1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:16,975 --> 00:00:19,519 용접 기능사 모집에선 운이 좋았어요 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,771 국내 최고들이 지원했거든요 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,315 전기기사 후보 1순위는 5 00:00:24,399 --> 00:00:27,360 시카고 외곽에서 일하는 하청업자예요 6 00:00:27,444 --> 00:00:30,697 이미 기밀 접근권도 받은 상태라 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,115 시간을 절약... 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,826 잠시만요, 우리가 운동하는 데 방해돼요? 9 00:00:34,909 --> 00:00:36,870 운동 끝나면 다시 올까요? 10 00:00:36,953 --> 00:00:39,581 하여간 심통은 운동하면서 다 들어요 11 00:00:39,664 --> 00:00:43,543 이게 심통이면 그 원인은 진이 다 빠져서겠죠 12 00:00:43,626 --> 00:00:47,756 4년짜리 달 정착지 프로그램을 압축하고 또 압축해 13 00:00:47,839 --> 00:00:51,634 사흘 뒤에 발사 가능하게 해야 하니까 14 00:00:51,718 --> 00:00:52,761 중국이 등 떠민 거죠 15 00:00:52,844 --> 00:00:55,221 우리가 가기 전에 그쪽이 기지를 세우면 16 00:00:55,305 --> 00:00:56,931 달에는 영영 못 가게 돼요 17 00:00:57,015 --> 00:01:00,226 건설 역군들을 우주에 보낸다니 18 00:01:00,310 --> 00:01:01,811 말이나 됩니까? 19 00:01:01,895 --> 00:01:05,106 수년에 걸쳐 우주비행사한테 기술을 가르치느니 20 00:01:05,190 --> 00:01:08,777 기술자가 로켓 버스에 타는 걸 가르치는 게 낫잖아요 21 00:01:09,360 --> 00:01:12,530 양손과 양발은 절대 버스 밖으로 내밀지 마시고 22 00:01:12,614 --> 00:01:15,033 헬멧 쓰고 토하시면 익사하실 겁니다 23 00:01:15,116 --> 00:01:17,077 챈은 아네요 챈보고 맡으라고 하죠 24 00:01:17,160 --> 00:01:19,746 아뇨, 달 정착지는 내 평생을 바친 사업이에요 25 00:01:19,829 --> 00:01:21,790 그냥 불평 좀 한 거예요 26 00:01:21,873 --> 00:01:23,917 유쾌한 시간 낭비였네요 27 00:01:24,000 --> 00:01:28,379 일정에 차질이 없으려면 오늘 선발을 마쳐야 해요 28 00:01:28,463 --> 00:01:30,965 합격자들한테 같이 전화 돌릴래요? 29 00:01:32,926 --> 00:01:35,053 아뇨, 여기 없을 거예요 30 00:01:35,136 --> 00:01:37,222 챈, 거기 좀 정리해 주겠나? 31 00:01:40,141 --> 00:01:42,185 오늘 배우자 특별 방문이 있어요 32 00:01:42,268 --> 00:01:43,144 기분은 어때요? 33 00:01:43,853 --> 00:01:46,064 긴장돼요, 오랜만이라 34 00:01:46,147 --> 00:01:49,317 행위 그 자체에 너무 부담 갖지 말아요 35 00:01:49,400 --> 00:01:52,195 흥분은 두뇌에서 일으키는 거예요 36 00:01:52,737 --> 00:01:55,573 방금 흥분이라고 할 때 무슨 괴물 같았어요 37 00:01:56,157 --> 00:01:57,450 뭐, 됐고, 들어봐요 38 00:01:57,534 --> 00:01:59,661 둘러댈 얘길 지었어요 39 00:01:59,744 --> 00:02:00,787 덴버에 간다고요 40 00:02:00,870 --> 00:02:02,372 덴버에 가요? 41 00:02:02,455 --> 00:02:04,165 저도 오늘 덴버에 가요 42 00:02:04,249 --> 00:02:05,875 알리 대위 데리고 안과에요 43 00:02:05,959 --> 00:02:08,795 잘됐군 발사 전에 꼭 치료하도록 해 44 00:02:08,878 --> 00:02:10,797 카풀 할까요? 가스도 아낄 겸 45 00:02:10,880 --> 00:02:13,675 아니, 아니, 안 돼 46 00:02:14,092 --> 00:02:15,635 사실 거기 안... 47 00:02:15,718 --> 00:02:16,678 아뇨! 48 00:02:16,761 --> 00:02:18,721 - 카풀 하기 싫다고요 - 왜요? 49 00:02:23,309 --> 00:02:26,521 자네가 있으면 신경 거슬려 50 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 그게... 51 00:02:33,027 --> 00:02:33,903 그렇군요 52 00:02:34,612 --> 00:02:35,989 피드백 감사합니다 53 00:02:44,080 --> 00:02:46,332 - 상처받았을까요? - 네 54 00:02:46,416 --> 00:02:49,669 최종 인원 선발할 때 빡토니도 같이 해요 55 00:02:49,752 --> 00:02:51,004 오, 대장님! 56 00:02:51,087 --> 00:02:53,381 덴버 여행 잘하세요 저도 언젠가 가고 싶네요 57 00:02:53,464 --> 00:02:54,507 고맙다, 우주병 58 00:02:55,008 --> 00:02:57,093 내가 어째서 그래야 하죠? 59 00:02:57,177 --> 00:03:00,513 1972년 이후 처음으로 미국인들이 달에 가잖아요 60 00:03:00,597 --> 00:03:03,516 영웅으로 급부상할 테니 언론 고문의 조언을 받아야죠 61 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 납득이 가네요 62 00:03:04,809 --> 00:03:06,311 덴버에서 좋은 시간 보내세요 63 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 다만 기억만큼 좋진 않을 수도 있어요 64 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 고마워요, 힐디 65 00:03:10,190 --> 00:03:11,774 기대감을 낮추죠 66 00:03:12,150 --> 00:03:15,111 당신의 위장 여행에 사람들 관심이 지대하네요 67 00:03:15,195 --> 00:03:16,696 대장을 아끼는 마음인 거죠 68 00:03:16,779 --> 00:03:18,781 내가 자기들을 아끼는 걸 아니까 69 00:03:18,865 --> 00:03:20,909 무슨 문제라도 터지면 브래드한테 말해요 70 00:03:20,992 --> 00:03:23,077 대장님, 조언 하나 해드릴까요? 71 00:03:23,995 --> 00:03:26,122 덴버 시내는 늘 거기 있을 테니 72 00:03:26,206 --> 00:03:28,625 시외를 둘러보시면 어떨까요? 73 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 그러면 정말 시내로 들어갔을 때 74 00:03:32,128 --> 00:03:33,922 더 특별할 테니까요 75 00:03:34,005 --> 00:03:35,256 그렇죠? 좋습니다 76 00:03:35,757 --> 00:03:36,799 뿅 다녀오세요 77 00:03:38,551 --> 00:03:41,095 당신 위장이 탄로 난 것 같네요 78 00:03:46,517 --> 00:03:48,186 네, 들켰어요 79 00:03:50,772 --> 00:03:52,941 안녕, 버그, 출발하려던 참인데 80 00:03:53,024 --> 00:03:54,442 오늘 엄마한테 간다면서? 81 00:03:54,525 --> 00:03:56,319 - 그렇지 - 같이 가 82 00:03:58,655 --> 00:04:01,574 좋은 생각은 아닐 거 같다 83 00:04:02,033 --> 00:04:03,034 왜? 84 00:04:04,577 --> 00:04:05,620 몰라 85 00:04:06,663 --> 00:04:07,580 뭐래 86 00:04:10,166 --> 00:04:11,042 젠장 87 00:04:19,467 --> 00:04:20,593 속 터져, 뭔데? 88 00:04:20,677 --> 00:04:21,886 아니야 89 00:04:23,846 --> 00:04:24,681 그... 90 00:04:30,186 --> 00:04:31,229 정리해 보죠 91 00:04:31,646 --> 00:04:34,607 그러니까 미국적인 영웅들을 찾는 거군요 92 00:04:34,983 --> 00:04:38,778 더 정확히 말하면 영웅처럼 생긴 사람들을요 93 00:04:38,861 --> 00:04:39,821 못생기면 땡 94 00:04:39,904 --> 00:04:43,449 에이브러햄 링컨은 영웅이지만 훈남은 아니었지 95 00:04:43,533 --> 00:04:45,243 무슨 말씀, 미남이었어요 96 00:04:45,326 --> 00:04:47,078 볼트만 없는 프랑켄슈타인이었죠 97 00:04:47,161 --> 00:04:48,955 반면에 제럴드 포드는... 98 00:04:50,206 --> 00:04:51,874 - 장난 아니지 않아요? - 그래 99 00:04:51,958 --> 00:04:53,167 옷이 터질 거 같았죠 100 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 최고의 미시간 대학교 풋볼 선수 101 00:04:56,045 --> 00:04:57,505 - 원합니다 - 원해요! 102 00:04:58,172 --> 00:05:00,591 - 그럼요! - 동의하지만 일을 해야죠 103 00:05:00,675 --> 00:05:01,926 첫 후보한테 전화해요 104 00:05:02,427 --> 00:05:05,138 - 여보세요? - 일라이 씨, 축하합니다 105 00:05:05,221 --> 00:05:08,474 메이플라워 프로젝트의 참가자로 선발되셨습니다 106 00:05:08,558 --> 00:05:11,269 가능한 한 빨리 와일드호스로 와주십시오 107 00:05:11,352 --> 00:05:14,897 직장이 셰퍼드 공군 기지 인근이시니 108 00:05:14,981 --> 00:05:18,026 1시간 뒤 항공편을 보내드리죠 괜찮을까요? 109 00:05:18,443 --> 00:05:22,322 네, 먼저 계약 내용을 확실히 짚고 넘어간 뒤에요 110 00:05:22,739 --> 00:05:27,368 계약 조건은 예비 소집 때 이미 합의됐는데요 111 00:05:27,452 --> 00:05:28,369 아닌가요? 112 00:05:28,453 --> 00:05:30,705 추가하고 싶은 게 있어서요 113 00:05:32,248 --> 00:05:33,166 백만 달러 114 00:05:37,253 --> 00:05:40,048 내 봉급도 백만 달러가 안 돼요 115 00:05:40,631 --> 00:05:45,887 백만 달러 봉급을 받는 공무원은 없습니다, 일라이 씨 116 00:05:45,970 --> 00:05:50,266 아뇨, 세이번 감독은 연봉 7백만이 넘는댔어요 117 00:05:51,059 --> 00:05:52,727 - 가자, 타이드! - 타이드 짱! 118 00:05:53,436 --> 00:05:54,854 앨라배마 팀 팬 나셨네 119 00:05:54,937 --> 00:05:56,773 승자 좋아하는 게 죄인가요? 120 00:05:56,856 --> 00:05:58,941 - 조용히들 해요 - 알거든요 121 00:05:59,317 --> 00:06:01,402 일라이 씨, 미합중국은 122 00:06:01,486 --> 00:06:04,655 달에 영구 거주지를 건설하려고 합니다 123 00:06:04,739 --> 00:06:07,658 우린 운명의 부름에 화답하는 거예요 124 00:06:07,742 --> 00:06:11,412 그 일부가 될 기회를 돈 때문에 날리겠다고요? 125 00:06:11,496 --> 00:06:12,538 웃기네 126 00:06:13,247 --> 00:06:14,415 그쪽이 날 원하면 127 00:06:15,166 --> 00:06:16,417 보상을 해줘야죠 128 00:06:16,834 --> 00:06:19,087 명확히 말해서 당신을 원하진 않아요 129 00:06:19,170 --> 00:06:25,301 귀찮지만 필요한 것뿐이죠 팁이나 대장 내시경처럼 130 00:06:25,718 --> 00:06:27,136 내가 내시경이라고요? 131 00:06:27,220 --> 00:06:30,390 즉흥적인 비유이긴 했지만 이렇게 하죠 132 00:06:30,473 --> 00:06:31,974 그걸로 설득이... 133 00:06:32,058 --> 00:06:32,975 이 양반아, 좆 까! 134 00:06:33,059 --> 00:06:33,976 좆 까세요 135 00:06:34,060 --> 00:06:34,894 좆 까! 136 00:06:34,977 --> 00:06:36,479 좆 까세요! 137 00:06:37,772 --> 00:06:39,482 - 어이 - 뭐요? 138 00:06:39,565 --> 00:06:40,525 좆 까 139 00:06:44,821 --> 00:06:47,824 어쨌든 방금 이 대화의 구체적인 내용을 140 00:06:47,907 --> 00:06:50,535 마크가 알 필요는 없어요 141 00:06:50,618 --> 00:06:52,245 모두 동의하죠? 142 00:06:52,328 --> 00:06:53,496 물론이죠 143 00:07:04,507 --> 00:07:05,425 우웩! 144 00:07:05,508 --> 00:07:07,343 - 알았어요, 안 들을래요 - 그래, 여기 있어 145 00:07:07,427 --> 00:07:08,553 다녀오마 146 00:07:08,636 --> 00:07:10,638 "샤이엔산 교도소" 147 00:07:15,810 --> 00:07:19,272 "배우자 특별 방문소 교도관 확인 후 입장" 148 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 선곡 좋고 149 00:07:42,712 --> 00:07:43,713 K팝 좋아해요? 150 00:07:43,796 --> 00:07:45,423 네, 엄청요 151 00:07:45,506 --> 00:07:48,009 K팝이 흑인 음악을 많이 따라 하긴 했지만 152 00:07:48,092 --> 00:07:49,218 상관없어요 153 00:07:49,302 --> 00:07:52,054 사실 흑인과 한국인은 공통점이 많죠 154 00:07:52,597 --> 00:07:55,933 바비큐 짱 맛있고 피부 관리 끝내주고 155 00:07:56,684 --> 00:07:58,186 나 한국인 아닌 거 알죠? 156 00:07:58,644 --> 00:07:59,645 네, 알았어요 157 00:07:59,729 --> 00:08:01,272 - 화내지 말아요 - 안 그래요 158 00:08:01,355 --> 00:08:03,399 챈도 내 뿌리가 어딘지 모르잖아요 159 00:08:03,483 --> 00:08:05,193 당신 뿌리가 어딘데요? 160 00:08:05,610 --> 00:08:06,527 몰라요 161 00:08:07,278 --> 00:08:10,281 3학년 때 혈통에 관한 리포트를 쓰라길래 162 00:08:10,364 --> 00:08:11,782 '콩고?' 이랬어요 163 00:08:12,200 --> 00:08:14,118 영화 '콩고'를 본 뒤라 164 00:08:15,578 --> 00:08:18,498 미안요, 한국인으로 오해받는 게 노이로제거든요 165 00:08:18,915 --> 00:08:21,375 내 한국인 친구들 다 욱하길 잘하죠 166 00:08:21,459 --> 00:08:24,045 한 녀석은 레스토랑에서 나한테 포크를 던졌어요 167 00:08:24,128 --> 00:08:25,254 왜요? 168 00:08:25,338 --> 00:08:26,589 내가 걔 할머니 욕해서요 169 00:08:27,715 --> 00:08:30,510 당신 뿌리는 한마디로 재수탱이네요 170 00:08:31,552 --> 00:08:33,179 킴 할머니는 요괴셨어요 171 00:08:46,984 --> 00:08:49,654 당신 가슴이 내 몸에 닿는 게 그리웠어 172 00:08:50,905 --> 00:08:53,241 1년 만에 누굴 안아본다 173 00:08:53,783 --> 00:08:55,493 하원 의장도 안았구나 174 00:08:56,202 --> 00:08:57,161 다른 가슴이네 175 00:08:57,620 --> 00:08:58,746 아주 달랐지 176 00:09:03,876 --> 00:09:05,211 우리 멋쟁이 177 00:09:06,420 --> 00:09:08,589 잠깐, 이거 니트 타이야? 178 00:09:08,673 --> 00:09:09,632 응 179 00:09:09,715 --> 00:09:12,218 맬러리 박사가 어울릴 거래서 180 00:09:12,760 --> 00:09:13,886 맘에 들어 181 00:09:13,970 --> 00:09:15,596 - 고마워 - 벗어 182 00:09:15,680 --> 00:09:18,975 알았어, 그럴 거야 183 00:09:19,559 --> 00:09:22,687 어떻게 이 시간을 알차게 보낼지 생각해 봤는데 184 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 농구에 투포원 전략이란 게 있어 185 00:09:26,607 --> 00:09:31,946 공격 팀이 슛을 일찌감치 던진 후 쿼터 종료 직전에 186 00:09:32,029 --> 00:09:34,198 공격권을 한 번 더 따는 거지 187 00:09:34,282 --> 00:09:36,742 생각하는 게 참 맘에 든다 188 00:09:36,826 --> 00:09:37,994 - 그렇지? - 좋아 189 00:09:42,498 --> 00:09:43,457 뭐지? 190 00:09:43,958 --> 00:09:45,084 어떻게 푸는 거야? 191 00:09:45,167 --> 00:09:46,919 - 지퍼야, 평범한 지퍼 - 그렇구나 192 00:09:49,839 --> 00:09:51,841 어떻게 해야 풀리지? 어디 보자 193 00:09:52,425 --> 00:09:53,593 이게 뭐냐? 194 00:09:53,676 --> 00:09:54,510 그래 195 00:09:55,469 --> 00:09:58,723 내 멀티툴이 그립다 여기 입구에서 뺏겼는데 196 00:10:00,891 --> 00:10:01,934 조심해, 찢지는 마 197 00:10:02,018 --> 00:10:03,519 새로 하나 사줄게 198 00:10:03,603 --> 00:10:05,021 아니, 그게... 199 00:10:05,104 --> 00:10:06,647 내 영치금에서 나가는데 200 00:10:06,731 --> 00:10:09,191 이번 달 한도액을 거의 써서 201 00:10:09,275 --> 00:10:10,443 - 알았어 - 절약... 202 00:10:11,152 --> 00:10:12,153 괜찮아 203 00:10:19,660 --> 00:10:21,996 윗입술이 예전하고 다른데? 204 00:10:22,079 --> 00:10:22,913 아니야 205 00:10:24,957 --> 00:10:25,875 알았어 206 00:10:25,958 --> 00:10:28,919 그냥 전보다 활발히 움직여서 207 00:10:30,504 --> 00:10:32,423 - 글쎄, 똑같은데 - 있잖아 208 00:10:32,506 --> 00:10:36,594 투포원인지 스리포원인지 그런 거 생각 말자 209 00:10:37,053 --> 00:10:39,388 그냥 연습하는 거야, 괜찮지? 210 00:10:39,472 --> 00:10:40,848 - 좋아, 그래 - 좋지? 211 00:10:41,682 --> 00:10:42,558 좋아 212 00:10:44,477 --> 00:10:46,520 아니면 누우면 어떨지... 213 00:10:46,604 --> 00:10:48,773 그래, 그럼 각 잡히겠다 214 00:11:13,964 --> 00:11:15,841 요! 에린! 215 00:11:21,430 --> 00:11:22,682 내 이름을 어떻게 알아요? 216 00:11:23,766 --> 00:11:26,560 근육남이 헬기 타고 면회 오는 건 매기뿐이거든 217 00:11:27,019 --> 00:11:28,479 그 딸이겠다 싶었지 218 00:11:29,271 --> 00:11:31,399 딸이 영재라더니 영 아니네 219 00:11:32,108 --> 00:11:35,945 기가 막혀, 울타리 밖에 있는 건 저거든요 220 00:11:38,197 --> 00:11:39,907 확실히 매기 딸이군 221 00:11:41,575 --> 00:11:45,955 제가 얄밉다고 샤워실에서 우리 엄마 칼빵 놓는 거 아니죠? 222 00:11:48,874 --> 00:11:51,377 안 해, 네 엄마가 날 북클럽에서 쫓아낼걸 223 00:11:52,545 --> 00:11:53,963 - 가자 - 잠시만요, 잠시만! 224 00:11:54,755 --> 00:11:57,174 죄송한데 우리 엄마 아시는 거죠? 225 00:11:57,925 --> 00:11:59,093 엄마는 잘 지내요? 226 00:11:59,969 --> 00:12:02,847 내 운동 시간이야 말하고 싶으면 따라붙어 227 00:12:06,934 --> 00:12:07,768 쭉 가요 228 00:12:07,852 --> 00:12:08,978 "비전스미스, 라식 클리닉" 229 00:12:09,061 --> 00:12:10,271 그냥 쭉 가요 230 00:12:10,855 --> 00:12:12,273 닌자처럼 걷네 231 00:12:12,356 --> 00:12:14,608 그냥 내 손을 잡아줄래요? 232 00:12:15,860 --> 00:12:18,404 - 싫어요, 불편하다고요 - 아니, 그냥... 233 00:12:18,487 --> 00:12:20,990 그냥 아는 성인끼리 손잡고 다니는 거 아니에요 234 00:12:21,073 --> 00:12:24,285 왜요? 누구한테 싱글로 보이려고? 235 00:12:24,368 --> 00:12:26,579 저 남자요? 고양이 키우시네 236 00:12:26,662 --> 00:12:29,540 미안요, 앞이 안 보이니 후각이 예민해졌어요 237 00:12:29,623 --> 00:12:30,458 좋아요 238 00:12:33,878 --> 00:12:34,962 내 셔츠 잡아요 239 00:12:35,379 --> 00:12:36,839 - 네? - 셔츠 잡으라고요 240 00:12:36,922 --> 00:12:38,257 - 무슨... - 가죠 241 00:12:38,340 --> 00:12:40,050 아니죠, 이상해 보이잖아 242 00:12:40,134 --> 00:12:41,385 안 보이는데 어떻게 알아요? 243 00:12:41,469 --> 00:12:43,888 남자가 목줄 잡아끌듯 여자 끌고 가는 게 244 00:12:43,971 --> 00:12:45,055 좋아 보이겠어요? 245 00:12:45,681 --> 00:12:46,849 내 앞길 좀 살펴요! 246 00:12:46,932 --> 00:12:49,393 그랬어요, 거미 더미 안 밟게 해줬잖아요 247 00:12:50,019 --> 00:12:52,188 - 아이고야 - 아뇨, 농담이에요 248 00:12:52,688 --> 00:12:53,647 농담요 249 00:12:53,731 --> 00:12:55,149 농담이었어요? 250 00:12:55,524 --> 00:12:56,859 왜 웃긴지 알겠다 251 00:12:56,942 --> 00:12:59,487 내가 앞이 안 보여서 방어하고 싶어도 못 하니까 252 00:12:59,570 --> 00:13:01,614 웃겨 죽겠구나 유머가 샘솟으시네요 253 00:13:01,697 --> 00:13:02,656 고마워요 254 00:13:05,201 --> 00:13:07,036 - 뭐였어요? - 당신 그림자? 255 00:13:12,208 --> 00:13:13,292 일은 어때? 256 00:13:14,043 --> 00:13:14,919 좋아 257 00:13:15,920 --> 00:13:16,796 정말? 258 00:13:17,213 --> 00:13:18,547 응 259 00:13:19,006 --> 00:13:20,674 로켓 올리고, 로켓 내리고 260 00:13:21,091 --> 00:13:22,051 똑같지 261 00:13:22,885 --> 00:13:24,720 지난 방문은 왜 취소됐어? 262 00:13:25,137 --> 00:13:26,555 별일 아니고 263 00:13:26,639 --> 00:13:27,765 작은 문제가 있었어 264 00:13:28,557 --> 00:13:30,726 루이즈는 대통령이 당신한테 화났다던데 265 00:13:31,227 --> 00:13:32,478 아니, 별거 아니야 266 00:13:36,190 --> 00:13:37,566 당신 일은 어때? 267 00:13:37,983 --> 00:13:39,109 할 만해 268 00:13:39,652 --> 00:13:43,989 그래, 평생 안경 렌즈만 깎고 싶진 않지만 269 00:13:44,698 --> 00:13:46,867 도서관에서 일하려면 270 00:13:46,951 --> 00:13:49,620 누가 죽거나 죽을 만큼 맞아야 가능해 271 00:13:50,204 --> 00:13:51,372 기다려봐 272 00:13:53,415 --> 00:13:55,668 그래, 작정하고 기다릴까 해 273 00:13:58,838 --> 00:14:00,631 화나게 하려던 거 아니야 274 00:14:00,714 --> 00:14:01,590 화 안 났어 275 00:14:03,342 --> 00:14:06,178 일 말고 다른 건 좀 어때? 276 00:14:08,264 --> 00:14:10,099 클라리넷 연습을 많이 해 277 00:14:10,516 --> 00:14:12,059 하프 켜고 싶어 했잖아 278 00:14:12,142 --> 00:14:15,437 응, 그런데 여기선 현악기 반입이 안 된대 279 00:14:15,521 --> 00:14:18,065 자살 및 살인 위험이 있다고 280 00:14:18,607 --> 00:14:19,775 웃기는 소리지 281 00:14:19,859 --> 00:14:23,070 클라리넷 갖고도 얼마든지 죽일 수 있잖아 282 00:14:23,153 --> 00:14:24,446 둔기 외상 같은 거 283 00:14:24,989 --> 00:14:27,533 내출혈이나 머리통 뽀개기 284 00:14:27,616 --> 00:14:28,492 맙소사, 매기 285 00:14:28,576 --> 00:14:29,910 누가 그런대? 286 00:14:29,994 --> 00:14:31,829 그냥 내 말은... 287 00:14:32,329 --> 00:14:37,668 정당한 사유와 기회가 있으면 혹시 모르잖아, 정당한 사유! 288 00:14:37,751 --> 00:14:40,296 여하튼 악기를 배운다니 좋다 289 00:14:41,630 --> 00:14:43,883 예산 초과액이 10만인데 290 00:14:43,966 --> 00:14:46,719 그 배관사한테 뭘 보내줘요? 누구 티켓? 291 00:14:46,802 --> 00:14:48,178 브룩스 앤 던요 292 00:14:48,554 --> 00:14:49,930 다음 후보 만나보죠 293 00:14:50,723 --> 00:14:52,141 방금이 마지막이었어요 294 00:14:52,224 --> 00:14:55,644 아직 전기기사나 공조 전문가를 못 구했고요 295 00:14:55,978 --> 00:14:58,606 그렇게 많은 사람이 마지막 순간에 296 00:14:58,689 --> 00:15:01,358 이성을 잃을 줄은 꿈에도 몰랐어요 297 00:15:01,442 --> 00:15:02,776 그러니까 급조해야죠 298 00:15:03,152 --> 00:15:04,361 비장의 무기를 써요 299 00:15:04,445 --> 00:15:05,988 재즈처럼요! 300 00:15:06,071 --> 00:15:08,240 재즈파인 척 잘하실 거 같은데 301 00:15:08,324 --> 00:15:09,700 이건 급조 못 해 302 00:15:09,783 --> 00:15:13,704 시스템 하나라도 망가지면 총체적 난국에 빠질 거고 303 00:15:13,787 --> 00:15:15,080 시간도 없어서 304 00:15:15,164 --> 00:15:19,043 전국을 또 샅샅이 뒤져 후보를 고를 수도 없다고 305 00:15:19,501 --> 00:15:21,211 이건 재앙이야! 306 00:15:21,629 --> 00:15:24,006 - 네 - 내 경력이 무너졌어! 307 00:15:24,465 --> 00:15:25,674 난 끝났어! 308 00:15:26,717 --> 00:15:32,139 아니야! 이 순간을 위해 오랜 세월을 준비했어요 309 00:15:32,222 --> 00:15:34,141 방법을 찾아야 해요 310 00:15:34,600 --> 00:15:37,770 근방에 별 5개를 받은 전기기사가 있기는 해요 311 00:15:38,437 --> 00:15:41,440 '전기 충격적 성과'를 보장한대요 312 00:15:41,523 --> 00:15:43,776 - 좀 웃기지? - 바보같이 왜 그러세요 313 00:15:43,859 --> 00:15:45,110 순진하게 굴지 말아요 314 00:15:45,194 --> 00:15:49,448 후기가 한두 개뿐이면 별 5개는 누구나 받죠 315 00:15:49,531 --> 00:15:51,575 후기가 몇 갠데요? 316 00:16:07,299 --> 00:16:08,926 잠깐, 지금 춤춰요? 317 00:16:10,344 --> 00:16:11,178 아뇨 318 00:16:11,845 --> 00:16:13,555 K팝 춤 같은 거 몰라요 319 00:16:14,056 --> 00:16:15,641 파리가 있길래 320 00:16:16,892 --> 00:16:17,726 파리 321 00:16:36,620 --> 00:16:39,415 알겠다, 이러니 경찰한테 잡혔죠 322 00:16:39,498 --> 00:16:41,125 어떻게 지치질 않니? 323 00:16:41,583 --> 00:16:43,544 DC에 살 때 육상 했어요 324 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 지금은 안 해? 325 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 감옥 가게 생겼을 때만요 326 00:16:48,090 --> 00:16:50,092 우리 엄마 친구들은 어때요? 327 00:16:50,801 --> 00:16:52,636 모두 다 매기 친구거나 328 00:16:52,720 --> 00:16:53,971 친구가 되고 싶어 해 329 00:16:54,054 --> 00:16:56,348 여기서 제일 고급인 북클럽을 운영하거든 330 00:16:56,932 --> 00:16:57,766 맙소사 331 00:16:58,183 --> 00:17:01,520 엄마가 바깥에 있는 나보다 친구가 많으시네 332 00:17:02,646 --> 00:17:04,982 혹시 각성제 중독인 딸 없어요? 333 00:17:05,065 --> 00:17:07,151 나랑 가끔 브런치 먹어줄? 334 00:17:16,952 --> 00:17:20,456 우리 팔로듀로 캐니언에 다녀온 거 기억해? 335 00:17:22,249 --> 00:17:23,083 그럼 336 00:17:23,917 --> 00:17:27,004 '미국에서 두 번째로 큰 캐니언'? 337 00:17:27,087 --> 00:17:30,049 그랜드 캐니언은 너무 벅찰 거라고 생각했나? 338 00:17:30,466 --> 00:17:31,300 바보 같아 339 00:17:31,383 --> 00:17:35,888 그래서 말인데 당신 출소하면 그랜드 캐니언에 가자 340 00:17:37,097 --> 00:17:38,307 40년 뒤에? 341 00:17:38,849 --> 00:17:39,933 그 얘긴 하지 말자 342 00:17:40,017 --> 00:17:41,977 기분이 풀릴까 했지 343 00:17:42,061 --> 00:17:44,646 기분 상하지도 않았어 현 상황을 받아들여야지 344 00:17:44,730 --> 00:17:46,523 매기, 무슨 일 있어? 345 00:17:46,607 --> 00:17:47,566 없어 346 00:17:50,694 --> 00:17:53,614 제길, 끝날 때 말하려고 했는데 347 00:17:54,281 --> 00:17:55,115 뭘? 348 00:17:56,575 --> 00:17:57,409 그래 349 00:17:58,410 --> 00:18:01,455 우리 관계에 대해 얘기해야 할 거 같아 350 00:18:03,832 --> 00:18:06,585 열린 부부관계를 갖는 게 좋겠어 351 00:18:08,253 --> 00:18:10,631 어디에다 뭘 열어? 352 00:18:11,173 --> 00:18:16,678 우리가 접근이 쉬운 사람과 친밀한 관계를 맺을 수 있다는 353 00:18:16,762 --> 00:18:19,515 생각을 인정하는 거지 354 00:18:21,600 --> 00:18:22,851 싫은데 355 00:18:23,268 --> 00:18:25,437 - 싫어? 그게 다야? - 그게 다지 356 00:18:25,521 --> 00:18:26,814 말도 안 되는 소리야 357 00:18:27,356 --> 00:18:28,315 그래? 358 00:18:28,816 --> 00:18:29,650 어디 보자 359 00:18:30,025 --> 00:18:31,944 - 메모를 해왔어? - 들어봐 360 00:18:33,403 --> 00:18:36,490 '지도자는 조직의 비전을 개선할 만한 의견에' 361 00:18:36,573 --> 00:18:38,826 '항상 귀 기울여야 한다' 362 00:18:38,909 --> 00:18:40,536 공군 지침서 들이밀지 마 363 00:18:40,619 --> 00:18:43,455 '팀원에게 편안한 분위기를 조성해 주어' 364 00:18:43,539 --> 00:18:47,000 '틀에서 벗어난 사고로 자신의 생각과 아이디어를' 365 00:18:47,084 --> 00:18:47,918 뭐 하는 짓이야! 366 00:18:48,001 --> 00:18:49,461 '공유하는 데 있어' 367 00:18:49,545 --> 00:18:53,090 '일축되거나 무시될 두려움이 없어야 한다' 368 00:18:53,173 --> 00:18:56,051 '이는 신뢰를 바탕으로 하는 팀의 기준이다' 369 00:18:56,135 --> 00:18:58,262 나 이제 공군 소속도 아니야 370 00:18:58,345 --> 00:19:01,557 난 여기서 40년을 보내야 해 371 00:19:01,640 --> 00:19:05,519 살아 숨 쉬는 사람과 관계를 갖고 싶다고 372 00:19:05,602 --> 00:19:07,563 당신을 속이지 않으면서 373 00:19:07,646 --> 00:19:10,274 여긴 여자 교도소야 당신이 게이도 아니잖아 374 00:19:10,357 --> 00:19:11,233 아니지! 375 00:19:11,316 --> 00:19:14,153 그런데 100% 이성애자도 아니야 376 00:19:14,820 --> 00:19:15,863 양성애? 377 00:19:15,946 --> 00:19:18,198 - 복잡한 문제야 - 그럼, 좋아 378 00:19:18,282 --> 00:19:19,283 다 털어놔 379 00:19:19,366 --> 00:19:20,701 복잡한 거야 껌이지 380 00:19:20,784 --> 00:19:22,786 온종일 과학자들하고도 말하는데, 뭐 381 00:19:22,870 --> 00:19:24,246 성욕을 주제로? 382 00:19:24,872 --> 00:19:26,665 할 순 있는데 안 하고 싶네 383 00:19:27,457 --> 00:19:28,333 그래, 있지 384 00:19:28,417 --> 00:19:32,880 이건 우리가 같이 있을 때 좋은 거랑 다른 문제야 385 00:19:32,963 --> 00:19:34,840 당신이 여기서 나가 386 00:19:34,923 --> 00:19:38,302 당신 인생으로 돌아갔을 때 생기는 일이 문제인 거지 387 00:19:41,388 --> 00:19:43,390 그럼... 388 00:19:45,392 --> 00:19:47,644 그냥 이혼하자고 하지 그래? 389 00:19:49,897 --> 00:19:50,731 아니 390 00:19:53,233 --> 00:19:59,698 싫어, 우리 결혼은 단지 성욕 해소를 위한 게 아니야 391 00:20:00,699 --> 00:20:03,160 사랑이 기반이지 392 00:20:03,243 --> 00:20:06,163 서로 정직하고 응원해 주는 거 393 00:20:06,914 --> 00:20:08,081 에린도 있고 394 00:20:10,542 --> 00:20:12,920 결혼은 온 세상을 향한 선언이야 395 00:20:13,503 --> 00:20:16,423 무슨 일이 있어도 우린 서로의 편이라고 396 00:20:17,049 --> 00:20:18,592 난 그걸 잃기는 싫어 397 00:20:20,844 --> 00:20:21,762 당신은 그래? 398 00:20:32,689 --> 00:20:33,607 그래 399 00:20:35,817 --> 00:20:36,818 뭐 하는 거야? 400 00:20:38,237 --> 00:20:39,613 너무 오래 떨어져 있었어 401 00:20:41,448 --> 00:20:43,617 얼마나 좋았는지 잊은 거야 402 00:20:45,827 --> 00:20:48,330 아니, 그래서가 아니야 403 00:20:49,748 --> 00:20:52,042 좋아라, 이러면 치사하지 404 00:20:54,544 --> 00:20:55,379 여보 405 00:20:57,297 --> 00:20:58,298 사랑해 406 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 나도 사랑해 407 00:21:18,151 --> 00:21:20,946 지퍼가 쑥 내려가지 않으면 408 00:21:21,029 --> 00:21:23,573 여길 폭탄으로 날려버리겠어 409 00:21:25,450 --> 00:21:28,036 그러니까 같은 작품인데 이름만 다른 거죠? 410 00:21:28,120 --> 00:21:30,539 아뇨, '강철의 연금술사'가 있고 411 00:21:30,622 --> 00:21:32,749 '강철의 연금술사: 브라더후드'가 있는 거예요 412 00:21:32,833 --> 00:21:35,585 - 둘이 달라요 - 하나는 속편이네, 알겠어요 413 00:21:35,669 --> 00:21:36,545 아뇨! 414 00:21:36,628 --> 00:21:37,754 평행이라고요! 415 00:21:37,838 --> 00:21:39,923 그러니까 평행 우주처럼 416 00:21:40,007 --> 00:21:41,591 꿈 같은 거라고요? 417 00:21:41,675 --> 00:21:43,302 '강철의 연금술사'가 먼저 나왔는데 418 00:21:43,385 --> 00:21:46,346 원작보다 제작이 빨라서 후반을 따로 구상했고 419 00:21:46,430 --> 00:21:48,432 '브라더후드'는 원작 완결 후에 나왔어요 420 00:21:48,515 --> 00:21:50,851 배트맨 나오는 게 어떤 거예요? 421 00:21:50,934 --> 00:21:52,477 무슨 헛소리예요? 422 00:22:00,402 --> 00:22:05,198 나한테 아니메를 가르치려 들다니 요 오만방자한 것 423 00:22:05,282 --> 00:22:06,825 당장 떨궈주고 싶네요 424 00:22:07,242 --> 00:22:08,201 정말요? 425 00:22:08,285 --> 00:22:11,955 그래서 우회전만 스무 번 내리 했어요? 426 00:22:13,290 --> 00:22:14,583 공사장 때문에요 427 00:22:15,125 --> 00:22:16,668 여자를 납치해서는 428 00:22:16,752 --> 00:22:18,712 만화 갖고 호통을 치다니 429 00:22:18,795 --> 00:22:19,838 간도 크지 430 00:22:22,632 --> 00:22:23,675 너무 좋았어 431 00:22:24,634 --> 00:22:28,263 1999년 새해 전야만큼은 아니겠다 432 00:22:28,347 --> 00:22:32,976 Y2K의 그 흥분과 공포의 조합을 넘어서긴 힘들지 433 00:22:34,061 --> 00:22:35,312 그때 굉장했어 434 00:22:35,395 --> 00:22:36,355 우리도 굉장해 435 00:22:36,438 --> 00:22:38,190 - 응 - 둘이 합치면 무적이야 436 00:22:38,273 --> 00:22:41,401 우리의 역사에 비길 건 여기에 아무것도 없어 437 00:22:41,485 --> 00:22:42,611 당연하지 438 00:22:43,445 --> 00:22:44,529 그럼 결론 난 거지? 439 00:22:44,946 --> 00:22:47,407 꽉 닫아? 닫힌 부부관계? 440 00:22:47,866 --> 00:22:49,034 보초병 세울까? 441 00:22:49,117 --> 00:22:51,119 침입자는 발견 즉시 사살 442 00:22:51,578 --> 00:22:52,746 아니 443 00:23:02,297 --> 00:23:04,716 매기, 난 그거 싫어 열린 머시기 안 할래 444 00:23:05,133 --> 00:23:08,303 정말 1년 내내 혼자 있어도 괜찮아? 445 00:23:08,387 --> 00:23:09,888 8시간 빼고? 446 00:23:10,931 --> 00:23:13,725 정말? 데이트하고 싶은 사람 없어? 447 00:23:16,019 --> 00:23:16,853 없어 448 00:23:18,146 --> 00:23:19,356 망설인 거야? 449 00:23:19,439 --> 00:23:21,817 - 아니, 망설이기는 - 그냥 말해봐 450 00:23:21,900 --> 00:23:24,277 당신 말고 딴 사람이랑 데이트하기 싫어 451 00:23:24,361 --> 00:23:25,404 알았어 452 00:23:27,489 --> 00:23:28,824 당신은 누가 있는 거야? 453 00:23:30,617 --> 00:23:33,995 열린 부부관계가 우리한테 좋을 거 같아 454 00:23:35,163 --> 00:23:38,542 우리의 관습적 부부관계는 내가 체포된 순간부터 흔들렸어 455 00:23:38,959 --> 00:23:41,586 아니야, 내가 당신을 영원히 기다릴 테니까 456 00:23:42,087 --> 00:23:44,464 결혼할 때 그러겠다고 맹세했어 457 00:23:44,881 --> 00:23:47,426 그럼 우리 둘 다 공연히 고통받아야 해? 458 00:23:47,509 --> 00:23:48,677 그게 무슨 소용이야? 459 00:23:48,760 --> 00:23:50,929 난 기꺼이 공연히 고통받겠어 460 00:23:51,012 --> 00:23:51,972 괜찮아 461 00:23:52,431 --> 00:23:55,142 난 괜찮을 거야 당신은 안 괜찮겠어? 462 00:23:55,225 --> 00:23:56,309 응! 463 00:23:57,602 --> 00:24:01,565 1년에 고작 두 번 섹스해야 하는 게 싫어 464 00:24:01,648 --> 00:24:03,733 그것도 대통령이 허락해야 가능하고 465 00:24:03,817 --> 00:24:06,278 1년에 두 번이 아니라 1년에 2회 방문이야 466 00:24:06,361 --> 00:24:08,363 방문할 때마다 세 번씩 하면 467 00:24:08,447 --> 00:24:09,781 1년에 여섯 번이지 468 00:24:09,865 --> 00:24:11,241 네 번씩도 가능해 469 00:24:11,324 --> 00:24:13,160 아니다, 네 번은 무리야 470 00:24:13,243 --> 00:24:14,703 세 번은 확실해 471 00:24:14,786 --> 00:24:16,204 세 번은 거뜬하지 472 00:24:20,333 --> 00:24:21,293 답답이 473 00:24:31,386 --> 00:24:32,345 우린 여기까지야 474 00:24:33,263 --> 00:24:34,848 엄마한테 안부 전해줄게 475 00:24:37,225 --> 00:24:38,435 뛰게 해줘서 고마워요 476 00:24:39,019 --> 00:24:43,023 크로스컨트리 관두고 처음으로 제대로 뛰었어요 477 00:24:43,106 --> 00:24:44,483 기분 상쾌하지? 478 00:24:46,193 --> 00:24:47,319 그게 자유야 479 00:24:50,530 --> 00:24:51,490 그러게요 480 00:24:52,908 --> 00:24:53,742 가세요 481 00:25:19,851 --> 00:25:23,230 매기, 무슨 남자가 자기가 한 맹세를 깨? 482 00:25:24,231 --> 00:25:26,733 그건 상황이 변했다고 바꾸는 게 아니야 483 00:25:26,816 --> 00:25:27,692 왜 아닌데? 484 00:25:28,401 --> 00:25:29,778 왜? 우린 자라면서 485 00:25:30,111 --> 00:25:32,864 어른들이 정한 옳고 그름을 따랐지만 486 00:25:32,948 --> 00:25:34,991 지금은 우리가 어른이야 487 00:25:35,867 --> 00:25:40,622 부부간에 충실해야 하는 건 서로 상처를 주지 않기 위해서야 488 00:25:41,206 --> 00:25:42,499 우린 서로 사랑하지만 489 00:25:43,083 --> 00:25:45,752 충실해야 하는 게 상처가 되고 있어 490 00:25:48,338 --> 00:25:52,509 당신은 아주 오랫동안 정말 좋은 남편이었어 491 00:25:54,427 --> 00:25:56,346 행복할 자격 있어 492 00:25:59,683 --> 00:26:00,642 당신도 493 00:26:03,603 --> 00:26:04,437 고마워 494 00:26:08,900 --> 00:26:11,278 섹스하러 왔다 열린 관계를 얻었네 495 00:26:15,240 --> 00:26:19,202 3일 뒤에 우주비행사들과 496 00:26:19,286 --> 00:26:21,538 군의 일원들 497 00:26:21,621 --> 00:26:24,541 그리고 세계 정상급 기술자들이 498 00:26:24,624 --> 00:26:26,960 이 기지에서 로켓을 타고 떠나 499 00:26:27,502 --> 00:26:30,589 달에 미국 마을을 지을 겁니다 500 00:26:31,631 --> 00:26:34,593 두 분이 그 로켓에 타주시길 바랍니다 501 00:26:34,676 --> 00:26:36,052 질문 있으신가요? 502 00:26:37,637 --> 00:26:39,556 어느 달에 가는 거죠? 503 00:26:41,141 --> 00:26:43,184 여러분이 아시는 달요 504 00:26:43,602 --> 00:26:45,812 내 번호는 어떻게 알았죠? 등록 안 했는데 505 00:26:46,438 --> 00:26:47,606 인터넷 사업체 목록에서요 506 00:26:48,773 --> 00:26:50,859 거기 갈 때 저녁도 나오나요? 507 00:26:51,484 --> 00:26:52,736 식사는 포함될 거예요 508 00:26:53,361 --> 00:26:54,446 - 그렇죠? - 그래 509 00:26:54,529 --> 00:26:55,947 식사는 포함될 겁니다 510 00:26:56,406 --> 00:26:58,325 번식을 해야 하나요? 511 00:27:00,118 --> 00:27:01,077 아뇨 512 00:27:03,872 --> 00:27:04,998 고양이 데려가도 돼요? 513 00:27:05,832 --> 00:27:07,334 고양이를 데려가도 되냐니 514 00:27:07,417 --> 00:27:08,418 - 맙소사 - 아뇨 515 00:27:08,501 --> 00:27:09,502 - 미안하네요 - 안 돼요 516 00:27:09,586 --> 00:27:13,089 번식을 해야 하면 상대를 고를 수 있나요? 517 00:27:13,757 --> 00:27:14,716 아니면 이분? 518 00:27:15,175 --> 00:27:16,134 좋은 질문이네요 519 00:27:16,217 --> 00:27:18,803 섹스해야 하면 저분과 해야 하냐고요 520 00:27:18,887 --> 00:27:21,097 - 좋아할 수도 있는데 - 질문 이해했어 521 00:27:21,973 --> 00:27:26,019 번식이 요구된다면 선택권을 드릴 겁니다 522 00:27:27,312 --> 00:27:29,064 제 점심시간은 1시간이에요 523 00:27:29,522 --> 00:27:30,398 알겠습니다 524 00:27:30,857 --> 00:27:32,942 달에선 크리스마스가 언제죠? 525 00:27:33,943 --> 00:27:35,862 지구랑 같습니다 526 00:27:36,363 --> 00:27:38,073 크리스마스이브 다음 날요 527 00:27:38,657 --> 00:27:39,699 늑대 인간은요? 528 00:27:40,241 --> 00:27:45,789 달에 늑대 인간이 나타날 위험성은 살펴보셨나요? 529 00:27:46,206 --> 00:27:48,750 늑대 인간한테 최적의 환경이잖아요 530 00:27:49,250 --> 00:27:52,754 달에선 최대 5cm까지 더 자랄 수 있다고 하던데 531 00:27:53,505 --> 00:27:55,173 모든 부위가 그런가요? 532 00:28:13,358 --> 00:28:14,192 그럼... 533 00:28:15,276 --> 00:28:16,695 사람들한테 뭐라고 하지? 534 00:28:17,570 --> 00:28:20,240 우리 마음대로 규칙은 우리가 만드는 거야 535 00:28:21,741 --> 00:28:23,576 규칙은 따르기만 했었는데 536 00:28:24,452 --> 00:28:25,495 재밌겠는걸 537 00:28:25,578 --> 00:28:26,454 맞아 538 00:28:27,038 --> 00:28:27,872 가지 539 00:28:28,540 --> 00:28:30,208 젠장, 줄 서야 되는구나 540 00:29:19,090 --> 00:29:20,008 아빠! 541 00:29:20,383 --> 00:29:21,551 썅, 뭐야! 542 00:30:52,725 --> 00:30:53,726 자막: 배은미