652 --> 00:22:43,487
Evet.
482
00:22:45,947 --> 00:22:47,824
Kadını sevdin mi? Sana iyi davranıyor mu?
483
00:22:48,658 --> 00:22:50,869
- Ha siktir, ne?
- Erin, küfretme.
484
00:22:51,787 --> 00:22:52,662
Ha sıçtır.
485
00:22:52,746 --> 00:22:54,331
Kimse öyle demiyor.
486
00:22:54,414 --> 00:22:56,875
Babamın seni aldattığını söyledim.
487
00:22:56,958 --> 00:22:57,918
Evet. Tamam.
488
00:22:58,668 --> 00:23:02,172
Senden saklayacağını söylemişti,
iyi ki fikrini değiştirmiş.
489
00:23:03,382 --> 00:23:04,424
Biliyor muydun?
490
00:23:04,508 --> 00:23:05,801
Benim fikrimdi.
491
00:23:07,803 --> 00:23:10,263
Ben de biriyle çıkıyorum. Bir gardiyanla.
492
00:23:10,639 --> 00:23:11,807
Adı Louise.
493
00:23:11,890 --> 00:23:12,974
Beni güldürüyor.
494
00:23:13,433 --> 00:23:14,267
Peki.
495
00:23:18,313 --> 00:23:19,147
Tamam.
496
00:23:19,981 --> 00:23:20,816
Tamam.
497
00:23:22,192 --> 00:23:23,443
- Tamam.
- Canım?
498
00:23:25,112 --> 00:23:26,363
Ne yaptım ki?
499
00:23:28,949 --> 00:23:30,909
Birkaç yıldır görüşmedik General.
500
00:23:30,992 --> 00:23:33,286
Evet, öyle. Çocuklarınız nasıl?
501
00:23:33,370 --> 00:23:35,539
Bir çocuğum var.
Politikamızı biliyorsunuz.
502
00:23:35,622 --> 00:23:37,666
- Tabii.
- General, nasıl yardım edebilirim?
503
00:23:37,749 --> 00:23:41,628
General, Ay üslerimiz arasındaki
sürtüşmeyi düzeltmek istiyordum.
504
00:23:41,711 --> 00:23:44,464
- Hep böyle yapmalıyız.
- Kesinlikle katılıyorum.
505
00:23:44,548 --> 00:23:48,009
- İnisiyatifinize hayranım.
- Ben de duyarlılığınıza.
506
00:23:48,093 --> 00:23:49,469
Bu ne lan böyle?
507
00:23:49,553 --> 00:23:51,096
Alanı paylaşmak isterdik.
508
00:23:51,179 --> 00:23:53,223
- Hadi lan oradan.
- Ama ekibimiz
509
00:23:53,306 --> 00:23:55,600
oraya çoktan ağır ekipman yerleştirdi,
510
00:23:55,684 --> 00:23:57,394
sonra da forklifti parçalayıp
511
00:23:57,477 --> 00:23:58,854
Ay taşıtına çevirdi.
512
00:23:59,271 --> 00:24:00,105
Çok zekice.
513
00:24:00,188 --> 00:24:04,860
Üzgünüm ama sıcaklık deneyimizin
sınırlarına uymanızı rica etmemiz gerek.
514
00:24:05,360 --> 00:24:06,486
Anlıyorsunuzdur.
515
00:24:06,570 --> 00:24:07,404
Elbette.
516
00:24:07,696 --> 00:24:09,823
İletişimde kalalım.
517
00:24:09,906 --> 00:24:11,116
Teşekkürler General.
518
00:24:11,867 --> 00:24:14,536
Hap atmış fahişeler gibi yattın hemen.
519
00:24:14,619 --> 00:24:15,829
Ağır ekipman.
520
00:24:15,912 --> 00:24:18,081
Kim Ay'a ağır ekipman götürür?
521
00:24:20,625 --> 00:24:23,712
Uyduların Sessizlik Denizi üzerinden
522
00:24:23,795 --> 00:24:26,339
son geçişte çektiği görüntüleri aç.
523
00:24:30,469 --> 00:24:31,303
Ne?
524
00:24:31,386 --> 00:24:33,013
Ne çirkin bir habitat.
525
00:24:33,096 --> 00:24:35,557
Kocaman. Bizimkinin on katı yer kaplıyor.
526
00:24:35,640 --> 00:24:36,600
Amma gösterişli.
527
00:24:36,683 --> 00:24:38,727
Tamam. Ne görüyorsun?
528
00:24:39,561 --> 00:24:42,147
Hafif inşaat malzemeleri
529
00:24:42,230 --> 00:24:45,400
ve neden forklifte ihtiyaçları olsun ki?
530
00:24:45,484 --> 00:24:46,693
Ya yarım km çevresi?
531
00:24:47,736 --> 00:24:49,362
Dur, geri. Hayır, geri dön.
532
00:24:50,780 --> 00:24:51,615
O ne?
533
00:24:53,658 --> 00:24:54,784
Sondaj ekipmanı.
534
00:24:54,868 --> 00:24:55,952
H3 mü?
535
00:24:56,495 --> 00:24:59,498
Orada çok bol olduğu düşünülüyor.
536
00:24:59,581 --> 00:25:00,665
H3 ne?
537
00:25:00,749 --> 00:25:02,876
Helyum-3. Nükleer reaktörsüz füzyon.
538
00:25:02,959 --> 00:25:04,294
Sonsuz enerji kaynağı.
539
00:25:04,377 --> 00:25:06,838
Çok değerli ve Dünya'ya getirmesi kolay.
540
00:25:06,922 --> 00:25:11,676
Bir yük ambarı dolusu
bütün ABD'ye koca bir yıl boyunca yeter.
541
00:25:11,760 --> 00:25:12,761
General Tsengjun,
542
00:25:12,844 --> 00:25:14,763
uzay programlarına dâhil değil
543
00:25:14,846 --> 00:25:17,057
ama sıcaklık araştırmasını biliyordu.
544
00:25:17,140 --> 00:25:19,059
Ben de dâhil olmak üzere
545
00:25:19,142 --> 00:25:21,937
- kaç generalimiz kaç araştırma biliyor?
- Sıfır.
546
00:25:22,020 --> 00:25:24,189
- Sıfır.
- Orospu çocukları.
547
00:25:24,272 --> 00:25:28,276
Koskoca sondaj istasyonunu
saklayamazsınız, sikik herifler!
548
00:25:28,360 --> 00:25:29,194
Tamam.
549
00:25:29,277 --> 00:25:31,321
General. Roket,
Sessizlik'ten 80 km uzaklıkta.
550
00:25:31,404 --> 00:25:33,782
İniş yapacaksak yaklaşmaya başlamalıyız.
551
00:25:33,865 --> 00:25:35,450
Tanrı'm.
552
00:25:35,742 --> 00:25:36,993
En iyi alternatif ne?
553
00:25:37,077 --> 00:25:38,453
Biraz taşaklı olman.
554
00:25:38,537 --> 00:25:40,080
Peki. Haberin var mı?
555
00:25:40,163 --> 00:25:42,791
- Bu durum çok hassas.
- Tonla silahımız var.
556
00:25:42,874 --> 00:25:44,209
- Sakin ol.
- Kullansak?
557
00:25:44,292 --> 00:25:46,127
- Sakin ol.
- Ödülburaya kadar.
558
00:25:46,211 --> 00:25:48,046
- Ceza kullanalım.
- Müsaadenle.
559
00:25:48,129 --> 00:25:49,923
- Hep ödül veriyorsun.
- Efendim.
560
00:25:50,006 --> 00:25:51,341
Hiç ceza vermiyorsun.
561
00:25:51,424 --> 00:25:52,926
Generalsin lan sen.
562
00:25:53,009 --> 00:25:54,094
Ver cezayı işte.
563
00:25:55,053 --> 00:25:55,887
Böceğim.
564
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
Ne oldu?
565
00:25:58,515 --> 00:26:01,184
Annemle evliliğiniz bitecekse
566
00:26:01,935 --> 00:26:03,061
ailemiz de biter.
567
00:26:04,521 --> 00:26:06,231
Tamamen yalnız kalırım.
568
00:26:07,274 --> 00:26:10,193
Niye hayatta tek bir şeye güvenemiyorum?
569
00:26:10,277 --> 00:26:11,820
Bana güvenebilirsin.
570
00:26:11,903 --> 00:26:13,655
Herkes sana güveniyor.
571
00:26:14,364 --> 00:26:16,449
Ben de hep en sonda geliyorum.
572
00:26:16,533 --> 00:26:18,076
Hayır. Erin, dinle.
573
00:26:18,702 --> 00:26:23,039
Bir sürü bilim adamı, astronot
ve bütün Çin devleti tepemde,
574
00:26:23,123 --> 00:26:26,710
hepsi şu an bir sonraki hamlemi bekliyor.
575
00:26:26,793 --> 00:26:27,919
Ama umurumda değil.
576
00:26:28,670 --> 00:26:30,171
Çünkü senin yanındayım.
577
00:26:30,422 --> 00:26:31,339
Şu an.
578
00:26:32,048 --> 00:26:33,842
Hep en önde geleceksin.
579
00:26:34,509 --> 00:26:35,385
Öyle mi?
580
00:26:36,052 --> 00:26:36,970
Kesinlikle.
581
00:26:40,473 --> 00:26:41,600
Ne yapıyorsun?
582
00:26:45,604 --> 00:26:48,315
Dinle canım. Sonra konuşuruz. Tamam mı?
583
00:26:50,233 --> 00:26:51,234
Kırk saniye.
584
00:26:51,735 --> 00:26:52,569
Ne?
585
00:26:52,652 --> 00:26:56,281
Babamla 40 saniye konuşabildim.
586
00:26:56,364 --> 00:26:57,782
Canım. Hadi ama.
587
00:26:57,866 --> 00:27:00,869
Sen mala vurmaya başlayınca
o süre artacak mı sence?
588
00:27:01,286 --> 00:27:02,537
Lafına dikkat et.
589
00:27:03,246 --> 00:27:04,080
Erin.
590
00:27:07,834 --> 00:27:09,085
Babamı özledim.
591
00:27:09,794 --> 00:27:10,879
Bir arayayım bari.
592
00:27:11,755 --> 00:27:13,548
Gerçi akşam yemekte göreceğim.
593
00:27:31,066 --> 00:27:32,275
Uzay Kuvvetleri Bir,
594
00:27:32,567 --> 00:27:35,236
Sessizlik Denizi'ne iniş yapmaya başlayın.
595
00:27:36,112 --> 00:27:37,447
Önce uzaycılarımız.
596
00:27:38,740 --> 00:27:40,533
Manuel yükseklik kontrolü iyi.
597
00:27:40,617 --> 00:27:42,452
Anlaşıldı Uzay Kuvvetleri Bir.
598
00:27:42,535 --> 00:27:43,745
İnişe başlayın.
599
00:27:43,828 --> 00:27:46,039
Anlaşıldı. İnişe başlıyoruz.
600
00:27:46,706 --> 00:27:47,666
900 metre.
601
00:27:48,958 --> 00:27:52,337
600 metre.
İptal güdüm sistemi devrede, 47 derece.
602
00:27:53,129 --> 00:27:54,005
Yüz metre.
603
00:27:54,547 --> 00:27:56,758
Önce bir yere uğrayacaktık sanki.
604
00:27:56,841 --> 00:27:58,385
- Fazla eğik.
- Değil.
605
00:27:58,468 --> 00:27:59,844
Eğik gibi görünüyor.
606
00:27:59,928 --> 00:28:01,680
- Susmanı emrediyorum.
- Başüstüne.
607
00:28:01,763 --> 00:28:03,139
Şurada düz bir yer var.
608
00:28:03,223 --> 00:28:04,891
- Susmanı emrediyorum.
- Başüstüne.
609
00:28:04,974 --> 00:28:07,394
18 metre. Üç buçuk aşağı, dokuz ileri.
610
00:28:07,477 --> 00:28:09,354
- Yüzde beş.
- Çıkıyorum.
611
00:28:09,437 --> 00:28:10,271
Çıkma!
612
00:28:14,317 --> 00:28:15,485
Temas gerçekleşti.
613
00:28:15,985 --> 00:28:17,195
Motor durdu.
614
00:28:17,278 --> 00:28:19,739
İniş motoru emir geçersiz kılması kapalı.
615
00:28:20,824 --> 00:28:23,159
Wild Horse, Uzay Kuvvetleri Bir indi.
616
00:28:23,493 --> 00:28:24,994
Artık adımız Habitat Bir.
617
00:28:37,966 --> 00:28:40,468
Habitat Bir,
ilk evre yapı hazırlığına başlayacak.
618
00:28:40,552 --> 00:28:42,846
- Eddie, yük indirmeye başla.
- Hayır, Yüzbaşı Ali.
619
00:28:43,346 --> 00:28:45,181
- Efendim?
- Uzun bir uçuştu.
620
00:28:45,265 --> 00:28:47,308
Bacaklarını açsan iyi olur.
621
00:28:48,101 --> 00:28:51,646
Yüzbaşı Ali, bence bir yürüyüşe çık.
622
00:28:52,939 --> 00:28:54,774
Dışarı mı? Ay yürüyüşü mü?
623
00:28:54,858 --> 00:28:56,818
Evet. Hava nasılmış, bir bak.
624
00:28:57,485 --> 00:28:58,695
Tekrar edeyim mi?
625
00:28:58,778 --> 00:29:00,238
Hayır, efendim.
626
00:29:07,996 --> 00:29:08,955
Tamam.
627
00:29:31,811 --> 00:29:34,606
BASINÇ DÜŞÜRÜLÜYOR
628
00:29:34,898 --> 00:29:36,232
BASINÇ DÜŞÜRÜLDÜ
629
00:30:26,366 --> 00:30:28,326
Ay'a dönmek siyahiden güzel.
630
00:30:29,702 --> 00:30:30,703
Kahretsin.
631
00:30:43,424 --> 00:30:44,717
Kovulmayacağız galiba.
632
00:30:45,385 --> 00:30:47,387
Korkarım kendimi kaybettim.
633
00:30:49,556 --> 00:30:52,600
Az önce yaptığımızı gerçekten yaptık mı?
634
00:30:54,185 --> 00:30:55,186
Gerçekten yaptık.
635
00:31:48,364 --> 00:31:51,409
{\an8}CANLI GÖRÜNTÜ
APOLLO 11 İNİŞ SAHASI
636
00:32:06,925 --> 00:32:09,344
Bir şeye kızdılarsa aramaları yeterdi.
637
00:33:40,101 --> 00:33:42,228
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış