1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:16,975 --> 00:00:19,519 Tivemos sorte com os candidatos para soldador-chefe. 3 00:00:19,602 --> 00:00:21,604 Estes são os melhores do país. 4 00:00:21,855 --> 00:00:24,315 O nosso melhor candidato a eletricista 5 00:00:24,399 --> 00:00:27,360 é um empreiteiro que trabalha em Chicago. 6 00:00:27,444 --> 00:00:30,697 Já recebeu a autorização de segurança confidencial. 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,115 Isso deve poupar-nos... 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,826 Desculpa. Estamos a interromper o teu treino? 9 00:00:34,909 --> 00:00:36,870 Queres que voltemos quando acabares? 10 00:00:36,953 --> 00:00:39,706 Está bem, rabugento. Posso fazer isto enquanto falas. 11 00:00:39,789 --> 00:00:43,543 Bem, se estou rabugento, é porque estou a dar o litro 12 00:00:43,626 --> 00:00:46,504 a tentar adaptar um programa de quatro anos 13 00:00:46,588 --> 00:00:47,756 para habitar na Lua 14 00:00:47,839 --> 00:00:50,216 em algo que esteja pronto para lançar 15 00:00:50,300 --> 00:00:52,719 daqui a três dias. - A China obrigou-nos a isso. 16 00:00:52,802 --> 00:00:55,013 Se não chegarmos lá antes que fortifiquem a base, 17 00:00:55,096 --> 00:00:56,931 podem manter-nos fora da Lua para sempre. 18 00:00:57,015 --> 00:01:00,226 Enviar trabalhadores de construção para o espaço. 19 00:01:00,310 --> 00:01:01,728 Em que estamos a pensar? 20 00:01:01,936 --> 00:01:05,106 Ou formamos astronautas nos ofícios que podem levar anos para dominar 21 00:01:05,190 --> 00:01:08,777 ou ensinamos artesãos a ser passageiros num foguetão-autocarro. 22 00:01:09,360 --> 00:01:12,530 Por favor, mantenham as mãos e os pés dentro do veículo. 23 00:01:12,614 --> 00:01:15,033 Não vomitem no capacete, senão afogar-se-ão. 24 00:01:15,116 --> 00:01:17,077 O Chan percebe. Talvez devesse tratar disto. 25 00:01:17,160 --> 00:01:19,871 Não, a habitação na Lua é o projeto da minha vida. 26 00:01:19,954 --> 00:01:21,790 Só me queria queixar um pouco. 27 00:01:21,873 --> 00:01:23,917 Bem, que agradável perda de tempo. 28 00:01:24,000 --> 00:01:28,379 Temos de fazer as seleções hoje para nos mantermos dentro do prazo. 29 00:01:28,463 --> 00:01:30,965 Queres escolher os vencedores comigo? 30 00:01:32,967 --> 00:01:35,053 Não posso. Não vou estar por aqui. 31 00:01:35,136 --> 00:01:37,222 Chan, podes arrumar isto? Obrigado. 32 00:01:40,225 --> 00:01:42,185 Tenho a minha visita íntima hoje. 33 00:01:42,268 --> 00:01:43,144 Como te sentes? 34 00:01:43,853 --> 00:01:46,064 Estou nervoso. Já lá vai algum tempo. 35 00:01:46,147 --> 00:01:49,526 Não ponhas demasiada pressão no ato em si. 36 00:01:49,609 --> 00:01:52,195 A excitação sexual nasce no cérebro. 37 00:01:52,737 --> 00:01:55,573 Nem sabes como é assustador ver-te dizer "excitação sexual". 38 00:01:56,157 --> 00:01:57,534 Está bem. Ouve... 39 00:01:57,617 --> 00:01:59,744 Tenho uma história para álibi. 40 00:01:59,828 --> 00:02:00,787 Vou para Denver. 41 00:02:00,870 --> 00:02:02,372 Vais para Denver? 42 00:02:02,455 --> 00:02:05,875 Também vou para Denver hoje. Vou levar a capitã Ali ao oftalmologista. 43 00:02:05,959 --> 00:02:08,795 Ótimo! Ela que tenha os olhos sarados antes do lançamento. 44 00:02:08,878 --> 00:02:10,797 Devíamos ir em grupo. Poupávamos gasolina. 45 00:02:10,880 --> 00:02:13,675 Não. 46 00:02:14,092 --> 00:02:15,635 Não, ele não vai para... 47 00:02:15,718 --> 00:02:16,678 Não! 48 00:02:16,761 --> 00:02:18,721 - Não quero viajar em grupo. - Porque não? 49 00:02:23,351 --> 00:02:26,437 Acho a tua presença irritante. 50 00:02:30,066 --> 00:02:31,401 É... eu... 51 00:02:33,069 --> 00:02:33,903 Estou a ver. 52 00:02:34,612 --> 00:02:35,989 Agradeço o comentário, senhor. 53 00:02:44,164 --> 00:02:46,332 - Achas que o magoei? - Sim. 54 00:02:46,416 --> 00:02:49,836 Quero que incluas o Fuck Tony no processo de seleção final. 55 00:02:49,919 --> 00:02:51,004 General! 56 00:02:51,087 --> 00:02:53,381 Divirta-se em Denver. Sempre quis ir a Denver. 57 00:02:53,464 --> 00:02:54,507 Obrigado, astronauta. 58 00:02:55,008 --> 00:02:57,302 Porque raio faria eu isso? 59 00:02:57,385 --> 00:02:58,845 É a primeira vez desde 1972 60 00:02:58,928 --> 00:03:01,931 que teremos americanos na Lua. Serão heróis instantâneos. 61 00:03:02,015 --> 00:03:03,516 Precisamos do nosso RP. 62 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Faz sentido. 63 00:03:04,809 --> 00:03:06,311 Divirta-se em Denver, general. 64 00:03:06,394 --> 00:03:09,189 Mas saiba que pode não ser tão bom como se lembra. 65 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 Obrigado, Hildy. 66 00:03:10,190 --> 00:03:11,816 Expetativas geridas. 67 00:03:12,066 --> 00:03:15,111 As pessoas parecem estar animadas com a tua viagem falsa. 68 00:03:15,195 --> 00:03:16,529 Preocupam-se com o velho, 69 00:03:16,613 --> 00:03:18,656 porque sabem que o velho se preocupa com eles. 70 00:03:19,032 --> 00:03:20,992 Quaisquer problemas, o Brad trata deles. 71 00:03:21,075 --> 00:03:23,077 General, se me permite um conselho. 72 00:03:23,995 --> 00:03:26,039 A baixa de Denver estará sempre lá. 73 00:03:26,122 --> 00:03:28,625 E se aproveitasse para conhecer outras partes da cidade? 74 00:03:28,708 --> 00:03:31,920 Assim, quando for à baixa, 75 00:03:32,170 --> 00:03:33,713 será muito mais especial. 76 00:03:34,130 --> 00:03:35,256 Sim? Pronto. 77 00:03:35,840 --> 00:03:36,799 Boa viagem. 78 00:03:38,551 --> 00:03:41,095 Acho que o teu código talvez tenha sido decifrado. 79 00:03:46,517 --> 00:03:48,186 Sim. Podes crer. 80 00:03:50,772 --> 00:03:52,941 Olá, fofa. Estava prestes a descolar. 81 00:03:53,024 --> 00:03:55,276 - Disseram-me que vais ver a mãe hoje. - Sim. 82 00:03:55,360 --> 00:03:56,319 Vou contigo. 83 00:03:58,738 --> 00:04:01,574 Não me parece boa ideia. 84 00:04:02,116 --> 00:04:03,034 Porque não? 85 00:04:04,577 --> 00:04:05,536 Não sei. 86 00:04:06,746 --> 00:04:07,580 Está bem. 87 00:04:10,291 --> 00:04:11,125 Merda! 88 00:04:19,509 --> 00:04:21,761 - Credo, pai! O que foi? - Nada. 89 00:04:23,846 --> 00:04:24,681 Eu... 90 00:04:30,228 --> 00:04:31,229 Vamos por partes. 91 00:04:31,646 --> 00:04:34,607 Ora bem, estamos à procura de heróis americanos. 92 00:04:34,983 --> 00:04:36,067 Vou ser mais claro. 93 00:04:36,150 --> 00:04:38,778 Procuramos pessoas que pareçam heróis. 94 00:04:38,861 --> 00:04:39,821 Nada de feiosos. 95 00:04:39,904 --> 00:04:43,449 Bem, o Abraham Lincoln é um herói, e era pouco atraente. 96 00:04:43,533 --> 00:04:45,243 És louco. Ele era lindo! 97 00:04:45,326 --> 00:04:47,078 Era um Frankenstein sem os parafusos. 98 00:04:47,161 --> 00:04:48,955 Mas já o Gerald Ford... 99 00:04:50,290 --> 00:04:51,874 - Estão a gozar? - Sim! 100 00:04:51,958 --> 00:04:53,167 Nasceu para aquele fato. 101 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 Jogador de futebol americano na Univ. do Michigan. 102 00:04:56,045 --> 00:04:57,630 - Sim, por favor. - Sim, por favor! 103 00:04:58,172 --> 00:05:00,675 - Sem dúvida! - Concordo, mas temos trabalho a fazer. 104 00:05:00,758 --> 00:05:01,926 Liga ao primeiro, Brad. 105 00:05:02,552 --> 00:05:05,138 - Estou? - Sr. Ely, parabéns. 106 00:05:05,221 --> 00:05:08,474 Foi selecionado para o Projeto Mayflower, 107 00:05:08,558 --> 00:05:11,269 e precisamos de si em Wild Horse o mais rápido possível. 108 00:05:11,352 --> 00:05:14,897 Vejo que está a trabalhar perto da Base Aérea de Sheppard. 109 00:05:14,981 --> 00:05:18,026 Podemos ter um avião pronto dentro de uma hora. Pode ser? 110 00:05:18,484 --> 00:05:22,322 Sim, primeiro, só tenho de limar os detalhes do meu contrato. 111 00:05:22,739 --> 00:05:27,368 Mas os termos foram acordados durante os telefonemas preliminares, 112 00:05:27,452 --> 00:05:28,369 não foram? 113 00:05:28,453 --> 00:05:30,705 Pois... Vou precisar de algo mais. 114 00:05:32,206 --> 00:05:33,166 Um milhão de dólares. 115 00:05:37,378 --> 00:05:40,131 Nem eu recebo um milhão de dólares. 116 00:05:40,965 --> 00:05:45,887 Nenhum funcionário público recebe um milhão de dólares, Sr. Ely. 117 00:05:45,970 --> 00:05:47,764 Não. Ouvi dizer que o treinador Saban 118 00:05:47,847 --> 00:05:50,266 ganha mais de sete milhões de dólares por ano. 119 00:05:51,059 --> 00:05:53,353 - Força, Alabama! - Alabama, força! 120 00:05:53,436 --> 00:05:54,854 Tens cara de fã do Alabama. 121 00:05:54,937 --> 00:05:56,773 Desculpem por apreciar vencedores. 122 00:05:56,856 --> 00:05:58,816 - Silêncio, por favor. - Está bem. 123 00:05:59,317 --> 00:06:01,611 Ouça, os Estados Unidos da América 124 00:06:01,694 --> 00:06:04,739 estão a construir uma colónia permanente na Lua. 125 00:06:04,822 --> 00:06:07,658 Estamos a responder ao chamado do destino. 126 00:06:07,742 --> 00:06:11,412 Vai arriscar a sua participação nisto por causa de dinheiro? 127 00:06:11,496 --> 00:06:12,538 Bacano! 128 00:06:13,373 --> 00:06:14,415 Se me querem, 129 00:06:15,166 --> 00:06:16,417 eu devia ser compensado. 130 00:06:16,918 --> 00:06:19,087 Para ser claro, eu não o quero. 131 00:06:19,170 --> 00:06:21,798 Você é uma necessidade lamentável, 132 00:06:21,881 --> 00:06:25,301 como gorjetas ou colonoscopias. 133 00:06:25,718 --> 00:06:27,136 Então, sou uma colonoscopia? 134 00:06:27,220 --> 00:06:30,515 Foi uma comparação improvisada, mas digo-lhe o seguinte: 135 00:06:30,598 --> 00:06:31,974 se a carapuça serve... 136 00:06:32,058 --> 00:06:32,975 Vai-te foder! 137 00:06:33,059 --> 00:06:33,976 Vai-te foder! 138 00:06:34,060 --> 00:06:34,894 Vai-te foder! 139 00:06:34,977 --> 00:06:36,479 Vai-te foder! 140 00:06:37,855 --> 00:06:39,482 - Ouve. - O quê? 141 00:06:39,565 --> 00:06:40,400 Vai-te foder. 142 00:06:44,821 --> 00:06:47,949 A propósito, não há necessidade de o Mark ter conhecimento 143 00:06:48,032 --> 00:06:50,535 dos detalhes desta conversa. 144 00:06:50,618 --> 00:06:52,245 Estamos todos de acordo? 145 00:06:52,328 --> 00:06:53,496 Sem dúvida. 146 00:07:04,674 --> 00:07:05,508 Meu Deus! 147 00:07:05,591 --> 00:07:07,343 - Está bem. Não quero saber. - Certo. 148 00:07:07,427 --> 00:07:08,636 Fica aqui. Já volto. 149 00:07:15,810 --> 00:07:17,728 {\an8}ATRELADO PARA VISITAS ÍNTIMAS 150 00:07:41,002 --> 00:07:41,961 Boa escolha. 151 00:07:42,795 --> 00:07:45,423 - Gostas de K-Pop? - Sim, podes crer! 152 00:07:45,506 --> 00:07:48,009 Bem, o K-Pop copiou a cena da música negra, 153 00:07:48,092 --> 00:07:49,218 mas não faz mal. 154 00:07:49,302 --> 00:07:52,180 Na verdade, os negros e os coreanos têm muito em comum. 155 00:07:52,722 --> 00:07:55,933 Sabem fazer churrascos, têm cuidados de pele incríveis. 156 00:07:56,684 --> 00:07:58,186 Sabes que não sou coreano, certo? 157 00:07:58,644 --> 00:07:59,645 Sim. Está bem. 158 00:07:59,729 --> 00:08:01,272 - Não te ofendas. - Não. 159 00:08:01,355 --> 00:08:03,399 Também não sabes de onde veio o meu povo. 160 00:08:03,483 --> 00:08:05,193 De onde veio o teu povo? 161 00:08:05,276 --> 00:08:06,194 Não sei. 162 00:08:07,153 --> 00:08:09,780 No terceiro ano, tive de fazer um trabalho sobre origens 163 00:08:09,864 --> 00:08:11,657 e disse simplesmente: "Congo." 164 00:08:12,241 --> 00:08:14,118 Tinha acabado de ver o filme Congo. 165 00:08:15,536 --> 00:08:18,539 Desculpa. É que me incomoda ser tomado por coreano. 166 00:08:18,915 --> 00:08:21,375 Todos os meus amigos coreanos são exaltados. 167 00:08:21,459 --> 00:08:24,045 Um deles atirou-me um garfo no Marie Callender's. 168 00:08:24,128 --> 00:08:26,589 - Porquê? - Eu disse algo sobre a avó dele. 169 00:08:27,840 --> 00:08:30,510 Então, a tua etnia é apenas "cretino". 170 00:08:31,594 --> 00:08:33,179 Mas a avó Kim era uma cabra. 171 00:08:47,068 --> 00:08:49,695 Que saudades das tuas curvas contra o meu corpo! 172 00:08:51,072 --> 00:08:53,241 Há um ano que não abraçava alguém. 173 00:08:53,866 --> 00:08:55,493 Exceto o Presidente da Assembleia. 174 00:08:56,285 --> 00:08:57,245 Curvas diferentes. 175 00:08:57,745 --> 00:08:58,746 Muito diferentes. 176 00:09:03,960 --> 00:09:05,211 Olha para ti. 177 00:09:06,420 --> 00:09:08,673 Espera. Isso é uma gravata de malha? 178 00:09:08,756 --> 00:09:09,632 Sim. 179 00:09:09,715 --> 00:09:12,218 O Dr. Mallory achou que me podia ficar bem. 180 00:09:12,760 --> 00:09:13,886 Bem, eu gosto. 181 00:09:13,970 --> 00:09:15,388 - Obrigado. - Tira-a. 182 00:09:15,721 --> 00:09:18,849 Está bem. Eu tiro. 183 00:09:19,559 --> 00:09:22,687 Estava a pensar em como podíamos maximizar o tempo juntos. 184 00:09:23,187 --> 00:09:26,148 Há uma estratégia no basquetebol chamada "dois por um", 185 00:09:26,607 --> 00:09:30,278 na qual a equipa tenta fazer um lançamento mais cedo 186 00:09:30,361 --> 00:09:31,904 para recuperar a bola 187 00:09:31,988 --> 00:09:34,198 e fazer outro lançamento antes de o tempo acabar. 188 00:09:35,032 --> 00:09:36,742 Gosto da tua forma de pensar. 189 00:09:36,826 --> 00:09:37,994 - Sim? - Está bem. 190 00:09:42,582 --> 00:09:43,457 Pronto. 191 00:09:43,958 --> 00:09:45,084 Qual é o segredo? 192 00:09:45,167 --> 00:09:46,919 - É um fecho. - Muito bem. 193 00:09:49,839 --> 00:09:51,841 Como é que isto funciona? Ora bem. 194 00:09:52,466 --> 00:09:54,260 - O que temos aqui? - Pois. 195 00:09:55,469 --> 00:09:58,723 Quem me dera ter o meu canivete suíço. Tiraram-no quando entrei. 196 00:10:00,891 --> 00:10:01,934 Cuidado. Não o rasgues. 197 00:10:02,018 --> 00:10:03,269 Eu compro-te um novo. 198 00:10:03,603 --> 00:10:05,062 Sim, é só que... 199 00:10:05,146 --> 00:10:06,647 Sai da minha conta na loja, 200 00:10:06,731 --> 00:10:09,191 e estou quase no meu limite para este mês. 201 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 Está bem. 202 00:10:11,277 --> 00:10:12,194 Muito bem. 203 00:10:19,744 --> 00:10:21,996 Estás a fazer algo diferente com o lábio superior? 204 00:10:22,079 --> 00:10:22,913 Não. 205 00:10:24,957 --> 00:10:25,791 Está bem. 206 00:10:26,083 --> 00:10:28,919 É que parece um pouco mais ativo. 207 00:10:30,588 --> 00:10:31,839 Não sei. Está igual. 208 00:10:31,922 --> 00:10:34,884 Sabes que mais? Não pensemos em dois por um, 209 00:10:34,967 --> 00:10:36,636 três por um, nem nada disso. 210 00:10:37,053 --> 00:10:39,388 Vamos apenas treinar, está bem? 211 00:10:39,472 --> 00:10:40,848 - Está bem. - Sim. 212 00:10:41,682 --> 00:10:42,558 Muito bem. 213 00:10:44,602 --> 00:10:46,604 Talvez devêssemos ver o que acontece se... 214 00:10:46,687 --> 00:10:48,773 Está bem. Talvez isso crie ambiente. 215 00:11:14,006 --> 00:11:15,841 Ouve lá! Erin! 216 00:11:21,555 --> 00:11:22,682 Como sabes o meu nome? 217 00:11:23,849 --> 00:11:26,686 Só o pitéu da Maggie é que vem cá de helicóptero. 218 00:11:27,019 --> 00:11:28,479 Calculei que fosses a filha. 219 00:11:29,355 --> 00:11:31,399 Ela diz que és inteligente, mas não pareces. 220 00:11:32,108 --> 00:11:35,945 Está bem. Estou deste lado da vedação, por isso... 221 00:11:38,239 --> 00:11:39,907 És mesmo a filha da Maggie. 222 00:11:41,659 --> 00:11:45,955 Não vais esfaquear a minha mãe no chuveiro só porque fui má, pois não? 223 00:11:48,916 --> 00:11:51,335 Não. Ela ia tirar-me do clube de leitura. 224 00:11:52,545 --> 00:11:54,547 - Vamos. - Espera! 225 00:11:54,839 --> 00:11:55,673 Desculpa. 226 00:11:56,090 --> 00:11:57,174 Conheces a minha mãe? 227 00:11:57,967 --> 00:11:59,093 Como se está a aguentar? 228 00:12:00,094 --> 00:12:02,930 É a minha hora de recreio. Queres falar? Acompanha-me. 229 00:12:06,934 --> 00:12:07,768 Continua. 230 00:12:07,852 --> 00:12:08,978 CLÍNICA DE OFTALMOLOGIA 231 00:12:09,061 --> 00:12:10,187 Continua em frente. 232 00:12:10,855 --> 00:12:12,273 Porque andas como um ninja? 233 00:12:12,356 --> 00:12:14,525 Podes guiar-me, por favor? 234 00:12:15,985 --> 00:12:18,404 Não! Não me sinto à vontade com isso. 235 00:12:18,487 --> 00:12:20,906 Dois amigos adultos não devem dar as mãos. 236 00:12:21,240 --> 00:12:24,285 Porquê? Queres parecer solteiro para quem? 237 00:12:24,368 --> 00:12:26,370 Aquele tipo? Ele tem gatos. 238 00:12:26,662 --> 00:12:29,540 Desculpa. Como não vejo, fiquei com o olfato mais apurado. 239 00:12:29,623 --> 00:12:30,458 Está bem. 240 00:12:33,961 --> 00:12:35,045 Agarra a minha camisa. 241 00:12:35,379 --> 00:12:36,922 - O quê? - Agarra a minha camisa. 242 00:12:37,006 --> 00:12:38,382 - Eu... - Anda. 243 00:12:38,507 --> 00:12:41,385 - Não. Isto parece ridículo. - Como sabes? Não vês. 244 00:12:41,469 --> 00:12:44,263 Não há uma versão de um homem a guiar uma mulher com trela 245 00:12:44,346 --> 00:12:45,264 que pareça fixe. 246 00:12:45,681 --> 00:12:46,849 Vê por onde vou! 247 00:12:46,932 --> 00:12:49,393 E vejo! Acabámos de contornar um monte de aranhas. 248 00:12:50,895 --> 00:12:52,313 Pronto. Estou a brincar. 249 00:12:52,813 --> 00:12:53,731 É uma piada. 250 00:12:54,398 --> 00:12:55,274 Foi uma piada? 251 00:12:55,524 --> 00:12:56,817 Já sei porque tem piada. 252 00:12:56,901 --> 00:12:59,487 Porque não vejo e não me consigo proteger. 253 00:12:59,570 --> 00:13:01,405 Que piada! Tens jeito para a comédia. 254 00:13:01,739 --> 00:13:02,656 Obrigado. 255 00:13:05,201 --> 00:13:07,036 - O que foi aquilo? - A tua sombra? 256 00:13:12,291 --> 00:13:13,375 Como vai o trabalho? 257 00:13:14,126 --> 00:13:14,960 Vai bem. 258 00:13:15,920 --> 00:13:16,796 A sério? 259 00:13:17,213 --> 00:13:18,547 Sim. 260 00:13:19,089 --> 00:13:22,051 Os foguetões sobem e descem. É o costume. 261 00:13:22,885 --> 00:13:24,762 Porque cancelaram a nossa última visita? 262 00:13:25,971 --> 00:13:27,765 Não foi nada. Só um pormenor. 263 00:13:28,557 --> 00:13:30,810 Disseram que o presidente estava zangado contigo. 264 00:13:31,227 --> 00:13:32,478 Não. Foi um pormenor. 265 00:13:36,315 --> 00:13:37,608 Como vai o teu trabalho? 266 00:13:37,983 --> 00:13:39,109 Vai bem. 267 00:13:39,652 --> 00:13:44,031 Sim. Não me vejo a cortar lentes de óculos para sempre. 268 00:13:44,698 --> 00:13:46,742 Mas não se arranja um emprego na biblioteca, 269 00:13:46,826 --> 00:13:49,620 a não ser que alguém morra ou leve uma carga de porrada. 270 00:13:50,246 --> 00:13:51,372 Bem, dá-lhe tempo. 271 00:13:53,457 --> 00:13:55,709 Sim, Mark. Acho que lhe vou dar tempo. 272 00:13:59,004 --> 00:14:00,756 Maggie, não te queria transtornar. 273 00:14:00,840 --> 00:14:01,715 Não transtornaste. 274 00:14:03,342 --> 00:14:06,178 Então, como vai tudo o resto? 275 00:14:08,347 --> 00:14:10,099 Ando a tocar muito clarinete. 276 00:14:10,558 --> 00:14:12,768 - Sempre achei que querias tocar harpa. - Sim. 277 00:14:12,852 --> 00:14:15,271 Não permitem instrumentos de cordas aqui. 278 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 É uma coisa de suicídio e homicídio. 279 00:14:18,649 --> 00:14:19,775 O que é ridículo, 280 00:14:19,859 --> 00:14:22,111 porque posso matar alguém com um clarinete. 281 00:14:22,528 --> 00:14:24,488 Sabes? Traumatismo craniano contundente. 282 00:14:25,030 --> 00:14:27,533 Hemorragia interna ou... algo no cérebro. 283 00:14:27,616 --> 00:14:29,910 - Credo, Maggie! - Não vou fazer isso. 284 00:14:29,994 --> 00:14:32,872 Só estou a dizer que o podia fazer, 285 00:14:32,955 --> 00:14:36,375 dada a oportunidade e a provocação certa. 286 00:14:36,458 --> 00:14:37,668 A provocação certa! 287 00:14:37,751 --> 00:14:40,421 Bem, fico feliz por aprenderes um instrumento. 288 00:14:41,630 --> 00:14:43,883 Estamos só 100 mil dólares acima do orçamento 289 00:14:43,966 --> 00:14:46,719 e temos de enviar ao canalizador... Bilhetes para quê? 290 00:14:46,802 --> 00:14:49,930 - Brooks and Dunn. - Candidato seguinte, por favor. 291 00:14:50,806 --> 00:14:51,974 Era o último. 292 00:14:52,308 --> 00:14:55,895 E ainda não temos eletricista nem especialista em ar condicionado. 293 00:14:55,978 --> 00:14:58,606 Não previ que tantas pessoas 294 00:14:58,689 --> 00:15:01,358 perdessem a coragem à última da hora. 295 00:15:01,442 --> 00:15:02,818 Há que improvisar. 296 00:15:03,152 --> 00:15:04,361 Lançar o que temos. 297 00:15:04,445 --> 00:15:05,988 É jazz, meu caros! 298 00:15:06,071 --> 00:15:08,240 Parece o tipo de homem que finge gostar de jazz. 299 00:15:08,324 --> 00:15:09,700 Não podemos improvisar isto. 300 00:15:09,783 --> 00:15:13,704 As falhas em qualquer um desses sistemas podem ser catastróficas, 301 00:15:13,787 --> 00:15:15,331 e não temos tempo suficiente 302 00:15:15,414 --> 00:15:19,084 para lançar outra busca nacional por mais candidatos. 303 00:15:19,501 --> 00:15:21,211 Isto é um desastre! 304 00:15:21,712 --> 00:15:24,089 - Sim. - A minha carreira está arruinada! 305 00:15:24,465 --> 00:15:25,674 Estou feito ao bife! 306 00:15:26,717 --> 00:15:27,760 Não! 307 00:15:27,843 --> 00:15:32,139 Passei anos a treinar para este preciso momento! 308 00:15:32,222 --> 00:15:33,891 Tem de haver uma maneira. 309 00:15:34,683 --> 00:15:37,811 Bem, encontrei um eletricista por perto com cinco estrelas. 310 00:15:38,437 --> 00:15:42,316 Promete "resultados chocantemente bons". Tem alguma piada! 311 00:15:42,399 --> 00:15:43,776 Não sejas idiota, Brad. 312 00:15:43,859 --> 00:15:45,152 Sim, não sejas tolo, Brad. 313 00:15:45,235 --> 00:15:47,446 Qualquer um pode ter cinco estrelas, 314 00:15:47,529 --> 00:15:49,448 com apenas uma ou duas críticas. 315 00:15:49,531 --> 00:15:51,575 Quantas críticas tem ele? 316 00:16:07,424 --> 00:16:08,926 Espera. Estás a dançar? 317 00:16:10,511 --> 00:16:11,428 Não. 318 00:16:11,971 --> 00:16:13,681 Não decoro danças de K-pop. 319 00:16:14,056 --> 00:16:15,641 Estava uma mosca aqui. 320 00:16:16,892 --> 00:16:17,726 Sabes? 321 00:16:36,704 --> 00:16:39,415 Bem, isto explica como a polícia vos apanhou. 322 00:16:39,498 --> 00:16:41,125 Como não estás cansada? 323 00:16:41,583 --> 00:16:43,544 Eu praticava atletismo quando vivia em DC. 324 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 Já não? 325 00:16:44,795 --> 00:16:46,839 Só quando vou à prisão, aparentemente. 326 00:16:48,132 --> 00:16:50,009 Como é que tu e a minha mãe são amigas? 327 00:16:50,801 --> 00:16:52,636 Toda a gente é amiga da Maggie. 328 00:16:52,720 --> 00:16:53,679 Ou quer ser. 329 00:16:54,054 --> 00:16:56,348 Ela gere o clube de leitura mais exclusivo daqui. 330 00:16:57,016 --> 00:16:57,850 Ótimo! 331 00:16:58,183 --> 00:17:01,520 A minha mãe tem mais amigos na prisão do que eu no mundo exterior. 332 00:17:02,646 --> 00:17:05,107 Por acaso, não tens uma filha toxicodependente 333 00:17:05,190 --> 00:17:07,151 com quem eu possa fazer um brunch? 334 00:17:17,077 --> 00:17:20,622 Lembras-te da nossa viagem ao Palo Duro Canyon? 335 00:17:22,332 --> 00:17:23,167 Meu Deus! 336 00:17:24,001 --> 00:17:26,587 Sim, "o segundo maior desfiladeiro da América"? 337 00:17:26,670 --> 00:17:28,630 - Sim. - Achámos que o Grand Canyon 338 00:17:28,714 --> 00:17:30,049 seria demasiado portentoso? 339 00:17:30,466 --> 00:17:31,300 Que parvoíce! 340 00:17:31,383 --> 00:17:32,509 Certo. Bem... 341 00:17:33,135 --> 00:17:35,888 ... quando saíres, vamos ao Grand Canyon. 342 00:17:37,181 --> 00:17:38,307 Daqui a 40 anos? 343 00:17:38,849 --> 00:17:39,933 Não quero falar disso. 344 00:17:40,017 --> 00:17:41,977 Querida, pensei que isso te podia distrair. 345 00:17:42,061 --> 00:17:44,646 Não preciso de me distrair, mas sim de aceitar o que é. 346 00:17:44,730 --> 00:17:46,523 Certo. Maggie, o que se passa? 347 00:17:46,607 --> 00:17:47,483 Nada. 348 00:17:50,652 --> 00:17:51,487 Meu Deus! 349 00:17:52,154 --> 00:17:53,614 Só queria fazer isto no fim. 350 00:17:54,281 --> 00:17:55,115 Fazer o quê? 351 00:17:56,658 --> 00:17:57,493 Pois. 352 00:17:58,410 --> 00:18:01,455 Acho que temos de conversar sobre a nossa relação. 353 00:18:03,832 --> 00:18:06,585 Acho que devíamos ter um casamento aberto. 354 00:18:08,253 --> 00:18:10,631 Aberto ao quê exatamente? 355 00:18:11,131 --> 00:18:13,092 Aberto à noção 356 00:18:13,175 --> 00:18:16,678 de termos relações íntimas 357 00:18:16,762 --> 00:18:19,515 com pessoas que estão acessíveis a nós. 358 00:18:21,683 --> 00:18:22,851 Não. 359 00:18:23,268 --> 00:18:25,479 - Não? Sem mais nem menos? - Sim. 360 00:18:25,562 --> 00:18:26,814 Estás a ser ridícula. 361 00:18:27,481 --> 00:18:28,315 Está bem. 362 00:18:29,108 --> 00:18:29,942 Vejamos. 363 00:18:30,025 --> 00:18:31,443 Tens uma cábula? 364 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Bem… 365 00:18:33,487 --> 00:18:36,532 "Os líderes devem estar sempre recetivos a sugestões 366 00:18:36,615 --> 00:18:38,826 que melhorem a visão da organização." 367 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 Não me cites o manual da Força Aérea. 368 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 "Os membros da equipa têm de se sentir à vontade 369 00:18:43,872 --> 00:18:47,126 para pensar de forma criativa e partilhar os seus pensamentos... 370 00:18:47,209 --> 00:18:49,461 - Isto é estúpido! - ... e ideias 371 00:18:49,545 --> 00:18:53,048 sem medo de serem excluídos ou ignorados. 372 00:18:53,132 --> 00:18:56,135 É a característica de uma equipa baseada na confiança." 373 00:18:56,218 --> 00:18:58,262 Já nem sequer estou na Força Aérea. 374 00:18:58,345 --> 00:19:01,557 Vou ficar aqui durante 40 anos. 375 00:19:01,640 --> 00:19:04,143 Gostava de ter uma relação 376 00:19:04,226 --> 00:19:07,563 com um ser humano sem ter de ser desonesta. 377 00:19:07,646 --> 00:19:10,274 Isto é uma prisão feminina, Maggie. Não és gay. 378 00:19:10,357 --> 00:19:11,233 Não, 379 00:19:11,316 --> 00:19:14,153 mas também não sou 100 por cento hétero. 380 00:19:14,862 --> 00:19:15,863 És bissexual? 381 00:19:15,946 --> 00:19:16,947 É complicado. 382 00:19:17,030 --> 00:19:19,283 Bem, ótimo. Sê sincera comigo. 383 00:19:19,366 --> 00:19:22,786 Sei lidar com coisas complicadas. Falo com cientistas o dia todo. 384 00:19:22,870 --> 00:19:24,246 Sobre necessidades sexuais? 385 00:19:24,872 --> 00:19:26,665 Podia. Escolho não fazer isso. 386 00:19:27,583 --> 00:19:30,169 Certo. Mark, isto não tem nada que ver 387 00:19:30,252 --> 00:19:32,880 com o quão bons somos quando estamos juntos. 388 00:19:32,963 --> 00:19:36,341 Trata-se do que acontece quando tu sais daqui 389 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 e regressas à tua vida. 390 00:19:41,430 --> 00:19:43,307 Bem, então... 391 00:19:45,475 --> 00:19:47,477 Porque não me pedes o divórcio? 392 00:19:49,980 --> 00:19:50,814 Não. 393 00:19:53,275 --> 00:19:54,902 Não. O nosso casamento... 394 00:19:55,402 --> 00:19:59,698 O nosso casamento não se limita à exclusividade sexual. 395 00:20:00,782 --> 00:20:03,160 Trata-se de amor. 396 00:20:03,327 --> 00:20:06,163 E de honestidade e de apoio. 397 00:20:06,914 --> 00:20:08,081 E da Erin. 398 00:20:10,626 --> 00:20:12,920 É uma declaração ao mundo inteiro 399 00:20:13,587 --> 00:20:16,548 que temos o apoio um do outro custe o que custar. 400 00:20:17,132 --> 00:20:18,592 E não quero perder isso. 401 00:20:20,886 --> 00:20:21,762 Tu queres? 402 00:20:32,689 --> 00:20:33,607 Está bem. 403 00:20:35,859 --> 00:20:36,902 O que estamos a fazer? 404 00:20:38,111 --> 00:20:39,613 Estivemos separados muito tempo. 405 00:20:41,573 --> 00:20:43,617 Esquecemos como somos bons juntos. 406 00:20:45,911 --> 00:20:48,163 Não. Não se trata disso, Mark. 407 00:20:49,665 --> 00:20:51,750 Meu Deus! Isso é injusto. 408 00:20:54,544 --> 00:20:55,379 Ouve. 409 00:20:57,297 --> 00:20:58,298 Eu amo-te. 410 00:21:01,051 --> 00:21:02,135 Eu também te amo. 411 00:21:18,360 --> 00:21:20,946 Se esse fecho não abrir imediatamente, 412 00:21:21,029 --> 00:21:23,615 vou bombardear este lugar até só restar pó. 413 00:21:25,534 --> 00:21:28,036 Então, é a mesma série com dois nomes diferentes? 414 00:21:28,120 --> 00:21:30,539 Não, uma é Full Metal Alchemist 415 00:21:30,622 --> 00:21:32,749 e a outra é Full Metal Alchemist: Brotherhood. 416 00:21:32,833 --> 00:21:35,585 - São diferentes. - Uma é sequela. Já percebi. 417 00:21:35,669 --> 00:21:36,545 Não! 418 00:21:36,628 --> 00:21:37,754 É paralelo! 419 00:21:37,838 --> 00:21:39,923 São como dimensões alternativas. 420 00:21:40,007 --> 00:21:41,591 Como se uma delas fosse um sonho? 421 00:21:41,675 --> 00:21:44,594 Full Metal Alchemist veio primeiro, mas ultrapassou a manga 422 00:21:44,678 --> 00:21:46,346 e tiveram de inventar cenas deles. 423 00:21:46,430 --> 00:21:48,432 Brootherhood veio depois da manga. 424 00:21:48,515 --> 00:21:50,851 Está bem, mas qual tem o Batman? 425 00:21:50,934 --> 00:21:52,477 Do que estás a falar? 426 00:22:00,402 --> 00:22:03,655 Não sejas condescendente comigo sobre manga, 427 00:22:03,739 --> 00:22:05,198 seu sacana mal-educado! 428 00:22:05,282 --> 00:22:07,993 - Mal posso esperar para me livrar de ti. - A sério? 429 00:22:08,493 --> 00:22:11,955 Foi por isso que virámos à direita umas 20 vezes seguidas? 430 00:22:13,373 --> 00:22:14,666 Desvio de obras. 431 00:22:15,125 --> 00:22:16,585 Raptaste uma mulher 432 00:22:16,668 --> 00:22:19,671 para poderes gritar com ela sobre BD. Como te atreves? 433 00:22:22,716 --> 00:22:23,675 Foi ótimo. 434 00:22:24,634 --> 00:22:28,263 Talvez não tão bom como o Ano Novo de 1999, 435 00:22:28,347 --> 00:22:32,893 mas é difícil superar a combinação de excitação e medo pelo bug do milénio. 436 00:22:34,061 --> 00:22:35,312 Isso foi incrível. 437 00:22:35,395 --> 00:22:36,355 Somos incríveis! 438 00:22:36,438 --> 00:22:38,190 - Sim. - Somos incríveis juntos. 439 00:22:38,273 --> 00:22:41,401 Não há aqui nada que se possa comparar à nossa história. 440 00:22:41,485 --> 00:22:42,527 Nem pensar. 441 00:22:43,445 --> 00:22:44,529 Então, está decidido? 442 00:22:45,030 --> 00:22:45,906 É para fechar? 443 00:22:45,989 --> 00:22:47,407 Fechar o casamento? 444 00:22:47,866 --> 00:22:49,034 Colocar uma sentinela? 445 00:22:49,117 --> 00:22:51,119 Os invasores serão alvejados à vista. 446 00:22:51,578 --> 00:22:52,746 Não. 447 00:23:02,297 --> 00:23:04,716 Mags, não quero isto. Não quero a coisa aberta. 448 00:23:04,800 --> 00:23:08,428 A sério que não te importas de estar sozinho o ano todo 449 00:23:08,512 --> 00:23:09,888 exceto oito horas? 450 00:23:11,014 --> 00:23:13,725 A sério? Não há ninguém por aí com quem queiras namorar? 451 00:23:16,019 --> 00:23:16,853 Não. 452 00:23:18,188 --> 00:23:20,065 - Isso foi uma pausa? - Não. 453 00:23:20,148 --> 00:23:21,817 - Não foi uma pausa. - Vá lá! 454 00:23:21,900 --> 00:23:24,277 Não quero namorar com outra. Só contigo. 455 00:23:24,361 --> 00:23:25,404 Está bem. 456 00:23:27,489 --> 00:23:28,824 Queres namorar com alguém? 457 00:23:30,700 --> 00:23:33,995 Acho que um casamento aberto pode resultar para nós. 458 00:23:35,163 --> 00:23:37,582 A contagem decrescente no nosso casamento convencional 459 00:23:37,666 --> 00:23:39,960 começou quando fui presa. - Não. 460 00:23:40,043 --> 00:23:41,586 Eu esperaria por ti para sempre. 461 00:23:42,087 --> 00:23:44,464 Comprometi-me a fazer isso, quando nos casámos. 462 00:23:44,881 --> 00:23:47,426 Devíamos sofrer os dois desnecessariamente? 463 00:23:47,509 --> 00:23:48,677 Do que vale isso? 464 00:23:48,760 --> 00:23:50,929 Não me importo de sofrer desnecessariamente. 465 00:23:51,012 --> 00:23:52,013 Não faz mal. 466 00:23:52,514 --> 00:23:55,142 Eu fico bem. Não ficarias bem com isso? 467 00:23:55,225 --> 00:23:56,309 Não! 468 00:23:57,602 --> 00:24:01,565 Não me agrada fazer sexo apenas duas vezes por ano, 469 00:24:01,648 --> 00:24:03,692 e é só quando o presidente deixa. 470 00:24:03,775 --> 00:24:06,278 É mais do que duas vezes. São duas visitas por ano. 471 00:24:06,361 --> 00:24:08,447 Podemos fazer sexo três vezes em cada visita. 472 00:24:08,530 --> 00:24:09,781 São seis vezes. 473 00:24:09,865 --> 00:24:11,241 Talvez tente quatro. 474 00:24:11,324 --> 00:24:13,160 Não, quatro não consigo. 475 00:24:13,243 --> 00:24:14,411 Mas consigo três. 476 00:24:14,786 --> 00:24:15,996 Eu apontaria para três. 477 00:24:20,417 --> 00:24:21,293 Caramba! 478 00:24:31,470 --> 00:24:32,345 Temos de ir. 479 00:24:33,263 --> 00:24:34,848 Dou os teus cumprimentos à tua mãe. 480 00:24:37,309 --> 00:24:38,518 Obrigada pelo exercício. 481 00:24:39,019 --> 00:24:43,023 Foi a minha primeira corrida, desde que parei de fazer corta-mato. 482 00:24:43,106 --> 00:24:44,357 Sabe bem, não sabe? 483 00:24:45,859 --> 00:24:46,985 É liberdade. 484 00:24:50,572 --> 00:24:51,490 Pois é. 485 00:24:53,033 --> 00:24:53,867 Adeus. 486 00:25:19,976 --> 00:25:23,230 Maggie, que tipo de homem quebra os próprios votos? 487 00:25:24,231 --> 00:25:26,733 Não os podes mudar depois. Não é assim. 488 00:25:26,816 --> 00:25:27,734 Mas porque não? 489 00:25:28,401 --> 00:25:30,946 Porque não? Quando somos miúdos, há outras pessoas 490 00:25:31,029 --> 00:25:32,864 que nos dizem o que é certo e errado. 491 00:25:32,948 --> 00:25:34,991 Bem, agora nós somos os adultos. 492 00:25:35,951 --> 00:25:37,994 O único objetivo de ser fiel 493 00:25:38,286 --> 00:25:40,622 é evitar magoar a pessoa que amamos. 494 00:25:41,289 --> 00:25:42,499 Nós amamo-nos, 495 00:25:43,166 --> 00:25:45,752 mas ser fiéis está a prejudicar-nos. 496 00:25:48,338 --> 00:25:50,632 Tens sido um homem tão bom 497 00:25:51,174 --> 00:25:52,509 há tanto tempo. 498 00:25:54,594 --> 00:25:56,346 Mereces ser feliz. 499 00:25:59,766 --> 00:26:00,642 Tu também. 500 00:26:03,687 --> 00:26:04,521 Obrigada. 501 00:26:08,984 --> 00:26:10,944 Eu queria Denver e recebi a Califórnia. 502 00:26:15,323 --> 00:26:19,202 Daqui a três dias, um foguetão tripulado por astronautas, 503 00:26:19,286 --> 00:26:21,371 membros do exército 504 00:26:21,663 --> 00:26:24,541 e um grupo de artesãos de excelência 505 00:26:24,624 --> 00:26:26,876 vai descolar desta base 506 00:26:27,502 --> 00:26:30,589 para construir uma vila americana na Lua. 507 00:26:31,631 --> 00:26:34,467 Gostaríamos que estivessem os dois nesse foguetão. 508 00:26:34,843 --> 00:26:36,052 Têm perguntas? 509 00:26:37,679 --> 00:26:39,556 Para que lua é que vamos? 510 00:26:41,141 --> 00:26:43,184 Aquela que você conhece. 511 00:26:43,602 --> 00:26:45,812 Como arranjaram o meu número? Não estou na lista. 512 00:26:46,563 --> 00:26:47,606 Na Internet. 513 00:26:48,773 --> 00:26:50,859 Dão-nos jantar no voo? 514 00:26:51,484 --> 00:26:52,736 Oferecemos as refeições. 515 00:26:53,361 --> 00:26:54,446 - Certo? É isso? - Sim. 516 00:26:54,529 --> 00:26:55,947 Oferecemos as refeições. 517 00:26:56,406 --> 00:26:58,325 Esperam que procriemos? 518 00:27:00,201 --> 00:27:01,077 Não. 519 00:27:03,872 --> 00:27:04,998 Posso levar o meu gato? 520 00:27:05,832 --> 00:27:07,334 Ela não pode levar o gato? 521 00:27:07,417 --> 00:27:08,418 Não. 522 00:27:08,501 --> 00:27:09,502 Lamento. 523 00:27:09,586 --> 00:27:13,006 Se formos obrigados a procriar, tenho escolha? 524 00:27:13,757 --> 00:27:14,716 É com ela? 525 00:27:15,175 --> 00:27:16,134 É uma ótima pergunta. 526 00:27:16,217 --> 00:27:18,803 Ele diz que, se tiverem de fazer sexo, será ela? 527 00:27:18,887 --> 00:27:21,181 - Ele pode querer. - Eu percebi. Obrigado. 528 00:27:21,973 --> 00:27:26,019 Se isso for necessário, você poderá escolher, sim. 529 00:27:27,312 --> 00:27:29,064 Quero uma hora para o almoço. 530 00:27:29,522 --> 00:27:30,398 Entendido. 531 00:27:30,940 --> 00:27:32,942 Quando é o Natal na Lua? 532 00:27:34,027 --> 00:27:35,862 É na altura habitual. 533 00:27:36,363 --> 00:27:38,073 Depois da Véspera de Natal. 534 00:27:38,657 --> 00:27:39,699 Lobisomens. 535 00:27:40,367 --> 00:27:43,620 Já trataram do possível perigo 536 00:27:44,120 --> 00:27:45,789 de lobisomens na Lua, 537 00:27:46,206 --> 00:27:48,750 no seu ambiente primordial? 538 00:27:49,417 --> 00:27:52,754 Ouvi dizer que podemos crescer até cinco centímetros na Lua. 539 00:27:53,630 --> 00:27:55,173 É em todas as direções? 540 00:28:13,358 --> 00:28:14,192 Então... 541 00:28:15,276 --> 00:28:16,695 O que devemos dizer às pessoas? 542 00:28:17,612 --> 00:28:18,780 O que quisermos. 543 00:28:18,863 --> 00:28:20,240 Nós ditamos as regras. 544 00:28:21,825 --> 00:28:23,576 Nunca ditei as minhas regras. 545 00:28:24,536 --> 00:28:26,454 - Parece divertido. - E é. 546 00:28:27,122 --> 00:28:27,997 Vamos. 547 00:28:28,581 --> 00:28:30,208 Bolas! Tenho de ir para a fila. 548 00:29:19,090 --> 00:29:19,924 Pai! 549 00:29:20,467 --> 00:29:21,509 Mas que porra? 550 00:30:51,724 --> 00:30:53,643 Legendas: Joana Lima Martins