1 00:00:06,089 --> 00:00:08,633 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:26,943 --> 00:00:30,030 SENDER NOGEN TIL AT ORDNE DIT ROD PRÆSIDENTEN 3 00:00:31,906 --> 00:00:35,035 Præsidenten er stadig sur over det med Indien. 4 00:00:35,118 --> 00:00:38,913 Som straf skal vi samarbejde med det private erhvervsliv. 5 00:00:38,997 --> 00:00:45,295 Vi skal bruge brændstof fra techguruen her når vi opsender månesatellitten. 6 00:00:45,378 --> 00:00:46,546 Da ikke hende. 7 00:00:48,173 --> 00:00:49,966 Edison Jaymes? Laver du sjov? 8 00:00:50,050 --> 00:00:53,845 Nej. Hun kommer om et par minutter for at inspicere basen, 9 00:00:53,928 --> 00:00:56,681 så vi er værdige til hendes produkt. 10 00:00:56,765 --> 00:01:01,936 Jeg læste om det. Det er halvt så tungt som normalt brændstof og forurener ikke. 11 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Det er et gennembrud. 12 00:01:04,147 --> 00:01:07,358 Jeg er så træt af, at folk tilbeder tech-moguler. 13 00:01:07,442 --> 00:01:09,360 Staten er rigeligt innovativ. 14 00:01:09,444 --> 00:01:14,157 Vidste du, at Postvæsenet udgiver et nyt julefrimærke hvert år 15 00:01:14,240 --> 00:01:16,409 og har gjort det i 200 år? 16 00:01:16,826 --> 00:01:20,080 Postvæsenet eksisterer vist ikke længere. 17 00:01:20,747 --> 00:01:22,540 - Jo, de gør. - Nej. 18 00:01:22,624 --> 00:01:25,168 Hvor tror du, vores budget kom fra? 19 00:01:33,843 --> 00:01:36,471 - Hun er sent på den. - Det er hun for rig til. 20 00:01:36,554 --> 00:01:38,181 Rige folk er babyer. 21 00:01:44,312 --> 00:01:45,438 Der er hun. 22 00:01:46,648 --> 00:01:50,401 Jeans og diamanter for 100.000 dollars. Ser flot ud. 23 00:01:50,485 --> 00:01:55,657 Det ser forvirrende ud. Man ved ikke, om hun skal til bal eller til grisefest. 24 00:01:56,366 --> 00:01:58,284 Åh, fuck. 25 00:01:58,368 --> 00:02:02,372 - Bed du dig i kinden? Jeg kender det. - Nej. Det er Hannah Howard. 26 00:02:02,789 --> 00:02:04,499 Vi var i PR sammen. 27 00:02:04,582 --> 00:02:10,296 Hun fik mig fyret fra American Apparel ved at lække mine SMS'er. 28 00:02:10,505 --> 00:02:13,842 Hun er den værste person, jeg nogensinde har mødt. 29 00:02:14,259 --> 00:02:18,304 Hannah! Jeg kommer ned. Du ser fantastisk ud! 30 00:02:18,388 --> 00:02:19,639 Miss Jaymes? 31 00:02:22,684 --> 00:02:24,018 Her er han. 32 00:02:24,727 --> 00:02:26,354 - Glæder mig. - General Naird. 33 00:02:26,437 --> 00:02:28,022 Velkommen til Rum... 34 00:02:29,649 --> 00:02:33,069 - Kan det tweetes? - Med de sædvanlige justeringer. 35 00:02:34,237 --> 00:02:37,198 Jeg var begejstret, da præsidenten bad mig hjælpe. 36 00:02:37,615 --> 00:02:40,535 Jeg var også begejstret og opstemt. 37 00:02:40,952 --> 00:02:45,290 Ikke bare for landets skyld, Mit raketbrændstof mangler kunder. 38 00:02:45,373 --> 00:02:48,835 Tilgiv mig, hvis jeg lyder som en kvinde med en mission, 39 00:02:48,918 --> 00:02:50,086 men det er jeg. 40 00:02:50,962 --> 00:02:54,924 Mit brændstof lader jeres raket brænde mere rent. 41 00:02:55,842 --> 00:02:57,218 Godt klaret. 42 00:02:57,552 --> 00:02:58,845 Denne vej. 43 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 Har du fået nye venner? 44 00:03:02,223 --> 00:03:05,310 Nej, bedstefar. Jeg har stadig mine gamle venner. 45 00:03:05,393 --> 00:03:08,771 Nej, du har ikke. Folk i din alder glemmer hurtigt. 46 00:03:09,439 --> 00:03:12,525 Jeg kan ikke nævne én af mine venner fra gymnasiet. 47 00:03:12,609 --> 00:03:16,863 Det var sikkert en, der hed Al. Dem var der mange af dengang. 48 00:03:17,363 --> 00:03:22,368 De fleste døde under krigen. Så nu er der ikke flere af dem. 49 00:03:22,869 --> 00:03:26,247 - Fedt. - Lad mig tale med din mor. 50 00:03:26,331 --> 00:03:30,210 - Telefonen er på 1%, og mor er i fængsel. - Du fredsens. 51 00:03:30,293 --> 00:03:32,337 Du må holde din telefon opla... 52 00:03:35,465 --> 00:03:36,591 Fedt. 53 00:03:56,778 --> 00:03:59,072 ER TILBAGE OM FEM LYSÅR 54 00:04:02,825 --> 00:04:03,785 Lækker. 55 00:04:04,535 --> 00:04:05,662 Meget... 56 00:04:06,579 --> 00:04:07,872 ...meget... 57 00:04:08,498 --> 00:04:10,041 ...lækker. 58 00:04:30,895 --> 00:04:31,729 Fancy. 59 00:04:32,355 --> 00:04:35,024 Kørekort og registreringsbevis, frøken. 60 00:04:35,441 --> 00:04:38,444 Kors, Duncan, du skræmte livet af mig! 61 00:04:38,528 --> 00:04:42,073 Åh, undskyld. Vi du have klude eller køkkenrulle? 62 00:04:42,156 --> 00:04:46,703 Min mor hader at spilde køkkenrulle, men de sælger ikke klude i Colorado... 63 00:04:46,786 --> 00:04:49,914 Flyt dig! Lad os komme væk! 64 00:04:51,332 --> 00:04:55,169 Dette er en prøve fra en behandling, jeg har udviklet 65 00:04:55,253 --> 00:04:58,464 mod methicillin-resistente patogener i rummet. 66 00:04:58,548 --> 00:05:02,427 Den ting var seks måneder og en bunke rotter over budgettet. 67 00:05:02,885 --> 00:05:08,016 Hos Edison Jaymes havde vi gjort det på halv tid og en fjerdedel af rotterne. 68 00:05:08,099 --> 00:05:12,854 - Vi bruger alt for mange penge på rotter. - Så lang tid tog det ikke. 69 00:05:13,396 --> 00:05:16,941 Jeg opfandt trods alt et lægemiddel. 70 00:05:17,233 --> 00:05:21,821 Vi har lige en tavshedserklæring. Mange tak. Det er normal procedure. 71 00:05:22,363 --> 00:05:27,285 - Ved du, hvad det er, Scarapiducci? - Sødt. Vores underskriver man slet ikke. 72 00:05:27,368 --> 00:05:30,413 - Det er nok bare at være her. - Det vidste jeg ikke. 73 00:05:30,496 --> 00:05:35,001 Hvad du ikke ved om stedet her, kunne fylde en stor underjordisk silo. 74 00:05:35,084 --> 00:05:38,212 - Er det dér, du har dit kontor? - Nej. 75 00:05:41,174 --> 00:05:43,926 Hej! Jeg hørte, du ved noget om planter. 76 00:05:44,260 --> 00:05:50,391 Tjah, jeg er astrobotanist med speciale i krydsbestøvning og rodsystemer. 77 00:05:50,475 --> 00:05:54,020 - Hvad betyder det? - Jeg ved noget om planter. 78 00:05:54,103 --> 00:05:56,773 - Undskyld, hvem er du? - Kaptajn Angela Ali. 79 00:05:58,274 --> 00:06:01,402 Jeg vil lære astrobotanik. For sjov. 80 00:06:01,486 --> 00:06:03,738 Jeg underviser ikke. 81 00:06:04,113 --> 00:06:08,659 - Jeg betaler $50 i timen. - Lad os sige hver dag fra kl. 12 til 1. 82 00:06:08,743 --> 00:06:11,579 Mød mig her, organiseret, forberedt og parat. 83 00:06:11,662 --> 00:06:14,707 Jeg betaler ikke for alt det "hvordan går det" pis. 84 00:06:14,791 --> 00:06:18,336 Fedt! Jeg har allerede lyst til at sige op. 85 00:06:18,419 --> 00:06:21,964 - Jeg er glad for min beslutning. - Ja. Også jeg. 86 00:06:25,885 --> 00:06:29,305 Wow. Hvilken én af dem betyder mest for dig? 87 00:06:31,182 --> 00:06:32,433 Bronzestjernen. 88 00:06:32,850 --> 00:06:36,896 Jeg blev skudt ned over Bosnien, og spiste orme i seks dage. 89 00:06:36,979 --> 00:06:39,607 Det har jeg også, i Bear Grylls. 90 00:06:39,690 --> 00:06:42,527 - Ja. Meget keto. - Okay. 91 00:06:44,278 --> 00:06:48,741 Jeg samlede regnvand med en svamp og opbevarede det i plastikposer. 92 00:06:49,283 --> 00:06:51,577 Hvor fik du en svamp og poser fra? 93 00:06:51,661 --> 00:06:52,912 Pissepakken. 94 00:06:53,496 --> 00:06:56,040 Piloter bruger dem til at lette sig selv. 95 00:06:56,124 --> 00:06:57,083 Seksuelt. 96 00:06:58,584 --> 00:07:01,587 Nej. Som at gå på toilettet. 97 00:07:02,713 --> 00:07:03,881 Du godeste. 98 00:07:05,133 --> 00:07:09,387 - General Mark Naird, ved du, hvad du er? - Jeg er ikke en afviger. 99 00:07:09,470 --> 00:07:12,807 Jeg tissede ikke på den svamp, jeg samlede vand med. 100 00:07:12,890 --> 00:07:15,560 - Det er ikke noget for mig. - Nej, nej. 101 00:07:16,227 --> 00:07:18,729 Du er en innovatør! 102 00:07:19,605 --> 00:07:22,442 - Okay. - Det er du! Tænk over det. 103 00:07:22,525 --> 00:07:26,362 Det var meget MacGyver. Det er da om noget innovation. 104 00:07:26,446 --> 00:07:31,242 Det kan ikke kaldes innovation. Jeg brugte de redskaber, jeg havde. 105 00:07:31,659 --> 00:07:32,535 Kom nu. 106 00:07:34,078 --> 00:07:36,706 - Jeg har nogle idéer. - Det tænkte jeg nok. 107 00:07:36,789 --> 00:07:41,085 Jeg er ikke et tech-geni som dig, men jeg finder på lidt ting. 108 00:07:41,169 --> 00:07:43,713 - Lad mig høre. - Nej, de er fjollede. 109 00:07:44,547 --> 00:07:45,840 Jeg vil høre om dem. 110 00:07:46,799 --> 00:07:47,675 Okay. 111 00:07:49,135 --> 00:07:51,512 Folk giver hånden i hele verden. 112 00:07:51,929 --> 00:07:56,684 Det er noget universelt, et tegn på respekt og anstændighed. 113 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 Et normalt menneskeligt håndtryk. 114 00:07:59,645 --> 00:08:05,818 Præcis. Forestil dig en slags mannequin med en arm, man kan give hånden til. 115 00:08:06,235 --> 00:08:09,614 Du stiller dem på Times Square og Tiananmen-pladsen. 116 00:08:09,697 --> 00:08:13,701 De er forbundet teknologisk. De har videoskærme. 117 00:08:13,784 --> 00:08:16,454 Nu kan du give hånden til nogen i Kina. 118 00:08:20,791 --> 00:08:22,668 Det er genialt. 119 00:08:24,003 --> 00:08:28,299 - Det bringer fremmede sammen. - Det er lige det, jeg mener! 120 00:08:28,382 --> 00:08:31,469 - Jeg elsker det. - Hele verden giver hånd. 121 00:08:31,552 --> 00:08:33,221 Skal det hedde det? 122 00:08:33,679 --> 00:08:34,639 Ja. 123 00:08:35,056 --> 00:08:36,224 Det er godt. 124 00:08:36,390 --> 00:08:39,352 Og i boden sidder der en kontrollør. 125 00:08:39,435 --> 00:08:42,855 Det forhindrer enhver form for seksuelle påfund. 126 00:08:44,023 --> 00:08:47,860 Og drikkepengene er allerede inkluderet i prisen. 127 00:08:47,944 --> 00:08:49,403 - Det er dækket. - Okay. 128 00:08:49,487 --> 00:08:53,533 - Det lyder måske fjollet, men... - Nej, det gør det ikke. 129 00:08:53,616 --> 00:08:57,328 Mark, det er din vision. Skam dig ikke over den. 130 00:08:57,745 --> 00:09:01,290 Hvis du tror på den, kan du forandre verden. 131 00:09:02,833 --> 00:09:03,793 Altså... 132 00:09:05,753 --> 00:09:07,004 Wow. 133 00:09:09,048 --> 00:09:11,801 Okay. Vi må koordinere vores historier. 134 00:09:11,884 --> 00:09:14,178 Fyren, der spildte softice, 135 00:09:14,262 --> 00:09:18,307 var en rig, hvid fyr i en "Find Holger" -t-shirt. 136 00:09:18,391 --> 00:09:21,477 Det er så specifikt, at folk vil tro på det. 137 00:09:21,727 --> 00:09:24,146 Jeg kan ikke forestille mig det. 138 00:09:24,230 --> 00:09:26,107 At folk vil tro på det? 139 00:09:26,190 --> 00:09:29,944 Nej, det du beskriver. Jeg har ikke evnen til det. 140 00:09:31,362 --> 00:09:33,823 Okay. Luk øjnene. 141 00:09:35,575 --> 00:09:37,827 Ronald McDonald på et surfbræt. 142 00:09:38,286 --> 00:09:39,745 Hvad ser du? 143 00:09:39,829 --> 00:09:42,832 Intet. Det er som at stirre på en blank side. 144 00:09:43,249 --> 00:09:44,625 Hold da op. 145 00:09:45,376 --> 00:09:48,045 Du har ingen fantasi. Det er.... 146 00:09:48,546 --> 00:09:49,922 Det er så sødt. 147 00:09:50,881 --> 00:09:54,176 Det er en rigtig diagnose. Afantasi. 148 00:09:54,260 --> 00:09:56,762 Okay. Du er god til at sælge dig selv. 149 00:09:56,846 --> 00:10:00,766 - Hvilke styrker har du? - Det er en af mine styrker. 150 00:10:00,850 --> 00:10:04,812 Jeg kan stirre på en cornflakes-pakke. Det er ren HBO for mig. 151 00:10:07,481 --> 00:10:13,362 Jeg glæder mig til at diskutere de kemiske detaljer i dit brændstof. 152 00:10:13,446 --> 00:10:16,949 Tålmodighed, dr. Mallory. Jeg besvarer alle spørgsmål. 153 00:10:17,366 --> 00:10:21,162 Må jeg invitere dig til en lille... grillfest? 154 00:10:27,001 --> 00:10:28,794 - Din telefon. - Nej tak. 155 00:10:29,003 --> 00:10:33,799 Den skal sikres. Du får den igen bagefter. Du skrev under på det. 156 00:10:33,883 --> 00:10:37,637 Det kommer ikke til at ske. Sidst, jeg gav dig min telefon, 157 00:10:37,720 --> 00:10:40,931 måtte jeg ikke komme indenfor 100 meter af mit kontor. 158 00:10:41,015 --> 00:10:43,768 Er du stadig sur over det? Slap nu af, Anthony. 159 00:10:43,851 --> 00:10:46,437 "Slap nu af, Anthony." Du er en trold. 160 00:10:47,688 --> 00:10:49,523 - Hvad? Hvad er der? - Anklen. 161 00:10:50,107 --> 00:10:53,736 - Dit ankelhylster, som du selv har syet. - Det her er dumt. 162 00:10:53,819 --> 00:10:55,321 Du er bare så ynkelig. 163 00:10:55,946 --> 00:11:01,494 I generationer har kemikere set op mod stjernerne og stillet et spørgsmål: 164 00:11:01,577 --> 00:11:05,873 Kan man lave et brændstof, der forbruger sin egen udstødning? 165 00:11:06,499 --> 00:11:10,044 Disse kemikere var mænd, og svaret var nej. 166 00:11:10,711 --> 00:11:12,338 Og så kom jeg forbi. 167 00:11:12,421 --> 00:11:16,008 Mine damer og herrer, jeg præsenterer Skinny Fuel… 168 00:11:16,759 --> 00:11:19,053 ...et roséfarvet raketbrændstof, 169 00:11:19,136 --> 00:11:23,891 der er billigere, lettere og renere end noget andet brændstof. 170 00:11:24,433 --> 00:11:27,978 - Jeg er meget imponeret. - Tak. 171 00:11:28,062 --> 00:11:31,482 Men NASA's astrokemikere har altså forsøgt 172 00:11:31,565 --> 00:11:35,486 at udvikle en løsning i årevis uden resultater, 173 00:11:35,569 --> 00:11:41,283 så hvad er den molekylære struktur, og hvordan udviklede I den? 174 00:11:41,367 --> 00:11:42,952 Fremragende. Tak. 175 00:11:43,327 --> 00:11:46,831 Edison Jaymes er et børsnoteret selskab, 176 00:11:46,914 --> 00:11:51,919 og af hensyn til aktionærerne kan vi ikke afsløre detaljer. Men... 177 00:11:52,628 --> 00:11:54,505 Jeg kan demonstrere det. 178 00:11:58,342 --> 00:12:01,846 Dette er almindelig Kingston-tændvæske. 179 00:12:05,141 --> 00:12:05,975 Og dette... 180 00:12:07,601 --> 00:12:09,228 ...er Skinny Fuel. 181 00:12:15,109 --> 00:12:16,277 Tak. 182 00:12:18,237 --> 00:12:24,201 Men hvorfor vil hun ikke tale om kemien? Det virker mistænkeligt. 183 00:12:24,285 --> 00:12:28,998 Er du mon jaloux, bare fordi det ikke lykkedes for mandlige kemikere? 184 00:12:29,081 --> 00:12:34,670 Mark, jeg sidder i bestyrelsen for Kvindelige Forskere i Cincinnati. 185 00:12:34,754 --> 00:12:36,922 Det handler om videnskaben. 186 00:12:37,590 --> 00:12:40,801 - Præsentationen forklarede det. - Hun sagde intet. 187 00:12:40,885 --> 00:12:43,095 Det behøver ikke engang virke. 188 00:12:43,179 --> 00:12:48,142 Hun kan rejse kapital på, at hendes brændstof er i vores raket, 189 00:12:48,225 --> 00:12:51,312 og så give os skylden, hvis det går skævt. 190 00:12:51,395 --> 00:12:56,233 Typisk. Så snart nogen synes, jeg er klog, beslutter du, at de er dumme. 191 00:12:57,234 --> 00:12:59,487 Hvad talte I om herinde? 192 00:12:59,904 --> 00:13:03,115 Vi udvekslede idéer, jeg delte nogle af mine. 193 00:13:03,199 --> 00:13:08,412 Hvad? Den seks-dages arbejdsuge? Pære-drue-hybriden? 194 00:13:10,456 --> 00:13:16,086 Talte du med hende om din idé til en håndtryks-maskine, 195 00:13:16,170 --> 00:13:21,967 som jeg forsikrer dig for, folk kun vil bruge til at spille den af i. 196 00:13:22,468 --> 00:13:26,013 Jeg fulgte dit feedback og tilføjede en kontrollør. 197 00:13:27,765 --> 00:13:32,228 Det er mig, der bestemmer her. Vi bruger Skinny Fuel. Sådan er det. 198 00:13:32,645 --> 00:13:33,562 Pokkers. 199 00:13:33,646 --> 00:13:35,606 - Adrian! Vent. - Hvad? 200 00:13:36,357 --> 00:13:40,903 Tager vi i Walmart og køber slips? Mit ægteskabelige besøg er i næste uge. 201 00:13:40,986 --> 00:13:43,697 Nej. Du har de gode idéer. Gør det selv. 202 00:13:43,781 --> 00:13:46,951 De har nogle fantastiske modekonsulenter. 203 00:13:47,034 --> 00:13:49,203 De går rundt i røde veste. 204 00:13:49,286 --> 00:13:50,496 Dumme nar. 205 00:13:54,041 --> 00:13:57,753 - Forstyrrer jeg? - Bare en diskussion med en kollega. 206 00:13:57,837 --> 00:14:01,549 Jeg kender lidt til mode, hvis du vil have et godt råd. 207 00:14:04,468 --> 00:14:07,346 - Du kommer for sent. - Jeg sendte en SMS. 208 00:14:07,429 --> 00:14:09,265 Jeg vil have rabat på timen. 209 00:14:09,348 --> 00:14:13,978 For en, der studerer botanik for sjov, tager du det virkelig alvorligt. 210 00:14:14,395 --> 00:14:19,066 Okay. Det er til astronaut-testen. Jeg vil være astronaut. 211 00:14:19,692 --> 00:14:22,736 - Vil du være astronaut? - Tror du ikke, jeg kan? 212 00:14:22,820 --> 00:14:27,283 Det sagde jeg ikke. Tag ud i rummet. Du vil sikkert være beroligende. 213 00:14:27,366 --> 00:14:32,746 De andre vil elske at være lukket inde sammen med dig ude i rummets vakuum. 214 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 Kan vi se på planter nu? 215 00:14:39,503 --> 00:14:41,922 Det er min nye mode-side, "Shrt." 216 00:14:43,257 --> 00:14:46,343 Du burde nok rette stavefejlen først. 217 00:14:47,094 --> 00:14:50,973 Det kræver et hold. Vi har fjernet "I" for "individualisme". 218 00:14:52,349 --> 00:14:53,183 Okay. 219 00:14:53,601 --> 00:14:56,312 - Har du svaret på de seks spørgsmål? - Ja. 220 00:14:56,395 --> 00:15:01,317 - Okay, lad os se, hvad algoritmen siger. - Algoritmen. Det er vildt. 221 00:15:05,863 --> 00:15:08,365 Okay. Nå... 222 00:15:10,993 --> 00:15:15,164 Jeg har aldrig gået med noget, der viste mine ankler frem. 223 00:15:15,247 --> 00:15:19,418 - Elsker du det ikke bare? - Faktisk ikke. Det ser fjollet ud. 224 00:15:19,501 --> 00:15:21,211 - Fjollet? - Det er ikke mig. 225 00:15:21,295 --> 00:15:24,089 Mark, du skal tro på dig selv. 226 00:15:24,548 --> 00:15:26,634 Du har smukke ankler. 227 00:15:27,468 --> 00:15:29,261 Du ser fantastisk ud. 228 00:15:29,803 --> 00:15:32,681 Din kone vil elske det. 229 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 Vil hun det? 230 00:15:37,227 --> 00:15:41,482 Okay. Ved du hvad? Måske laver du PR for en berømthed, 231 00:15:41,565 --> 00:15:45,402 men jeg laver PR for menneskets søgen efter en højere mening, 232 00:15:45,486 --> 00:15:47,988 noget der rækker ud over denne verden. 233 00:15:48,072 --> 00:15:52,534 Fuck dig. Jeg er så jaloux. Hvad laver de derinde? 234 00:15:52,618 --> 00:15:55,579 Det er et nyt projekt. Måltidskasser møder Boozt. 235 00:15:55,663 --> 00:15:59,083 Algoritmen elsker dine bukser, uanset hvor stor din røv er. 236 00:15:59,166 --> 00:16:01,669 Laver hun både det og raketbrændstof? 237 00:16:02,086 --> 00:16:05,506 Skinny Fuel er da kun ét af hendes 100 projekter. 238 00:16:05,589 --> 00:16:08,592 Hvis én ting virker, glemmer folk fiaskoerne. 239 00:16:08,884 --> 00:16:11,720 Hvad mener du med "hvis" én ting virker? 240 00:16:11,929 --> 00:16:13,430 Jeg mener, "når". 241 00:16:14,098 --> 00:16:16,183 Hannah, virker brændstoffet? 242 00:16:16,850 --> 00:16:17,685 Ja. 243 00:16:19,478 --> 00:16:20,562 Hannah? 244 00:16:24,274 --> 00:16:26,485 Botanik er ret selvindlysende. 245 00:16:26,568 --> 00:16:31,323 "Kloroplaster og epidurale stomata." Ja, de ord forklarer jo sig selv. 246 00:16:31,407 --> 00:16:32,282 Ja, ikke? 247 00:16:33,701 --> 00:16:34,910 Kan du ikke latin? 248 00:16:34,994 --> 00:16:39,456 Forklar det, som om jeg er et barn, men uden at tale ned til mig. 249 00:16:39,540 --> 00:16:42,501 Det bliver lidt en balanceakt. 250 00:16:42,584 --> 00:16:47,047 Kan vi skynde os? Der er gået 20 minutter, og jeg har intet lært. 251 00:16:47,131 --> 00:16:51,135 Slap nu af. Vi må gøre det her på min måde. Okay? 252 00:16:51,218 --> 00:16:55,723 - Jeg tager noget at spise. - Okay, fedt! Lad os bare slappe lidt af. 253 00:16:55,806 --> 00:17:00,144 Vi kan også bestille mad og se Frasier. Jeg har travlt, mester. 254 00:17:00,227 --> 00:17:04,231 Okay, "mester". Godt at møde dig for anden gang i mit liv. 255 00:17:05,399 --> 00:17:08,444 Okay, vent. Undskyld. Jeg er bare... 256 00:17:10,696 --> 00:17:16,201 Hvis du er over otte år, føles det dumt at sige, du vil være astronaut. 257 00:17:16,910 --> 00:17:19,455 Du skal bare tage mig alvorligt. 258 00:17:20,164 --> 00:17:21,915 Jeg tager dig alvorligt. 259 00:17:23,751 --> 00:17:27,129 Ikke så meget som dig selv, men det er udenfor skalaen. 260 00:17:27,880 --> 00:17:28,714 Ja. 261 00:17:30,758 --> 00:17:34,553 Jeg vil godt have en raketkage. Peanutbutter eller banan. 262 00:17:34,970 --> 00:17:38,223 - Hvad hvis de har begge dele? - Godt spørgsmål. 263 00:17:38,432 --> 00:17:41,393 Peanu… banan... 264 00:17:41,477 --> 00:17:44,271 ...smør-peanut-banan. 265 00:17:44,354 --> 00:17:46,648 Nej, kokos eller lime. 266 00:17:47,399 --> 00:17:51,570 Hvis du dør i rummet, bliver det ved et mord. 267 00:17:55,282 --> 00:17:57,242 - Er du spændt? - Helt sikkert. 268 00:17:58,160 --> 00:18:00,579 Hvad med dig, Mark? Er du spændt? 269 00:18:00,662 --> 00:18:03,707 På opsendelsen? Du vil elske det. 270 00:18:04,666 --> 00:18:05,834 Vil jeg? 271 00:18:07,711 --> 00:18:10,422 - Åh gud. Hvad laver han? - Må jeg tale med dig? 272 00:18:10,506 --> 00:18:14,009 Vi bør ikke brænde min mediechef. Jeg kommer straks. 273 00:18:16,303 --> 00:18:20,307 General, jeg tager mig ikke af, om folk taler sandt eller lyver. 274 00:18:20,390 --> 00:18:22,935 De ord betyder næsten intet for mig, 275 00:18:23,018 --> 00:18:26,396 men en af Edisons folk sagde noget bekymrende. 276 00:18:26,814 --> 00:18:27,689 Hvad var det? 277 00:18:28,774 --> 00:18:29,733 "Ja." 278 00:18:31,151 --> 00:18:32,820 Hun sagde det underligt. 279 00:18:32,903 --> 00:18:36,615 Jeg spurgte, om brændstoffet virker, og hun sagde "Ja." 280 00:18:37,825 --> 00:18:40,953 Jeg ødelægger det. Hun sagde det sådan: 281 00:18:41,703 --> 00:18:45,290 "Ja." Fuck. Hun sagde "Ja." 282 00:18:46,500 --> 00:18:52,422 Pyt. Som PR-mand afslører jeg aldrig mine kilder, men det var Hannah. 283 00:18:57,928 --> 00:19:01,265 Dr. Mallory, kom med mig. Tony, godt klaret. 284 00:19:05,561 --> 00:19:07,646 Fuck jer, American Apparel. 285 00:19:07,729 --> 00:19:10,858 - Hvad sker der? - Det er en videnskabelig formel. 286 00:19:10,941 --> 00:19:14,611 Tony er fuld af lort, så når han kalder nogen fuld af lort, 287 00:19:14,695 --> 00:19:16,613 så er det kvadratet på lort. 288 00:19:16,697 --> 00:19:21,535 Det ville jeg ikke kalde en videnskabelig formel, men okay. 289 00:19:23,245 --> 00:19:25,414 Vores første forbrydelse sammen. 290 00:19:26,290 --> 00:19:28,167 Må der blive mange flere. 291 00:19:32,713 --> 00:19:33,630 Nå, men... 292 00:19:36,758 --> 00:19:38,677 Hvad har du læst for nylig? 293 00:19:39,553 --> 00:19:40,470 Undskyld? 294 00:19:40,888 --> 00:19:41,930 Ikke noget. 295 00:19:42,347 --> 00:19:46,518 Men det med Denver lufthavn er ret vildt, hva'? 296 00:19:47,269 --> 00:19:50,606 Duncan, har du læst for at imponere mig? 297 00:19:50,689 --> 00:19:52,191 Nej. 298 00:19:52,608 --> 00:19:55,027 Men ville det imponere dig? 299 00:19:55,944 --> 00:19:57,696 Det ville det meget... 300 00:19:58,071 --> 00:19:59,239 ...muligvis. 301 00:20:01,700 --> 00:20:03,118 Nå, men... 302 00:20:03,869 --> 00:20:07,122 ...angående Denver lufthavn. 303 00:20:08,665 --> 00:20:11,251 Den blev to milliarder dollars for dyr. 304 00:20:11,960 --> 00:20:13,212 Det vidste jeg ikke. 305 00:20:13,295 --> 00:20:18,675 Ja. Og mange tror, at pengene blev brugt på at bygge underjordiske møderum 306 00:20:18,759 --> 00:20:21,136 for dem, der styrer verdensøkonomien. 307 00:20:21,929 --> 00:20:23,430 Illuminatierne. 308 00:20:24,473 --> 00:20:27,976 Vent. Hvad er det, du læser? 309 00:20:28,435 --> 00:20:29,478 Hjemmesider. 310 00:20:35,901 --> 00:20:41,198 Vidste du, at den engelske dronning er verdens største narkopusher? 311 00:20:41,615 --> 00:20:45,911 Seriøst. Og hun dræbte Jeffrey Epstein med sine bare hænder. 312 00:20:45,994 --> 00:20:50,582 Og en af hendes fingernegle er meget lang og har gift på spidsen. 313 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 Wow. 314 00:20:56,922 --> 00:21:02,844 Ti, ni, otte, syv, seks, fem... 315 00:21:03,512 --> 00:21:07,182 fire, tre, to, et... 316 00:21:10,227 --> 00:21:13,355 Så langt, så godt. Vi krydser fingre. 317 00:21:13,855 --> 00:21:16,817 Bare rolig. Jeg justerede brændstof-forholdet. 318 00:21:16,900 --> 00:21:18,151 Fortroligt. 319 00:21:18,777 --> 00:21:20,612 Jeg håber, det er okay. 320 00:21:21,738 --> 00:21:24,741 Hvor... meget Skinny Fuel brugte du så? 321 00:21:26,493 --> 00:21:28,787 - Intet. - Mange tak. 322 00:21:30,497 --> 00:21:33,709 Er det helt fortroligt? 323 00:21:33,792 --> 00:21:35,168 Hundrede procent. 324 00:21:35,711 --> 00:21:37,379 Løfteraketter frakoblet. 325 00:21:42,801 --> 00:21:45,512 Hvis jeg kan gøre noget for dig... 326 00:21:47,306 --> 00:21:51,184 Du kan ringe til præsidenten og sige, at vi klarer os fint. 327 00:21:51,268 --> 00:21:54,771 Vi har ikke brug for hjælp fra den private sektor. 328 00:21:56,231 --> 00:21:58,859 - Noget i den stil. - Helt sikkert. 329 00:22:01,695 --> 00:22:02,904 Den er smuk, ikke? 330 00:22:03,322 --> 00:22:05,490 Den kører ikke på tændvæske. 331 00:22:06,575 --> 00:22:08,410 Okay. Sødt. 332 00:22:10,495 --> 00:22:12,289 Tillykke, miss Jaymes. 333 00:22:12,372 --> 00:22:17,294 Du ser ud til at have gennemført en opsendelse med dit nye brændstof. 334 00:22:17,377 --> 00:22:18,295 Tak. 335 00:22:19,046 --> 00:22:22,924 Tag det ikke personligt, men du kunne bruge noget mundskyl. 336 00:22:23,216 --> 00:22:28,555 I så fald er det måske mundskyl-sektoren, du burde rette din indsats mod. 337 00:22:28,638 --> 00:22:32,059 Det virker mere realistisk for dig. 338 00:22:33,393 --> 00:22:37,564 Hvis du bliver til noget, vil jeg måske give dig en meget lav stilling. 339 00:22:37,647 --> 00:22:41,068 Hvis du bliver til noget, tager jeg dig måske alvorligt. 340 00:22:41,151 --> 00:22:43,779 - Måske bliver vi begge til noget. - Måske. 341 00:22:54,498 --> 00:22:55,457 Fuck! 342 00:22:56,458 --> 00:22:57,542 Okay, men... 343 00:23:02,589 --> 00:23:05,175 Hvorfor lugter min bil af babygylp? 344 00:23:13,183 --> 00:23:15,936 Nå. Hvad synes du... 345 00:23:17,646 --> 00:23:18,897 ...om det her? 346 00:23:19,815 --> 00:23:21,983 Brunt passer ikke til noget. 347 00:23:22,067 --> 00:23:25,445 Der er sikkert ting, der passer til brunt. 348 00:23:28,073 --> 00:23:29,408 Godt, jeg har dig. 349 00:23:31,243 --> 00:23:33,453 Det var en pæn ting at sige. 350 00:23:33,954 --> 00:23:36,081 - Det kan jeg lide. - Det er pænt. 351 00:23:36,164 --> 00:23:39,626 TRE DAGE SENERE 352 00:23:40,210 --> 00:23:41,211 Ja? 353 00:23:41,503 --> 00:23:45,757 Prospector-satellitten er nu i kredsløb om Månen. 354 00:23:45,841 --> 00:23:51,012 - Godt! Sender kameraet? - Ja. Vi har vores første billeder. 355 00:23:51,096 --> 00:23:52,305 Udmærket. 356 00:23:52,722 --> 00:23:55,308 Åh, strålende. 357 00:23:56,101 --> 00:23:58,353 Det er et smukt billede. 358 00:23:58,437 --> 00:24:01,189 Kig dem hellere igennem hurtigt. 359 00:24:03,024 --> 00:24:03,942 Hvad er det? 360 00:24:06,236 --> 00:24:09,239 Vi er ikke helt sikre på, hvad det er endnu. 361 00:24:12,617 --> 00:24:15,662 - Det kinesiske flag. - Hvad? 362 00:24:16,788 --> 00:24:17,956 Hvad? 363 00:24:18,498 --> 00:24:21,460 - Er du... - Wow! Se bare dér! 364 00:24:22,043 --> 00:24:26,131 Jeg anede ikke, de var nået så langt. Der kan man bare se. 365 00:24:26,548 --> 00:24:31,970 Det var da godt for dem! Storslået! Jeg... 366 00:24:34,055 --> 00:24:36,766 Det glæder mig på deres vegne. 367 00:24:37,225 --> 00:24:40,061 De er der virkelig. Se lige. 368 00:24:43,106 --> 00:24:45,400 Hold da kæft. 369 00:24:45,775 --> 00:24:49,404 De kinesiske røvhuller gjorde det. 370 00:24:49,488 --> 00:24:51,114 De gjorde det! 371 00:24:52,782 --> 00:24:54,618 Sikke noget. 372 00:26:14,781 --> 00:26:17,701 Tekster af: Andreas Kjeldsen