1
00:00:06,256 --> 00:00:08,758
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:16,975 --> 00:00:19,519
Am avut noroc cu sudorii angajați.
3
00:00:19,602 --> 00:00:21,771
Sunt cei mai buni din țară.
4
00:00:21,855 --> 00:00:24,315
Cel mai bun electrician
5
00:00:24,399 --> 00:00:27,360
e un contractor
care lucrează lângă Chicago.
6
00:00:27,444 --> 00:00:30,613
Are autorizație de acces
la informații confidențiale,
7
00:00:30,697 --> 00:00:32,115
o să economisim timp...
8
00:00:32,198 --> 00:00:34,826
Îți întrerupem antrenamentul?
9
00:00:34,909 --> 00:00:36,870
Vrei să revenim când termini?
10
00:00:36,953 --> 00:00:39,748
Calmează-te, arțăgosule,
pot lucra cât vorbești.
11
00:00:39,831 --> 00:00:43,543
Sunt arțăgos pentru că mă dau peste cap
12
00:00:43,626 --> 00:00:47,756
încercând să adaptez un program
pe patru ani pentru a ajunge pe Lună
13
00:00:47,839 --> 00:00:51,176
în ceva gata de lansare peste trei zile.
14
00:00:51,259 --> 00:00:52,761
China ne-a forțat mâna.
15
00:00:52,844 --> 00:00:55,180
Dacă nu ajungem
înainte să-și fortifice baza,
16
00:00:55,263 --> 00:00:56,931
ne pot ține departe de Lună pe veci.
17
00:00:57,348 --> 00:01:00,226
Trimitem constructori în spațiu.
18
00:01:00,310 --> 00:01:01,853
La ce ne gândim?
19
00:01:01,936 --> 00:01:05,106
Fie îi instruim pe astronauți
în meserii care cer ani de experiență,
20
00:01:05,190 --> 00:01:08,777
fie îi învățăm pe meseriași
să fie pasageri într-o rachetă.
21
00:01:09,360 --> 00:01:12,530
Vă rugăm să țineți membrele
înăuntrul vehiculului.
22
00:01:12,614 --> 00:01:15,033
Nu vomitați în cască,
fiindcă vă veți îneca.
23
00:01:15,116 --> 00:01:17,077
Chan pricepe. Ar trebui să se ocupe el.
24
00:01:17,160 --> 00:01:19,871
Nu. Colonizarea Lunii e munca vieții mele.
25
00:01:19,954 --> 00:01:21,790
Voiam să mă plâng puțin.
26
00:01:21,873 --> 00:01:23,917
Ce pierdere de timp încântătoare!
27
00:01:24,000 --> 00:01:28,379
Trebuie să facem alegerile azi
ca să rămânem în grafic.
28
00:01:28,463 --> 00:01:30,965
Vrei să-i sunăm împreună pe câștigători?
29
00:01:32,675 --> 00:01:33,510
Nu pot.
30
00:01:33,593 --> 00:01:35,053
N-o să fiu aici.
31
00:01:35,136 --> 00:01:37,222
Chan, poți să strângi aici? Mersi.
32
00:01:40,141 --> 00:01:42,185
Azi am vizita conjugală.
33
00:01:42,268 --> 00:01:43,144
Cum te simți?
34
00:01:43,853 --> 00:01:46,064
Am emoții. A trecut ceva timp.
35
00:01:46,147 --> 00:01:49,317
Nu pune prea multă
presiune asupra actului.
36
00:01:49,400 --> 00:01:52,195
Excitarea ia naștere în creier.
37
00:01:52,737 --> 00:01:55,573
Mereu îmi dai fiori
când te aud spunând „excitare”.
38
00:01:56,157 --> 00:01:57,450
Ascultă.
39
00:01:57,534 --> 00:01:59,661
Am o acoperire.
40
00:01:59,869 --> 00:02:00,787
Merg la Denver.
41
00:02:01,079 --> 00:02:02,372
Mergi la Denver?
42
00:02:02,455 --> 00:02:05,875
Și eu merg la Denver azi.
O duc pe dna căpitan Ali la oftalmolog.
43
00:02:05,959 --> 00:02:08,795
Bine. Dar să aibă
ochii vindecați la lansare.
44
00:02:08,878 --> 00:02:10,797
Putem merge împreună. Facem economie.
45
00:02:10,880 --> 00:02:13,675
Nu.
46
00:02:14,342 --> 00:02:15,635
El nu merge...
47
00:02:15,718 --> 00:02:16,678
Nu!
48
00:02:16,761 --> 00:02:18,721
- Nu merg în grup.
- De ce?
49
00:02:23,309 --> 00:02:26,521
Prezența ta e extrem de agasantă.
50
00:02:30,066 --> 00:02:31,401
Dar...
51
00:02:33,027 --> 00:02:35,989
Înțeleg. Apreciez sinceritatea, dle.
52
00:02:44,080 --> 00:02:46,332
- Cred că l-am jignit.
- Da.
53
00:02:46,416 --> 00:02:49,794
Vreau să-l incluzi pe Tony
în procesul final de selecție.
54
00:02:49,878 --> 00:02:53,506
Dle general, distracție plăcută în Denver!
Mi-am dorit mereu să ajung acolo.
55
00:02:53,590 --> 00:02:54,841
Mulțumesc, astronaut.
56
00:02:55,008 --> 00:02:57,093
De ce Dumnezeu aș face asta?
57
00:02:57,177 --> 00:03:00,513
Pentru prima dată din 1972,
americanii vor păși pe Lună.
58
00:03:00,597 --> 00:03:03,516
Vor deveni eroi pe loc.
Avem nevoie de consultantul media.
59
00:03:03,600 --> 00:03:04,726
Corect.
60
00:03:04,809 --> 00:03:06,311
Distracție plăcută în Denver!
61
00:03:06,394 --> 00:03:09,189
Dar e posibil
să nu fie așa grozav ca odată.
62
00:03:09,272 --> 00:03:11,774
Mulțumesc, Hilde. Știu la ce să mă aștept.
63
00:03:12,108 --> 00:03:15,111
Oamenii par foarte interesați
de călătoria ta falsă.
64
00:03:15,195 --> 00:03:16,571
Le pasă de șef.
65
00:03:16,654 --> 00:03:18,781
Știu că șefului îi pasă de ei.
66
00:03:18,865 --> 00:03:21,117
Dacă ai probleme, se va ocupa Brad de ele.
67
00:03:21,201 --> 00:03:23,203
Dle general, vă pot oferi un sfat?
68
00:03:23,953 --> 00:03:25,955
Centrul orașului va fi mereu acolo.
69
00:03:26,039 --> 00:03:28,625
Petreceți timp
și în alte zone ale orașului.
70
00:03:29,042 --> 00:03:32,045
Astfel, când veți merge în centru,
71
00:03:32,128 --> 00:03:34,088
va fi ceva cu adevărat special.
72
00:03:34,172 --> 00:03:35,256
Nu-i așa? Bine.
73
00:03:35,757 --> 00:03:36,799
Călătorie plăcută!
74
00:03:38,551 --> 00:03:41,095
Cred că ți-a fost spart codul.
75
00:03:46,517 --> 00:03:48,186
Zău, așa crezi?
76
00:03:50,772 --> 00:03:52,941
Bună, Gândăcel! Mă pregăteam să plec.
77
00:03:53,024 --> 00:03:54,442
O vizitezi pe mama azi.
78
00:03:54,525 --> 00:03:56,319
- Da.
- Vin cu tine.
79
00:03:58,655 --> 00:04:01,574
Nu cred că e o idee bună.
80
00:04:02,033 --> 00:04:03,034
De ce nu?
81
00:04:04,577 --> 00:04:05,620
Nu știu.
82
00:04:06,788 --> 00:04:07,705
Bine.
83
00:04:10,166 --> 00:04:11,042
Rahat!
84
00:04:19,467 --> 00:04:20,593
Doamne, ce e?
85
00:04:20,677 --> 00:04:21,886
Nimic.
86
00:04:23,846 --> 00:04:24,681
Doar...
87
00:04:30,270 --> 00:04:34,607
Hai să-i evaluăm!
Așadar, căutăm eroi americani.
88
00:04:34,983 --> 00:04:38,778
Să mă exprim mai clar:
căutăm oameni care arată ca niște eroi.
89
00:04:38,861 --> 00:04:39,821
Fără pocitanii.
90
00:04:40,280 --> 00:04:43,449
Abraham Lincoln e un erou
și era cam neatrăgător.
91
00:04:43,533 --> 00:04:45,243
Ești nebun. Era superb.
92
00:04:45,326 --> 00:04:49,289
Era ca monstrul lui Frankenstein
fără șuruburi. Pe când Gerald Ford…
93
00:04:50,206 --> 00:04:51,874
- Nu-i așa?
- Da.
94
00:04:51,958 --> 00:04:55,962
Îl prinde perfect rolul. American sadea,
fotbalist la universitate.
95
00:04:56,045 --> 00:04:57,630
- Da, te rog.
- Da, te rog!
96
00:04:58,172 --> 00:05:00,591
- Oricând.
- De acord, dar avem de lucru.
97
00:05:00,675 --> 00:05:01,926
Sună-l pe primul, Brad.
98
00:05:02,427 --> 00:05:05,138
- Alo?
- Dle Ely, felicitări!
99
00:05:05,221 --> 00:05:08,474
Ai fost ales pentru Proiectul Mayflower
100
00:05:08,558 --> 00:05:11,269
și vrem să ajungi în Wild Horse de îndată.
101
00:05:11,352 --> 00:05:14,897
Văd că lucrezi
lângă Baza Aeriană Sheppard.
102
00:05:14,981 --> 00:05:18,026
Putem pregăti un avion într-o oră.
E în regulă?
103
00:05:18,443 --> 00:05:22,322
Da, trebuie doar să citesc
detaliile contractului.
104
00:05:22,739 --> 00:05:27,368
Condițiile contractului au fost stabilite
în timpul discuțiilor preliminare,
105
00:05:27,452 --> 00:05:28,369
nu-i așa?
106
00:05:28,453 --> 00:05:30,705
Am nevoie mai mult.
107
00:05:32,248 --> 00:05:33,166
Un milion de dolari.
108
00:05:37,253 --> 00:05:40,340
Nici măcar eu nu sunt plătit
cu un milion de dolari.
109
00:05:40,631 --> 00:05:45,887
Niciun angajat guvernamental nu primește
un milion de dolari, dle Ely.
110
00:05:45,970 --> 00:05:50,558
Ba nu. Am auzit că antrenorul Saban
face peste șapte milioane de dolari pe an.
111
00:05:51,059 --> 00:05:52,727
- Haide, Tide!
- Haide, Tide!
112
00:05:53,436 --> 00:05:54,854
Nu mă mir că ții cu ei.
113
00:05:54,937 --> 00:05:56,773
Scuze că-mi plac câștigătorii.
114
00:05:56,856 --> 00:05:58,941
- Liniște, vă rog.
- Bine.
115
00:05:59,317 --> 00:06:01,402
Domnule, Statele Unite ale Americii
116
00:06:01,486 --> 00:06:04,655
construiesc o colonie permanentă pe Lună.
117
00:06:04,739 --> 00:06:07,658
Răspundem la chemarea destinului.
118
00:06:07,742 --> 00:06:11,412
Îți pui în pericol rolul
în această aventură pentru bani?
119
00:06:11,496 --> 00:06:12,538
Frate...
120
00:06:13,247 --> 00:06:16,417
Voi mă vreți,
așa c-ar trebui să fiu compensat.
121
00:06:16,834 --> 00:06:19,087
Ca să fie clar, eu nu te vreau.
122
00:06:19,170 --> 00:06:25,301
Ești o necesitate nefericită,
precum bacșișurile sau colonoscopiile.
123
00:06:25,718 --> 00:06:27,136
Sunt o colonoscopie?
124
00:06:27,220 --> 00:06:30,390
A fost o comparație pe moment,
dar pot să-ți spun,
125
00:06:30,473 --> 00:06:31,974
dacă te simți mai bine...
126
00:06:32,058 --> 00:06:33,976
- Du-te-n mă-ta!
- Du-te tu!
127
00:06:34,060 --> 00:06:34,894
În mă-ta!
128
00:06:34,977 --> 00:06:36,479
Du-te-n mă-ta!
129
00:06:37,772 --> 00:06:39,482
- Auzi...
- Ce e?
130
00:06:39,565 --> 00:06:40,525
Du-te-n mă-ta.
131
00:06:44,821 --> 00:06:47,824
Apropo, Mark nu trebuie să afle
132
00:06:47,907 --> 00:06:50,535
toate detaliile acestei conversații.
133
00:06:50,618 --> 00:06:52,245
Suntem toți de acord ?
134
00:06:52,328 --> 00:06:53,496
Absolut. Da.
135
00:07:04,549 --> 00:07:05,425
Doamne!
136
00:07:05,508 --> 00:07:07,343
- Bine. Nu vreau să știu.
- Bine.
137
00:07:07,427 --> 00:07:08,719
Stai aici. Mă întorc.
138
00:07:15,810 --> 00:07:20,106
SPAȚIU PENTRU VIZITE CONJUGALE
CEREȚI APROBAREA PAZEI ÎNAINTE DE A INTRA
139
00:07:41,002 --> 00:07:41,961
Bună alegere!
140
00:07:42,712 --> 00:07:43,713
Îți place K-Pop?
141
00:07:43,796 --> 00:07:45,423
Evident că da.
142
00:07:45,506 --> 00:07:48,009
Mă rog, K-Pop a luat cam tot
din muzica negrilor,
143
00:07:48,092 --> 00:07:49,218
dar e în regulă.
144
00:07:49,302 --> 00:07:52,054
De fapt, negrii și coreenii
au multe în comun.
145
00:07:52,597 --> 00:07:55,933
Fac grătare, au pielea perfectă.
146
00:07:56,684 --> 00:07:58,186
Știi că nu sunt coreean?
147
00:07:58,644 --> 00:07:59,645
Da. Bine.
148
00:07:59,729 --> 00:08:01,272
- Nu fi ofensat.
- Nu sunt.
149
00:08:01,355 --> 00:08:03,399
Nici tu nu știi de unde se trag ai mei.
150
00:08:03,483 --> 00:08:05,193
De unde se trag ai tăi?
151
00:08:05,276 --> 00:08:06,194
Nu știu.
152
00:08:07,153 --> 00:08:11,657
În clasa a treia, a trebuit să fac un eseu
despre origini și am zis Congo.
153
00:08:12,200 --> 00:08:14,118
Tocmai văzusem filmul Congo.
154
00:08:15,495 --> 00:08:18,831
Scuze, dar mă irită
să fiu confundat cu un coreean.
155
00:08:18,915 --> 00:08:21,375
Toți prietenii mei coreeni sunt
iuți la mânie.
156
00:08:21,459 --> 00:08:24,045
Unul a aruncat o furculiță în mine
la restaurant.
157
00:08:24,128 --> 00:08:26,589
- De ce?
- Am zis ceva despre bunică-sa.
158
00:08:27,715 --> 00:08:30,510
Adică neamul tău e compus din nemernici.
159
00:08:31,511 --> 00:08:33,596
Dar bunica Kim chiar era o scorpie.
160
00:08:46,984 --> 00:08:49,820
Mi-era dor să-ți simt umflăturile
lipite de mine.
161
00:08:50,905 --> 00:08:53,699
A trecut un an
de când am îmbrățișat pe cineva.
162
00:08:53,783 --> 00:08:55,743
Cu excepția Președintelui Camerei.
163
00:08:56,118 --> 00:08:58,746
- Are altfel de umflături.
- Cu totul altfel.
164
00:09:03,876 --> 00:09:05,211
Uită-te la tine!
165
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Stai așa! Ai o cravată tricotată?
166
00:09:08,673 --> 00:09:09,632
Da.
167
00:09:09,715 --> 00:09:12,218
Dr Mallory s-a gândit că mi s-ar potrivi.
168
00:09:12,760 --> 00:09:13,886
Îmi place.
169
00:09:13,970 --> 00:09:15,596
- Mulțumesc.
- Dă-o jos.
170
00:09:15,680 --> 00:09:18,975
Bine. Așa voi face.
171
00:09:19,559 --> 00:09:22,853
Mă gândeam cum să profităm
la maximum de timpul împreună.
172
00:09:23,187 --> 00:09:26,107
Există o strategie
în baschet numită „doi la unu”.
173
00:09:26,607 --> 00:09:31,821
Echipa încearcă să arunce la coș
mai devreme, ca să recupereze mingea
174
00:09:31,904 --> 00:09:34,198
și să poată arunca iar
înainte se expire timpul.
175
00:09:34,282 --> 00:09:36,742
Îmi place unde bați.
176
00:09:36,826 --> 00:09:37,994
- Da?
- Bine.
177
00:09:42,498 --> 00:09:43,457
Bine.
178
00:09:43,958 --> 00:09:45,167
Care e codul secret?
179
00:09:45,251 --> 00:09:46,919
- E doar un fermoar.
- Bine.
180
00:09:49,839 --> 00:09:51,841
Cum funcționează chestia aia?
181
00:09:52,425 --> 00:09:53,593
Ce facem aici?
182
00:09:53,676 --> 00:09:54,510
Așa.
183
00:09:55,469 --> 00:09:59,098
Aș vrea să am scula multifuncțională,
dar mi-au luat-o la intrare.
184
00:10:00,891 --> 00:10:01,934
Să n-o rupi!
185
00:10:02,018 --> 00:10:03,519
Îți cumpăr alta.
186
00:10:03,603 --> 00:10:05,021
Nu se poate...
187
00:10:05,104 --> 00:10:06,647
Mi se scade din normă,
188
00:10:06,731 --> 00:10:09,191
și luna asta sunt aproape de limită...
189
00:10:09,275 --> 00:10:10,443
- Bine.
- Trebuie să...
190
00:10:11,152 --> 00:10:12,153
Bine.
191
00:10:19,660 --> 00:10:21,996
Faci ceva diferit cu buza superioară?
192
00:10:22,079 --> 00:10:22,913
Nu.
193
00:10:24,957 --> 00:10:25,875
Bine.
194
00:10:25,958 --> 00:10:28,919
Pare ceva mai activă.
195
00:10:30,504 --> 00:10:32,423
- Nu știu. E la fel.
- Știi ce?
196
00:10:32,506 --> 00:10:36,802
Hai să nu ne gândim la „doi la unu”
sau „trei la unu” sau orice altceva.
197
00:10:37,053 --> 00:10:39,388
Hai să exersăm, bine?
198
00:10:39,472 --> 00:10:40,848
- Bine.
- Bine?
199
00:10:41,682 --> 00:10:42,558
În regulă.
200
00:10:44,477 --> 00:10:46,687
Ar trebui să vedem ce se întâmplă...
201
00:10:46,771 --> 00:10:48,856
Bine. Poate așa ne vine dispoziția.
202
00:11:13,964 --> 00:11:15,841
Hei! Erin!
203
00:11:21,430 --> 00:11:22,682
De unde-mi știi numele?
204
00:11:23,766 --> 00:11:26,769
Doar Maggie are parte
de vizitatori cu elicopter.
205
00:11:26,977 --> 00:11:28,479
M-am gândit că ești fiică-sa.
206
00:11:29,271 --> 00:11:31,482
A zis că ești deșteaptă, dar nu pari.
207
00:11:32,108 --> 00:11:35,945
Eu sunt de partea asta a gardului,
așa că...
208
00:11:38,197 --> 00:11:39,907
E clar că-i fata lui Maggie.
209
00:11:41,575 --> 00:11:45,955
N-o s-o spinteci pe mama la duș
fiindcă am fost răutăcioasă, nu?
210
00:11:48,874 --> 00:11:51,669
Nu. M-ar da afară din clubul de lectură.
211
00:11:52,545 --> 00:11:53,963
- Să mergem!
- Stai!
212
00:11:54,755 --> 00:11:55,589
Scuze.
213
00:11:56,048 --> 00:11:57,174
O cunoști pe mama?
214
00:11:57,925 --> 00:11:59,093
Cum se descurcă?
215
00:11:59,969 --> 00:12:03,097
Sunt în pauza de recreere.
Ține pasul, dacă vrei să vorbim.
216
00:12:06,934 --> 00:12:07,768
Continuă.
217
00:12:08,894 --> 00:12:10,271
Mergi drept înainte.
218
00:12:10,855 --> 00:12:12,273
De ce mergi ca un ninja?
219
00:12:12,356 --> 00:12:14,608
Poți să mă conduci, te rog?
220
00:12:15,860 --> 00:12:18,404
Nu-mi place ideea asta.
221
00:12:18,487 --> 00:12:21,157
Două cunoștințe adulte n-ar trebui
să se țină de mână.
222
00:12:21,240 --> 00:12:24,285
De ce? Pentru cine vrei să pari burlac?
223
00:12:24,368 --> 00:12:26,579
Pentru tipul ăla? Are pisici.
224
00:12:26,662 --> 00:12:29,540
Scuze. Nu văd, așa că miros mai bine.
225
00:12:29,623 --> 00:12:30,458
Bine.
226
00:12:33,878 --> 00:12:35,254
Ține-te de jacheta mea.
227
00:12:35,337 --> 00:12:36,964
- Ce ?
- Ține-te de jachetă.
228
00:12:37,047 --> 00:12:38,257
- Dar...
- Haide!
229
00:12:38,340 --> 00:12:41,385
- Nu, e caraghios.
- De unde știi? Nu poți vedea.
230
00:12:41,469 --> 00:12:45,514
E imposibil ca un bărbat
care ține o femeie în lesă să arate bine!
231
00:12:45,639 --> 00:12:46,849
Ai grijă pe unde merg!
232
00:12:46,932 --> 00:12:49,393
Am! Tocmai am ajuns
la un morman de păianjeni.
233
00:12:50,019 --> 00:12:52,188
- De ce...
- Glumesc.
234
00:12:52,855 --> 00:12:53,814
A fost o glumă.
235
00:12:53,898 --> 00:12:55,149
Ai glumit.
236
00:12:55,524 --> 00:12:57,943
Înțeleg de ce e amuzant. Pentru că nu văd
237
00:12:58,027 --> 00:12:59,528
și nu pot să mă protejez.
238
00:12:59,612 --> 00:13:01,614
E foarte haios. Ești plin de umor.
239
00:13:01,697 --> 00:13:02,656
Mulțumesc.
240
00:13:05,201 --> 00:13:07,036
- Ce a fost asta?
- Umbra ta?
241
00:13:12,208 --> 00:13:13,292
Cum e la muncă?
242
00:13:14,043 --> 00:13:14,919
E în regulă.
243
00:13:15,920 --> 00:13:16,796
Serios?
244
00:13:17,379 --> 00:13:18,547
Da.
245
00:13:19,006 --> 00:13:20,841
Rachete care urcă și coboară.
246
00:13:21,091 --> 00:13:22,051
Ca de obicei.
247
00:13:22,885 --> 00:13:25,054
De ce a fost anulată ultima vizită?
248
00:13:25,137 --> 00:13:26,555
N-a fost mare lucru.
249
00:13:26,639 --> 00:13:28,015
Doar o mică problemă.
250
00:13:28,557 --> 00:13:31,018
Louise a spus
că președintele e supărat pe tine.
251
00:13:31,185 --> 00:13:32,686
Nu. Doar o mică problemă.
252
00:13:36,190 --> 00:13:37,566
Munca ta cum merge?
253
00:13:37,983 --> 00:13:39,109
E în regulă.
254
00:13:39,652 --> 00:13:43,989
Nu mă văd tăind lentile de ochelari
pentru totdeauna,
255
00:13:44,657 --> 00:13:46,992
dar nu poți obține o slujbă la bibliotecă
256
00:13:47,076 --> 00:13:49,620
decât dacă cineva moare sau e bătut rău.
257
00:13:50,204 --> 00:13:51,372
Mai e timp.
258
00:13:53,415 --> 00:13:55,668
Da, Mark. Așa e, chiar mai am timp.
259
00:13:58,838 --> 00:14:00,631
Nu am vrut să te supăr.
260
00:14:00,714 --> 00:14:01,757
Nu m-ai supărat.
261
00:14:03,342 --> 00:14:06,178
În rest, cum îți merge?
262
00:14:08,264 --> 00:14:12,059
- Cânt mult la clarinet.
- Credeam că-ți place să cânți la harpă.
263
00:14:12,142 --> 00:14:15,437
Da, dar nu permit instrumente cu corzi.
264
00:14:15,521 --> 00:14:18,065
Pot fi folosite la crime și sinucideri.
265
00:14:18,607 --> 00:14:19,775
Ceea ce e ridicol,
266
00:14:19,859 --> 00:14:23,070
pentru că aș putea ucide ușor pe cineva
cu un clarinet.
267
00:14:23,153 --> 00:14:24,446
Traumă prin lovire.
268
00:14:24,989 --> 00:14:27,533
Sângerare internă, craniu despicat...
269
00:14:27,616 --> 00:14:28,576
Doamne, Maggie!
270
00:14:28,659 --> 00:14:29,910
Nu voi face asta.
271
00:14:29,994 --> 00:14:32,746
Spun doar că aș putea,
272
00:14:32,830 --> 00:14:37,668
dacă aș avea oportunitatea
și provocarea potrivită.
273
00:14:37,751 --> 00:14:40,462
Mă bucur că înveți
să folosești un instrument.
274
00:14:41,630 --> 00:14:43,883
Am depășit bugetul cu doar 100.000
275
00:14:43,966 --> 00:14:46,719
și trebuie
să trimitem instalatorul... unde?
276
00:14:46,802 --> 00:14:49,930
- La un spectacol Brooks și Dunn.
- Următorul candidat.
277
00:14:50,723 --> 00:14:52,141
Acesta a fost ultimul.
278
00:14:52,224 --> 00:14:55,644
Și încă nu avem electrician
sau specialist în ventilație.
279
00:14:55,978 --> 00:14:58,606
N-am anticipat că atâția oameni
280
00:14:58,689 --> 00:15:01,358
își vor pierde curajul în ultima clipă.
281
00:15:01,442 --> 00:15:02,902
Trebuie să improvizăm.
282
00:15:03,152 --> 00:15:04,361
Lansăm ce avem.
283
00:15:04,445 --> 00:15:08,240
E jazz, dragilor! Pari genul
care se preface că-i place jazz-ul.
284
00:15:08,324 --> 00:15:09,700
Nu putem improviza.
285
00:15:09,783 --> 00:15:13,704
Un eșec în oricare dintre sisteme
ar putea fi catastrofal
286
00:15:13,787 --> 00:15:15,080
și n-avem timp
287
00:15:15,164 --> 00:15:19,043
să căutăm alți candidați
la nivel național.
288
00:15:19,501 --> 00:15:21,211
E un dezastru!
289
00:15:21,295 --> 00:15:24,006
- Da.
- Cariera mea s-a dus de râpă!
290
00:15:24,465 --> 00:15:25,674
Sunt terminat!
291
00:15:26,717 --> 00:15:32,139
Ba nu! M-am pregătit ani întregi
pentru acest moment!
292
00:15:32,222 --> 00:15:34,141
Trebuie să fie o cale.
293
00:15:34,600 --> 00:15:38,020
Am găsit un electrician în apropiere
care are cinci stele.
294
00:15:38,437 --> 00:15:42,232
Promite „rezultate electrizant de bune”.
E amuzant.
295
00:15:42,316 --> 00:15:43,776
Nu fi tâmpit, Brad.
296
00:15:43,859 --> 00:15:45,194
Da, nu fi prost, Brad!
297
00:15:45,277 --> 00:15:49,448
Oricine poate avea cinci stele,
dacă are doar una sau două recenzii.
298
00:15:49,531 --> 00:15:51,575
El câte recenzii are?
299
00:16:07,299 --> 00:16:08,926
Stai puțin! Dansezi?
300
00:16:10,344 --> 00:16:11,178
Nu.
301
00:16:11,845 --> 00:16:13,555
Nu învăț dansuri K-Pop.
302
00:16:14,056 --> 00:16:15,641
Era o muscă aici.
303
00:16:16,892 --> 00:16:17,726
Știi?
304
00:16:36,620 --> 00:16:39,415
Asta explică cum te-au prins polițiștii.
305
00:16:39,498 --> 00:16:41,125
Tu n-ai obosit?
306
00:16:41,583 --> 00:16:44,712
- Făceam atletism în Washington.
- Dar acum nu?
307
00:16:44,795 --> 00:16:46,839
Doar când merg la închisoare, se pare.
308
00:16:48,090 --> 00:16:50,092
Cum de ești prietena mamei?
309
00:16:50,801 --> 00:16:52,636
Toți sunt prieteni cu Maggie.
310
00:16:52,720 --> 00:16:53,679
Sau vor să fie.
311
00:16:54,054 --> 00:16:56,348
Conduce cel mai exclusivist club
de lectură.
312
00:16:57,099 --> 00:16:57,933
Grozav.
313
00:16:58,183 --> 00:17:01,520
Mama are mai mulți
prieteni în închisoare decât mine.
314
00:17:02,646 --> 00:17:05,357
Ai cumva o fiică dependentă
de metamfetamină
315
00:17:05,441 --> 00:17:07,151
cu care pot lua masa uneori?
316
00:17:16,618 --> 00:17:20,456
Îți amintești călătoria
la Canionul Palo Duro?
317
00:17:22,249 --> 00:17:23,083
Doamne!
318
00:17:23,917 --> 00:17:27,004
- Da, „al doilea mare canion din America”?
- Da.
319
00:17:27,087 --> 00:17:30,215
Ne-am gândit că Marele Canion
va fi prea copleșitor?
320
00:17:30,466 --> 00:17:31,300
Ce proști...
321
00:17:31,383 --> 00:17:35,888
Bine, când ieși, mergem la Marele Canion.
322
00:17:37,097 --> 00:17:39,933
Peste 40 de ani?
Nu vreau să vorbesc despre asta.
323
00:17:40,017 --> 00:17:41,977
M-am gândit că te-ar putea distrage.
324
00:17:42,061 --> 00:17:44,646
Nu trebuie să fiu distrasă,
ci să accept realitatea.
325
00:17:44,730 --> 00:17:46,523
Bine. Maggie, ce se întâmplă?
326
00:17:46,607 --> 00:17:47,566
Nimic.
327
00:17:50,444 --> 00:17:53,614
Doamne! Voiam să aștept până la final.
328
00:17:54,281 --> 00:17:55,115
Ce anume?
329
00:17:56,575 --> 00:17:57,409
Bine.
330
00:17:58,410 --> 00:18:01,455
Cred că trebuie să discutăm
despre relația noastră.
331
00:18:03,832 --> 00:18:06,585
Cred că ar trebui
să avem o căsnicie deschisă.
332
00:18:08,253 --> 00:18:10,631
Deschisă la ce anume?
333
00:18:11,048 --> 00:18:16,678
Deschisă la ideea de a avea relații intime
334
00:18:16,762 --> 00:18:19,515
cu oameni care ne sunt accesibili.
335
00:18:21,600 --> 00:18:22,851
Nu.
336
00:18:23,310 --> 00:18:24,520
Nu? Pur și simplu?
337
00:18:24,603 --> 00:18:25,604
Pur și simplu.
338
00:18:25,687 --> 00:18:26,980
Ești ridicolă.
339
00:18:27,481 --> 00:18:28,440
Bine.
340
00:18:29,108 --> 00:18:29,942
Să vedem.
341
00:18:30,025 --> 00:18:31,443
Ți-ai adus notițe?
342
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Ei bine...
343
00:18:33,403 --> 00:18:36,323
„Liderii trebuie să fie mereu deschiși
la sugestii
344
00:18:36,406 --> 00:18:38,826
care pot îmbunătăți
viziunea organizației.”
345
00:18:38,909 --> 00:18:40,577
Nu-mi cita din manualul Forțelor!
346
00:18:40,661 --> 00:18:43,455
„Membrii echipei trebuie să simtă
347
00:18:43,539 --> 00:18:47,000
că pot gândi neconvențional
și că-și pot exprima părerile...”
348
00:18:47,084 --> 00:18:47,918
E o prostie.
349
00:18:48,001 --> 00:18:49,461
- ...și ideile...
- Da.
350
00:18:49,545 --> 00:18:53,090
...fără teama de a fi opriți
sau ignorați.
351
00:18:53,173 --> 00:18:56,051
Este garanția unei echipe
bazate pe încredere.”
352
00:18:56,135 --> 00:18:58,262
Nu mai sunt la Forțele Aeriene.
353
00:18:58,345 --> 00:19:01,557
O să fiu închisă aici 40 de ani.
354
00:19:01,640 --> 00:19:05,519
Aș vrea să am o relație cu o ființă umană
355
00:19:05,602 --> 00:19:07,563
fără să fiu necinstită.
356
00:19:07,646 --> 00:19:10,274
E o închisoare de femei, Maggie.
Tu nu ești gay.
357
00:19:10,357 --> 00:19:11,233
Nu!
358
00:19:11,316 --> 00:19:14,153
Dar nu sunt nici 100% heterosexuală.
359
00:19:14,820 --> 00:19:15,863
Ești bisexuală?
360
00:19:15,946 --> 00:19:16,947
E complicat.
361
00:19:17,030 --> 00:19:18,198
Grozav!
362
00:19:18,282 --> 00:19:19,283
Lovește-mă.
363
00:19:19,366 --> 00:19:22,786
Mă pot descurca.
Vorbesc cu oameni de știință toată ziua.
364
00:19:22,870 --> 00:19:24,246
Despre nevoile lor sexuale?
365
00:19:24,872 --> 00:19:26,665
Aș putea, dar aleg să n-o fac.
366
00:19:27,457 --> 00:19:32,880
Mark, n-are legătură cu cât de bine
de simțim când suntem împreună.
367
00:19:32,963 --> 00:19:36,341
E vorba de ce se întâmplă
când pleci de aici
368
00:19:36,425 --> 00:19:38,510
și te întorci să-ți trăiești viața.
369
00:19:41,388 --> 00:19:43,390
În cazul ăsta...
370
00:19:45,392 --> 00:19:47,644
de ce nu-mi ceri divorțul?
371
00:19:49,897 --> 00:19:50,731
Nu.
372
00:19:53,233 --> 00:19:59,698
Nu. Căsnicia noastră nu stă
doar în exclusivitatea sexuală.
373
00:20:00,699 --> 00:20:06,163
Stă în iubire, onestitate și sprijin.
374
00:20:06,914 --> 00:20:08,081
Și Erin.
375
00:20:10,542 --> 00:20:12,920
E o declarație în fața întregii lumi
376
00:20:13,503 --> 00:20:16,423
că ne sprijinim reciproc, orice ar fi.
377
00:20:17,049 --> 00:20:18,592
Nu vreau să pierd asta.
378
00:20:20,844 --> 00:20:21,762
Tu vrei?
379
00:20:32,689 --> 00:20:33,607
Bine.
380
00:20:35,817 --> 00:20:36,818
Ce facem?
381
00:20:38,237 --> 00:20:39,613
Am stat despărțiți prea mult.
382
00:20:41,448 --> 00:20:43,617
Am uitat cât de bine ne e împreună.
383
00:20:45,827 --> 00:20:48,330
Nu e vorba despre asta, Mark.
384
00:20:49,539 --> 00:20:51,792
Doamne! Nu e corect ce faci.
385
00:20:57,297 --> 00:20:58,298
Te iubesc.
386
00:21:00,968 --> 00:21:02,219
Și eu te iubesc.
387
00:21:18,151 --> 00:21:20,946
Dacă fermoarul nu coboară imediat,
388
00:21:21,029 --> 00:21:23,573
bombardez locul ăsta.
389
00:21:25,117 --> 00:21:28,036
Adică e același serial,
cu două nume diferite.
390
00:21:28,120 --> 00:21:32,666
Nu. Unul e Alchimistul de oțel,
celălalt e Alchimistul de oțel: Frăția.
391
00:21:32,749 --> 00:21:35,585
- Două seriale diferite.
- Deci unul e continuarea celuilalt.
392
00:21:35,669 --> 00:21:36,545
Nu!
393
00:21:36,628 --> 00:21:37,754
Sunt paralele.
394
00:21:37,838 --> 00:21:39,923
Sunt în planuri paralele.
395
00:21:40,007 --> 00:21:41,591
Adică unul e un vis?
396
00:21:41,675 --> 00:21:44,553
Alchimistul de oțel a fost primul,
dar a fost preluat de manga,
397
00:21:44,636 --> 00:21:46,346
așa că și-au făcut propriul scenariu.
398
00:21:46,430 --> 00:21:48,432
Frăția a apărut după manga!
399
00:21:48,515 --> 00:21:50,851
Bine, dar în care apare pe Batman?
400
00:21:50,934 --> 00:21:52,477
Despre ce vorbești?
401
00:22:00,402 --> 00:22:05,198
Nu-mi explica cultura anime
ca la copii, mojicule!
402
00:22:05,282 --> 00:22:06,825
Abia aștept să scap de tine.
403
00:22:07,242 --> 00:22:08,201
Serios?
404
00:22:08,285 --> 00:22:11,955
De asta ai făcut 20 de viraje la dreapta?
405
00:22:13,248 --> 00:22:15,000
Am ocolit o zonă de construcții.
406
00:22:15,125 --> 00:22:18,712
Ai răpit o femeie
ca să țipi la ea despre desene animate.
407
00:22:18,795 --> 00:22:19,838
Cum îndrăznești?
408
00:22:22,632 --> 00:22:23,675
A fost grozav.
409
00:22:24,634 --> 00:22:28,263
Poate nu la fel de grozav
ca Revelionul '99,
410
00:22:28,347 --> 00:22:32,976
dar e greu să ajungi la entuziasmul
și teama trecerii dintre milenii.
411
00:22:33,977 --> 00:22:36,355
- A fost incredibil.
- Suntem incredibili.
412
00:22:36,438 --> 00:22:38,273
- Da.
- Suntem incredibili împreună.
413
00:22:38,357 --> 00:22:41,485
Nimic de aici nu se poate compara
cu istoria noastră.
414
00:22:41,568 --> 00:22:42,694
În niciun caz.
415
00:22:43,445 --> 00:22:44,529
Deci s-a hotărât?
416
00:22:44,946 --> 00:22:45,906
O ferecăm?
417
00:22:45,989 --> 00:22:47,407
Ferecăm căsnicia?
418
00:22:47,866 --> 00:22:49,034
Punem o santinelă?
419
00:22:49,117 --> 00:22:51,244
Intrușii vor fi împușcați la vedere.
420
00:22:51,578 --> 00:22:52,746
Nu.
421
00:23:02,297 --> 00:23:04,716
Maggie, nu vreau o căsnicie deschisă.
422
00:23:04,800 --> 00:23:08,303
N-ai nicio problemă
să fii singur tot anul,
423
00:23:08,387 --> 00:23:09,888
cu excepția a opt ore?
424
00:23:11,098 --> 00:23:13,725
Serios? Nu e nimeni cu care ai ieși?
425
00:23:16,019 --> 00:23:16,853
Nu.
426
00:23:18,146 --> 00:23:19,356
Asta a fost o pauză?
427
00:23:19,439 --> 00:23:21,817
- Nu, n-a fost o pauză.
- Haide!
428
00:23:21,900 --> 00:23:24,277
Vreau să fiu doar cu tine, nu cu alta.
429
00:23:24,361 --> 00:23:25,404
Bine.
430
00:23:27,489 --> 00:23:28,824
Tu vrei să fii cu cineva?
431
00:23:30,617 --> 00:23:33,995
Cred că o căsnicie deschisă
ne-ar putea ajuta.
432
00:23:35,163 --> 00:23:38,542
Numărătoarea inversă a căsniciei clasice
a început odată cu arestul.
433
00:23:38,625 --> 00:23:41,586
Ba nu, pentru că te-aș aștepta
pentru totdeauna.
434
00:23:42,087 --> 00:23:44,464
La asta m-am înhămat prin căsătorie.
435
00:23:44,881 --> 00:23:47,426
Adică amândoi ar trebui să suferim?
436
00:23:47,509 --> 00:23:48,677
Care mai e hazul?
437
00:23:48,760 --> 00:23:50,929
Nu mă deranjează suferința inutilă.
438
00:23:51,012 --> 00:23:51,972
E în regulă.
439
00:23:52,431 --> 00:23:55,142
Voi fi bine. Tu n-ai fi de acord cu asta?
440
00:23:55,225 --> 00:23:56,309
Nu!
441
00:23:57,602 --> 00:24:01,565
Nu sunt de acord să fac sex
de două ori pe an,
442
00:24:01,648 --> 00:24:04,359
și atunci
doar cu permisiunea președintelui.
443
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
Sunt două vizite pe an, dar pot face sex
cu tine de trei ori la fiecare vizită.
444
00:24:08,572 --> 00:24:09,781
Adică șase, în total.
445
00:24:09,865 --> 00:24:11,241
Aș putea încerca patru.
446
00:24:11,324 --> 00:24:13,160
Ba nu pot.
447
00:24:13,243 --> 00:24:14,703
Dar pot de trei ori.
448
00:24:14,786 --> 00:24:16,204
Chiar pot de trei ori.
449
00:24:20,333 --> 00:24:21,293
Măiculiță...
450
00:24:31,386 --> 00:24:32,512
Gata, am terminat.
451
00:24:33,221 --> 00:24:35,140
Îi transmit salutări mamei tale.
452
00:24:37,225 --> 00:24:38,727
Mersi pentru antrenament.
453
00:24:39,019 --> 00:24:43,023
A fost prima dată
când am alergat după multă vreme.
454
00:24:43,106 --> 00:24:44,483
A fost bine, nu?
455
00:24:45,859 --> 00:24:46,985
E libertate.
456
00:24:50,530 --> 00:24:51,490
Da.
457
00:24:52,908 --> 00:24:53,742
Pa!
458
00:25:19,851 --> 00:25:23,230
Maggie, ce fel de om
își încalcă jurămintele?
459
00:25:24,231 --> 00:25:26,733
Nu le poți schimba după ce ai jurat.
Nu se poate.
460
00:25:26,816 --> 00:25:27,692
De ce nu?
461
00:25:28,318 --> 00:25:29,861
De ce nu? În copilărie,
462
00:25:30,111 --> 00:25:32,864
alții ne spun ce e bine și ce e rău.
463
00:25:32,948 --> 00:25:34,991
Dar acum noi suntem adulții.
464
00:25:35,867 --> 00:25:40,622
Conceptul de a fi credincios cuiva
înseamnă să nu rănești persoana iubită.
465
00:25:41,206 --> 00:25:42,499
Noi ne iubim,
466
00:25:43,083 --> 00:25:45,752
dar, fiindu-ne credincioși, ne rănim.
467
00:25:48,338 --> 00:25:52,509
Ai fost un bărbat atât de bun
atâta timp...
468
00:25:54,427 --> 00:25:56,346
Meriți să fii fericit.
469
00:25:59,683 --> 00:26:00,642
Și tu.
470
00:26:03,603 --> 00:26:04,437
Mulțumesc.
471
00:26:08,900 --> 00:26:11,403
În loc de Denver, am ajuns în California.
472
00:26:15,240 --> 00:26:19,202
Peste trei zile, o rachetă cu astronauți,
473
00:26:19,286 --> 00:26:21,538
membri ai armatei
474
00:26:21,621 --> 00:26:24,541
și cu un grup de meseriași
de talie mondială
475
00:26:24,624 --> 00:26:26,960
va fi lansată de la această bază,
476
00:26:27,502 --> 00:26:30,589
pentru a construi
o bază americană pe Lună.
477
00:26:31,631 --> 00:26:34,593
Am vrea să fiți amândoi în acea rachetă.
478
00:26:34,676 --> 00:26:36,052
Întrebări?
479
00:26:37,637 --> 00:26:39,556
Pe ce Lună mergem?
480
00:26:41,141 --> 00:26:43,184
Cea pe care o cunoști.
481
00:26:43,602 --> 00:26:45,812
De unde aveți numărul meu? E confidențial.
482
00:26:46,563 --> 00:26:47,606
Pagini Aurii.
483
00:26:48,773 --> 00:26:50,859
Se servește cina în timpul zborului?
484
00:26:51,484 --> 00:26:52,736
Mesele sunt incluse.
485
00:26:53,361 --> 00:26:54,446
- Nu-i așa?
- Da.
486
00:26:54,529 --> 00:26:55,947
Mesele sunt incluse.
487
00:26:56,031 --> 00:26:58,325
Trebuie să ne reproducem?
488
00:27:00,118 --> 00:27:01,077
Nu.
489
00:27:03,872 --> 00:27:04,998
Pot să-mi aduc pisica?
490
00:27:05,832 --> 00:27:07,334
Poate să-și aducă pisica?
491
00:27:07,417 --> 00:27:08,418
- Zău...
- Nu.
492
00:27:08,501 --> 00:27:09,502
- Scuze.
- Nu.
493
00:27:09,586 --> 00:27:13,089
Dacă trebuie să ne reproducem, pot alege?
494
00:27:13,757 --> 00:27:14,716
Cu ea?
495
00:27:15,258 --> 00:27:18,803
E o întrebare bună.
Dacă trebuie să facă sex, poate fi cu ea?
496
00:27:18,887 --> 00:27:21,097
- Poate că-i place.
- Da, am înțeles.
497
00:27:21,973 --> 00:27:26,019
Dacă va fi nevoie, vei putea alege.
498
00:27:27,312 --> 00:27:29,064
Am o oră liberă la prânz.
499
00:27:29,522 --> 00:27:30,398
E în regulă.
500
00:27:30,857 --> 00:27:32,942
Când e Crăciunul pe Lună?
501
00:27:33,943 --> 00:27:35,862
Ca de obicei.
502
00:27:36,363 --> 00:27:38,073
După Ajun.
503
00:27:38,657 --> 00:27:39,699
Dar vârcolacii?
504
00:27:40,241 --> 00:27:45,789
Ați abordat posibilul pericol
reprezentat de vârcolacii de pe Lună,
505
00:27:45,872 --> 00:27:48,750
în mediul lor natural?
506
00:27:49,250 --> 00:27:52,754
Am înțeles că poți crește
până la 5 cm pe Lună.
507
00:27:53,505 --> 00:27:55,173
E în toate direcțiile?
508
00:28:13,358 --> 00:28:14,192
Așadar...
509
00:28:15,276 --> 00:28:16,695
ce le spunem oamenilor?
510
00:28:17,570 --> 00:28:18,780
Orice vrem.
511
00:28:18,863 --> 00:28:20,240
Noi facem regulile.
512
00:28:21,700 --> 00:28:24,077
Nu mi-am mai făcut propriile reguli.
513
00:28:24,452 --> 00:28:25,495
Sună distractiv.
514
00:28:25,578 --> 00:28:26,454
Chiar este.
515
00:28:27,247 --> 00:28:28,081
Să mergem!
516
00:28:28,540 --> 00:28:30,208
Fir-ar! Trebuie să mă așez la rând.
517
00:29:19,090 --> 00:29:19,924
Tată!
518
00:29:20,383 --> 00:29:21,551
Ce mama mă-sii?
519
00:30:51,724 --> 00:30:53,643
Subtitrarea: Marian Mangalagiu