1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:26,943 --> 00:00:29,029 KÜLDÖK EGY MEGOLDÓEMBERT - ELNÖK 3 00:00:31,906 --> 00:00:35,035 Még mindig dühös az elnök az India dolog miatt. 4 00:00:35,118 --> 00:00:38,913 Büntetésként azt akarja, hogy a magánszektorral társuljunk. 5 00:00:38,997 --> 00:00:43,460 Pontosabban azt, hogy egy techguru új üzemanyagát használjuk 6 00:00:43,543 --> 00:00:45,295 a holdszatellit-kilövéshez. 7 00:00:45,545 --> 00:00:46,629 Komolyan, az övét? 8 00:00:48,173 --> 00:00:49,966 {\an8}Edison Jaymesét? Most viccel? 9 00:00:50,050 --> 00:00:53,553 Nem. Pár perc múlva érkezik, hogy megtekintse a bázist, 10 00:00:53,928 --> 00:00:56,681 és eldöntse, hogy megérdemeljük-e a termékét. 11 00:00:56,765 --> 00:00:57,724 Olvastam erről. 12 00:00:57,807 --> 00:01:01,936 Elvileg fele olyan tömegű, mint a rendes üzemanyag, és nem szennyez. 13 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Hatalmas előrelépés lenne. 14 00:01:04,147 --> 00:01:07,358 Undorító, hogy mindenki így elájul a techmoguloktól. 15 00:01:07,442 --> 00:01:09,194 A kormány épp elég innovatív. 16 00:01:09,277 --> 00:01:14,157 Tudta, hogy az USA postája minden évben új karácsonyi bélyeget ad ki, 17 00:01:14,240 --> 00:01:16,409 immár 200 éve? 18 00:01:16,826 --> 00:01:19,496 Mark, szerintem a posta már nem létezik. 19 00:01:20,747 --> 00:01:22,540 - Szerintem igen. - Nem. 20 00:01:22,624 --> 00:01:25,085 Mit gondolt, miből finanszíroztak minket? 21 00:01:33,885 --> 00:01:34,928 Késik. 22 00:01:35,011 --> 00:01:38,181 - Túl gazdag ahhoz. - A gazdagok nagyon gyermetegek. 23 00:01:44,395 --> 00:01:45,396 Ott is van! 24 00:01:46,648 --> 00:01:49,275 Farmer és 100 000 dollárnyi gyémánt. 25 00:01:49,359 --> 00:01:50,401 Jó stílus. 26 00:01:50,485 --> 00:01:51,903 Zavaros stílus. 27 00:01:51,986 --> 00:01:55,657 Nem tudom, hogy Hamupipőke báljára megy-e, vagy ökörsütésre. 28 00:01:56,366 --> 00:01:58,284 Faszom! Bassza meg! 29 00:01:58,368 --> 00:02:00,161 Megharapta a szája belsejét? 30 00:02:00,245 --> 00:02:04,290 Nem, az ott Hannah Howard. Együtt kezdtük a PR-szakmát. 31 00:02:04,374 --> 00:02:07,585 Őmiatta bocsátottak el az American Appareltől, 32 00:02:07,669 --> 00:02:09,963 amikor kiszivárogtatta az SMS-eimet. 33 00:02:10,505 --> 00:02:13,842 Messze a legrosszabb ember, akivel életemben találkoztam. 34 00:02:14,259 --> 00:02:15,135 Hannah! 35 00:02:15,218 --> 00:02:16,845 Istenem, jövök! 36 00:02:16,928 --> 00:02:18,012 Csodásan nézel ki! 37 00:02:18,388 --> 00:02:19,389 Ms. Jaymes? 38 00:02:22,684 --> 00:02:23,643 Itt is van. 39 00:02:24,686 --> 00:02:25,520 Örvendek! 40 00:02:25,603 --> 00:02:26,855 - Tábornok! - Üdv... 41 00:02:29,649 --> 00:02:30,608 Tweetelhetem? 42 00:02:31,359 --> 00:02:33,069 A szokásos módosításokkal. 43 00:02:34,237 --> 00:02:37,198 Lelkes vagyok, hogy segítséget kért az elnök. 44 00:02:37,615 --> 00:02:40,535 Én is lelkes vagyok, valamint feldobott. 45 00:02:40,952 --> 00:02:45,290 Nem csak az országunk miatt, de a rakéta-üzemanyagnak is kell a vevő. 46 00:02:45,373 --> 00:02:48,251 Elnézést, ha úgy tűnik, hogy hátsó szándékom van, 47 00:02:48,918 --> 00:02:49,836 de van is. 48 00:02:50,962 --> 00:02:54,924 Az üzemanyagommal a rakétájuk kevésbé lesz szennyező. 49 00:02:55,842 --> 00:02:56,801 Szép munka! 50 00:02:57,427 --> 00:02:58,511 Erre tessék! 51 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 Találtál már új barátokat? 52 00:03:02,223 --> 00:03:05,310 Nem, nagypapa. Még megvannak a washingtoni barátaim. 53 00:03:05,393 --> 00:03:06,311 Nem, nincsenek. 54 00:03:06,811 --> 00:03:08,771 Ebben a korban gyorsan felejtünk. 55 00:03:09,439 --> 00:03:12,525 Egy középiskolás barátomra sem emlékszem. 56 00:03:12,609 --> 00:03:14,569 Azt hiszem, volt egy Al. 57 00:03:15,153 --> 00:03:16,863 Akkoriban sok Al volt. 58 00:03:17,363 --> 00:03:19,574 De a legtöbben meghaltak a háborúban. 59 00:03:20,283 --> 00:03:21,868 Ezért nincsenek már Alek. 60 00:03:22,869 --> 00:03:23,703 Frankó. 61 00:03:24,287 --> 00:03:25,413 Add anyádat! 62 00:03:26,331 --> 00:03:28,833 A telóm merülőben van, anya meg börtönben. 63 00:03:28,917 --> 00:03:29,959 Istenkém! 64 00:03:30,293 --> 00:03:32,337 Drágám, mindig föl kell töltene... 65 00:03:35,381 --> 00:03:36,216 De jó! 66 00:03:56,778 --> 00:03:59,072 ÖT FÉNYÉV MÚLVA JÖVÖK KÖSZÖNÖM 67 00:04:02,742 --> 00:04:03,701 Menő! 68 00:04:04,452 --> 00:04:05,370 Nagyon... 69 00:04:06,246 --> 00:04:07,372 nagyon... 70 00:04:08,414 --> 00:04:09,749 menő. 71 00:04:30,895 --> 00:04:31,729 Stílusos. 72 00:04:32,355 --> 00:04:34,440 Forgalmit és jogosítványt, hölgyem! 73 00:04:35,441 --> 00:04:38,444 Jézusom! Duncan, kurvára megijesztettél! 74 00:04:38,528 --> 00:04:39,821 Jaj, bocs! 75 00:04:40,238 --> 00:04:42,073 - Szerezzek papírtörlőt? - Ne! 76 00:04:42,156 --> 00:04:44,409 - Anyám utálja pazarolni... - Ne! 77 00:04:44,492 --> 00:04:48,079 - ...a papírtörlőt, de Coloradóban... - Csak menjünk! 78 00:04:48,162 --> 00:04:49,914 Húzzunk innen! 79 00:04:51,332 --> 00:04:55,169 Ez egy minta egy eljárásból, amit nemrég dolgoztam ki 80 00:04:55,253 --> 00:04:58,464 a meticillin-ellenálló űrbeli patogének ellen. 81 00:04:58,548 --> 00:05:02,385 Istenem, hat hónapot csúsztak, és egy csomó extra patkány kellett. 82 00:05:02,885 --> 00:05:07,682 Az Edison Jaymesnél fele annyi idő és negyedannyi patkány kellett volna. 83 00:05:08,099 --> 00:05:11,185 Mindig mondtam, hogy túl sokat költünk patkányokra. 84 00:05:11,269 --> 00:05:12,854 Nem is volt olyan sok idő. 85 00:05:13,396 --> 00:05:16,816 Végül is egy gyógyszert találtam föl. 86 00:05:17,233 --> 00:05:21,529 Köszönöm, hogy aláírja a titoktartást. Szabvány eljárás, ugye érti? 87 00:05:22,280 --> 00:05:24,240 Tudod, mi az a titoktartás, ugye? 88 00:05:24,324 --> 00:05:27,285 Milyen cuki! A miénket alá se kell írni. 89 00:05:27,368 --> 00:05:30,413 - Elég, hogy itt vagy. - Sose hallottam ilyet. 90 00:05:30,496 --> 00:05:33,708 Amit nem tudsz a helyről, az kitölti a titkos raktárat, 91 00:05:33,791 --> 00:05:35,001 amiről nem is tudsz. 92 00:05:35,084 --> 00:05:36,627 Ott van az irodád is? 93 00:05:37,378 --> 00:05:38,212 Nem! 94 00:05:41,174 --> 00:05:43,801 Szia! Úgy hallottam, hogy vágod a növényeket. 95 00:05:44,344 --> 00:05:46,637 Lássuk csak! Asztrobotanikus vagyok, 96 00:05:46,721 --> 00:05:50,391 a szakterületeim a keresztbeporzás és a gyökérrendszerek. 97 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Ez mit jelent? 98 00:05:51,768 --> 00:05:53,686 Hogy vágom a növényeket. 99 00:05:54,103 --> 00:05:56,773 - Bocs, te ki is vagy? - Angela Ali százados. 100 00:05:58,274 --> 00:06:01,402 Asztrobotanikát szeretnék tanulni. Szórakozásból. 101 00:06:01,486 --> 00:06:03,738 Nem vállalok korrepetálást. 102 00:06:04,405 --> 00:06:06,407 Óránként 50 dollárt fizetek. 103 00:06:06,532 --> 00:06:08,659 Ráérek minden nap déltől egyig. 104 00:06:08,743 --> 00:06:11,662 Jó, találkozzunk itt! Légy felkészült és pontos! 105 00:06:11,746 --> 00:06:14,707 Nem fizetek azért, hogy az időjárásról dumcsizzunk. 106 00:06:14,791 --> 00:06:17,627 Király! El se kezdtük, de már elegem van. 107 00:06:18,336 --> 00:06:19,921 Remek döntést hoztam. 108 00:06:20,004 --> 00:06:20,838 Aha! 109 00:06:20,922 --> 00:06:21,756 Én is. 110 00:06:27,261 --> 00:06:29,305 Melyik jelenti a legtöbbet önnek? 111 00:06:31,140 --> 00:06:32,141 A bronzcsillag. 112 00:06:32,850 --> 00:06:36,896 Lelőttek Bosznia fölött, hat napig éltem kukacon. 113 00:06:36,979 --> 00:06:39,607 Én is próbáltam! Egy Bear Grylls-részben. 114 00:06:39,690 --> 00:06:41,234 Nagyon ketó! 115 00:06:41,651 --> 00:06:42,527 Oké. 116 00:06:44,278 --> 00:06:48,116 Egy szivaccsal gyűjtöttem esővizet, és műanyagszatyorban tároltam. 117 00:06:49,158 --> 00:06:51,160 Honnan volt szivacsa meg zacskója? 118 00:06:51,577 --> 00:06:52,620 Pidicsomag. 119 00:06:53,454 --> 00:06:55,623 A pilóták azzal könnyítenek magukon. 120 00:06:55,957 --> 00:06:56,916 Szexuálisan. 121 00:06:58,584 --> 00:07:01,421 Nem. A WC helyett van. 122 00:07:02,713 --> 00:07:03,714 Istenem! 123 00:07:05,133 --> 00:07:08,136 - Mark Naird tábornok, tudja, mi maga? - Nem! 124 00:07:08,219 --> 00:07:09,387 Nem vagyok deviáns! 125 00:07:09,470 --> 00:07:12,849 Nem olyan szivaccsal gyűjtöttem vizet, amibe belevizeltem. 126 00:07:12,932 --> 00:07:15,560 - Nem erre gerjedek! - Persze! Nem! 127 00:07:16,227 --> 00:07:18,521 Ön egy innovátor! 128 00:07:19,605 --> 00:07:21,190 - Oké. Persze. - Az! 129 00:07:21,274 --> 00:07:23,818 - Nos... - Gondolja át! Tiszta McGyver volt! 130 00:07:24,193 --> 00:07:26,446 Ha ez nem innováció, nem tudom, mi az. 131 00:07:26,529 --> 00:07:29,282 Nem nevezném innovációnak. Csak eszembe jutott. 132 00:07:29,365 --> 00:07:31,242 Kihasználtam, amim volt. 133 00:07:31,659 --> 00:07:32,535 Ugyan már! 134 00:07:34,078 --> 00:07:35,580 Néha vannak ötleteim. 135 00:07:35,663 --> 00:07:39,250 - Sejtettem! - Nem vagyok techzseni, mint ön, 136 00:07:39,333 --> 00:07:41,085 de kitalálok dolgokat. 137 00:07:41,169 --> 00:07:43,588 - Mondja el! - Nem, butaságok! 138 00:07:44,547 --> 00:07:45,840 Szeretném hallani! 139 00:07:46,799 --> 00:07:47,675 Oké! 140 00:07:49,135 --> 00:07:53,264 Ugye az emberek a világon mindenhol kezet fognak. Univerzális dolog. 141 00:07:53,347 --> 00:07:56,684 A tisztelet, a jó modor jele. 142 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 Igen. Egy normális, emberi kézfogás. 143 00:07:59,645 --> 00:08:02,273 Pontosan. Szóval képzeljen el egy készüléket, 144 00:08:02,440 --> 00:08:05,818 egy bábuszerűséget, megrázható kézzel. 145 00:08:06,235 --> 00:08:09,614 Egyet a Times Square-en, és egyet a Tienanmen téren. 146 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 Technológiával összekötve. 147 00:08:12,074 --> 00:08:13,701 Videokijelzőkkel. 148 00:08:13,784 --> 00:08:16,454 Így kezet foghatunk valakivel Kínában. 149 00:08:20,791 --> 00:08:22,668 Zseniális! 150 00:08:24,003 --> 00:08:26,631 - Idegeneket hozunk össze. - Pontosan! 151 00:08:26,964 --> 00:08:28,299 Én is erre gondoltam! 152 00:08:28,382 --> 00:08:30,927 - Tetszik! - Kézfogás a világ túloldalával. 153 00:08:31,552 --> 00:08:32,845 Ez lesz a neve? 154 00:08:33,679 --> 00:08:34,639 Igen. 155 00:08:35,056 --> 00:08:35,890 Jó! 156 00:08:36,390 --> 00:08:39,352 És a fülkén belül lesz egy asszisztens. 157 00:08:39,435 --> 00:08:42,855 Ez megelőz bármilyen szexuális próbálkozást. 158 00:08:44,023 --> 00:08:48,444 És nem kell borravaló az asszisztensnek, a belépő fedezi. Az ár része. 159 00:08:48,528 --> 00:08:49,403 Oké. 160 00:08:49,487 --> 00:08:52,406 Bután hangzik, ha elmondom valakinek, de... 161 00:08:52,490 --> 00:08:54,200 Nem hangzik bután. Mark... 162 00:08:54,867 --> 00:08:55,952 ez az ön víziója! 163 00:08:56,035 --> 00:08:57,328 Ne szégyellje! 164 00:08:57,745 --> 00:08:58,704 Ha hisz benne, 165 00:08:59,622 --> 00:09:01,290 megváltoztathatja a világot. 166 00:09:02,833 --> 00:09:03,793 Nos... 167 00:09:09,048 --> 00:09:11,217 Oké. Egyeztessük a sztorinkat! 168 00:09:11,884 --> 00:09:17,974 A krémfagyit egy fehér csávó öntötte ki Hol van Waldo? pólóban. 169 00:09:18,391 --> 00:09:21,143 Érted? Olyan konkrét, hogy beveszik majd. 170 00:09:21,686 --> 00:09:26,107 - Nem is tudom. Nem tudom elképzelni. - Nem tudod elképzelni, hogy elhiszik? 171 00:09:26,190 --> 00:09:29,694 Nem, a fazont nem tudom elképzelni. Nincs ilyen képességem. 172 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Oké. 173 00:09:32,863 --> 00:09:33,990 Csukd be a szemed! 174 00:09:35,575 --> 00:09:37,577 Ronald McDonald egy szörfdeszkán. 175 00:09:38,286 --> 00:09:39,203 Mit látsz? 176 00:09:39,829 --> 00:09:42,415 Semmit. Mintha egy üres lapot néznék. 177 00:09:43,249 --> 00:09:44,625 Istenem! 178 00:09:45,376 --> 00:09:47,837 Nincs képzelőerőd. Ez... 179 00:09:48,546 --> 00:09:49,755 Ez nagyon cuki. 180 00:09:50,881 --> 00:09:52,758 Hé, igazi betegség! 181 00:09:52,842 --> 00:09:54,176 Afantázia. 182 00:09:54,260 --> 00:09:56,512 Igen. Jó önreklám! 183 00:09:56,846 --> 00:09:58,681 És mik az erősségeid? 184 00:09:58,764 --> 00:10:00,766 Ez az egyik erősségem. 185 00:10:00,850 --> 00:10:04,645 Ha egy müzlisdobozt bámulok, az is olyan, mintha az HBO-t nézném. 186 00:10:07,481 --> 00:10:11,736 Alig várom, hogy beszélhessünk az üzemanyaga részleteiről, 187 00:10:11,819 --> 00:10:13,362 a konkrét vegyületről. 188 00:10:13,446 --> 00:10:14,864 Türelem, dr. Mallory! 189 00:10:14,947 --> 00:10:16,949 Mindenre választ fog kapni. 190 00:10:17,491 --> 00:10:20,578 Ami azt illeti, meghívhatom egy kis grillezésre? 191 00:10:24,540 --> 00:10:26,417 DIÉTÁS ÜZEMANYAG 192 00:10:27,001 --> 00:10:28,669 - A telefonodat! - Nem, kösz! 193 00:10:29,003 --> 00:10:32,173 A biztonságos tokba kell tenned, a végén kinyílik. 194 00:10:32,256 --> 00:10:35,051 - Aláírtad, a titoktartás része. - Nem adom, 195 00:10:35,134 --> 00:10:37,637 mert amikor utoljára odaadtam neked, 196 00:10:37,720 --> 00:10:40,931 nem engedtek a saját irodám százméteres közelébe. 197 00:10:41,015 --> 00:10:43,559 Még mindig haragszol? Ne légy gyerekes! 198 00:10:43,643 --> 00:10:45,895 „Ne légy gyerekes!” Egy goblin vagy! 199 00:10:47,688 --> 00:10:49,607 - Mit csinálsz? - A bokád! 200 00:10:50,066 --> 00:10:53,569 - A bokatokod, amit magad varrtál. - Ez ostobaság! 201 00:10:53,653 --> 00:10:55,321 Szánalmas vagy! Jézusom! 202 00:10:55,946 --> 00:11:00,534 Nemzedékek óta nézik a vegyészek az eget, és teszik föl a kérdést: 203 00:11:01,577 --> 00:11:05,623 Létezhet olyan üzemanyag, ami elhasználja a saját égéstermékét? 204 00:11:06,499 --> 00:11:10,044 Ezek a vegyészek férfiak voltak, és a válasz „nem” volt. 205 00:11:10,711 --> 00:11:11,962 Itt jövök én a képbe! 206 00:11:12,338 --> 00:11:15,925 Hölgyeim és uraim, bemutatom a Diétás Üzemanyagot! 207 00:11:16,759 --> 00:11:18,469 Egy rozészínű hajtóanyagot, 208 00:11:18,552 --> 00:11:23,641 amely olcsóbb, könnyebb és tisztább, mint bármely más üzemanyag a világon. 209 00:11:24,433 --> 00:11:27,144 Ez egyszerűen lenyűgöző! 210 00:11:27,561 --> 00:11:30,481 - Köszönöm! - De a NASA asztrovegyészei 211 00:11:30,564 --> 00:11:35,486 évek óta próbálnak kidolgozni egy anyagot ugyanezzel a céllal, 212 00:11:35,569 --> 00:11:41,283 tehát mi a molekuláris struktúrája, és hogyan fejlesztették ki? 213 00:11:41,367 --> 00:11:42,535 Remek, köszönöm! 214 00:11:43,327 --> 00:11:46,539 Az Edison Jaymes nyilvánosan jegyzett vállalkozás, 215 00:11:46,622 --> 00:11:50,876 a szabadalmaztatott adatok megosztása nem fair a részvényesekkel szemben. 216 00:11:50,960 --> 00:11:51,919 Mindazonáltal... 217 00:11:52,628 --> 00:11:54,338 Tarthatok egy bemutatót. 218 00:11:58,342 --> 00:11:59,218 Ez... 219 00:11:59,927 --> 00:12:01,846 normális öngyújtóbenzin. 220 00:12:05,141 --> 00:12:05,975 És ez... 221 00:12:07,601 --> 00:12:08,728 Diétás Üzemanyag. 222 00:12:14,859 --> 00:12:15,693 Köszönöm! 223 00:12:18,237 --> 00:12:22,366 Miért nem nyíltabb Edison a vegyi felépítéssel kapcsolatban? 224 00:12:22,450 --> 00:12:24,201 Ez nagyon gyanús. 225 00:12:24,285 --> 00:12:25,870 Nem irigykedik, ugye? 226 00:12:25,953 --> 00:12:28,998 Amiért megoldotta azt, ami egy férfinak se sikerült? 227 00:12:29,081 --> 00:12:34,670 Már elnézést, a Cincinnati Tudós Nők elnökségi tagja vagyok. 228 00:12:35,045 --> 00:12:36,672 Itt a tudományról van szó. 229 00:12:37,590 --> 00:12:39,341 A bemutatóval elintézte. 230 00:12:39,425 --> 00:12:42,803 Semmit nem mondott. Nem is kell működnie az üzemanyagnak. 231 00:12:42,887 --> 00:12:48,142 Már azzal szerezhet befektetőket, hogy az üzemanyaga a rakétánkban van, 232 00:12:48,225 --> 00:12:51,145 és vádolhat minket, ha az egész elcsesződik. 233 00:12:51,228 --> 00:12:52,271 Ez klasszikus. 234 00:12:52,354 --> 00:12:56,233 Amint valaki rájön, hogy okos vagyok, ön úgy dönt, hogy ő a buta. 235 00:12:57,234 --> 00:12:59,487 Pontosan miről beszéltek itt bent? 236 00:12:59,904 --> 00:13:03,115 Eszmét cseréltünk, elmeséltem pár ötletemet. 237 00:13:03,199 --> 00:13:05,910 Mit, a hatnapos munkahetet? 238 00:13:05,993 --> 00:13:08,412 A körte-szőlő hibridet? 239 00:13:10,456 --> 00:13:16,086 Beszélt neki a kézfogógépről, 240 00:13:16,170 --> 00:13:21,967 amit, esküszöm, hogy csak recskázásra fognak használni? 241 00:13:22,468 --> 00:13:26,013 A visszajelzése után hozzáadtam egy asszisztenst, Adrian! 242 00:13:27,765 --> 00:13:32,228 Nézze, én vagyok itt a főnök. Döntöttem. Használjuk a Diétás Üzemanyagot. 243 00:13:32,645 --> 00:13:33,562 A francba! 244 00:13:33,646 --> 00:13:35,397 - Adrian! Várjon! - Mi az? 245 00:13:36,315 --> 00:13:40,820 Azért nyakkendőt vásárolni elkísér? A jövő héten lesz a házastársi látogatás. 246 00:13:40,903 --> 00:13:43,072 Nem. Remek ötletei vannak. Megoldja! 247 00:13:43,781 --> 00:13:46,951 És amúgy is remek tanácsadók vannak a boltban. 248 00:13:47,034 --> 00:13:50,204 - A piros mellényükről ismeri föl őket. - Maga fasz! 249 00:13:54,041 --> 00:13:57,753 - Remélem, nem zavarok! - Csak kollegiális nézeteltérés volt. 250 00:13:57,837 --> 00:14:01,549 Ismerem a divatot, ha szeretne másodvéleményt. 251 00:14:04,468 --> 00:14:06,095 Haver, késtél! 252 00:14:06,512 --> 00:14:07,346 Írtam SMS-t! 253 00:14:07,429 --> 00:14:09,265 Oké, kedvezményt akarok! 254 00:14:09,348 --> 00:14:13,978 Ahhoz képest, hogy szórakozásból tanulsz, nagyon komolyan veszed az egészet! 255 00:14:14,395 --> 00:14:18,858 Oké, elismerem! A teszthez kell. Asztronauta akarok lenni. 256 00:14:19,650 --> 00:14:20,901 Űrhajós akarsz lenni? 257 00:14:20,985 --> 00:14:24,822 - Szerinted nem vezetek el egy űrhajót? - Nem ezt mondtam. Hajrá! 258 00:14:24,905 --> 00:14:27,283 Biztosan megnyugtató lesz a jelenléted. 259 00:14:27,366 --> 00:14:32,496 Imádni fognak a társaid, összezárva egy apró kapszulában az űrben. 260 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 Kezdhetjük már a növényeket? 261 00:14:39,503 --> 00:14:41,922 Ez az új divat-weblapom, az „Ltny”. 262 00:14:42,006 --> 00:14:43,173 LTNY TUDATOS RUHÁZAT 263 00:14:43,257 --> 00:14:46,343 Elírta! Kijavíthatná, mielőtt fölteszi a netre. 264 00:14:47,094 --> 00:14:48,345 Csapatmunka volt. 265 00:14:48,429 --> 00:14:50,598 Kinek kell a nagy Ö? 266 00:14:52,349 --> 00:14:53,183 Oké. 267 00:14:53,601 --> 00:14:55,436 Válaszolt a hat kérdésre? 268 00:14:55,519 --> 00:14:59,064 - Aha. - Oké. Lássuk, mit ajánl az algoritmus! 269 00:14:59,148 --> 00:15:00,941 Algoritmus. Ez őrület. 270 00:15:05,863 --> 00:15:08,365 Oké, szóval... 271 00:15:10,993 --> 00:15:15,164 Még soha nem viseltem semmit, amiből szándékosan kilátszott a bokám. 272 00:15:15,247 --> 00:15:16,248 De tetszik, nem? 273 00:15:16,332 --> 00:15:18,042 Egyáltalán nem. 274 00:15:18,125 --> 00:15:19,793 - Maflán néz ki. - Maflán? 275 00:15:19,877 --> 00:15:21,211 Nem illik hozzám. 276 00:15:21,295 --> 00:15:24,089 Mark, higgyen önmagában! 277 00:15:24,548 --> 00:15:26,634 Gyönyörű a bokája. 278 00:15:27,468 --> 00:15:29,261 Remekül fest! 279 00:15:29,803 --> 00:15:32,681 A felesége imádni fogja. 280 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 Valóban? 281 00:15:37,102 --> 00:15:38,103 Oké. 282 00:15:38,187 --> 00:15:39,146 Tudod, mit? 283 00:15:39,563 --> 00:15:44,026 Lehet, hogy egy celeb sajtósa vagy, de én meg annak vagyok a sajtósa, 284 00:15:44,109 --> 00:15:47,988 hogy az emberiség valami nagyszerűt és rendkívülit akar elérni. 285 00:15:48,072 --> 00:15:51,700 Baszd meg! Tiszta irigy vagyok! Mit csinálnak egyáltalán? 286 00:15:52,618 --> 00:15:55,579 Ez egy új vállalkozás. Egy divattanácsadó weblap. 287 00:15:55,663 --> 00:15:59,083 Az algoritmus bókol neked, akármekkora is a segged. 288 00:15:59,166 --> 00:16:01,669 Ezt csinálja, és rakéta-üzemanyaga is van? 289 00:16:02,086 --> 00:16:05,506 Aha, a Diétás Üzemanyag csak egy a száz projektből. 290 00:16:05,589 --> 00:16:07,675 Ha egy működik, az már elég. 291 00:16:08,884 --> 00:16:10,928 Hogy érted, hogy „ha” egy működik? 292 00:16:11,929 --> 00:16:13,138 Úgy értem, „amikor”. 293 00:16:14,098 --> 00:16:17,559 - Hannah, működik a rakéta-üzemanyag? - Aha. 294 00:16:19,353 --> 00:16:20,187 Hannah! 295 00:16:24,274 --> 00:16:26,485 A botanika eléggé magától értetődő. 296 00:16:26,568 --> 00:16:29,113 „A kloroplasztisz és az epidurális sztómák.” 297 00:16:29,196 --> 00:16:32,282 - Érthető, hétköznapi szavak. - Ugye? 298 00:16:33,659 --> 00:16:34,910 Te nem tudsz latinul? 299 00:16:34,994 --> 00:16:37,830 Taníts úgy, mint egy tudatlan gyereket, 300 00:16:37,913 --> 00:16:39,456 de közben ne nézz le! 301 00:16:39,540 --> 00:16:42,501 Az egy kényes egyensúly. 302 00:16:42,584 --> 00:16:47,047 És belehúzhatunk? Húsz perce itt vagyunk, és még semmit nem tanultam. 303 00:16:47,131 --> 00:16:48,340 Oké, nyugodj meg! 304 00:16:48,424 --> 00:16:51,135 Csinálhatjuk ezt, de úgy, ahogy én mondom. Oké? 305 00:16:51,218 --> 00:16:52,678 Hozok valami kaját. 306 00:16:52,761 --> 00:16:57,516 Király, lazuljunk! Együnk egy kicsit! Rendeljünk kaját és nézzük A dumagépet! 307 00:16:57,599 --> 00:16:59,810 Épp elég dolgom van, tesó! Látod ezt? 308 00:17:00,227 --> 00:17:01,353 Oké, „tesó”. 309 00:17:01,437 --> 00:17:04,231 Életünkben másodszor is jót beszélgettünk. 310 00:17:05,399 --> 00:17:06,400 Oké, figyelj! 311 00:17:06,483 --> 00:17:07,526 Várj! Sajnálom. 312 00:17:07,609 --> 00:17:08,444 Csak... 313 00:17:10,696 --> 00:17:15,868 Nagyon buta érzés nyolcéves kor fölött azt mondani, hogy űrhajós akarok lenni. 314 00:17:16,910 --> 00:17:19,163 Azt szeretném, hogy komolyan vegyél. 315 00:17:20,164 --> 00:17:21,665 Komolyan veszlek. 316 00:17:23,751 --> 00:17:27,129 Talán nem annyira, mint te önmagadat, de az magas léc. 317 00:17:27,880 --> 00:17:28,714 Hát igen. 318 00:17:30,758 --> 00:17:34,553 Ha hozol kaját, rakétapitét kérek. Mogyoróvajasat vagy banánosat. 319 00:17:34,970 --> 00:17:36,180 És ha mindkettő van? 320 00:17:36,972 --> 00:17:37,973 Jó kérdés. 321 00:17:38,432 --> 00:17:39,600 Mogyo... 322 00:17:39,683 --> 00:17:41,393 Baná... 323 00:17:41,477 --> 00:17:44,271 Vaj-mogyoró-banán. 324 00:17:44,354 --> 00:17:45,522 Nem, kókuszosat! 325 00:17:45,606 --> 00:17:46,523 Vagy lime-osat! 326 00:17:47,399 --> 00:17:51,361 Ha meghalsz az űrben, valószínűleg kinyírtak. 327 00:17:55,282 --> 00:17:56,158 Izgatott? 328 00:17:56,241 --> 00:17:57,242 Határozottan! 329 00:17:58,160 --> 00:18:00,579 De ön hogy van, Mark? Izgatott? 330 00:18:00,662 --> 00:18:01,747 A kilövés miatt? 331 00:18:01,830 --> 00:18:03,707 Imádni fogja! 332 00:18:04,666 --> 00:18:05,542 Valóban? 333 00:18:07,711 --> 00:18:10,422 - Istenem, mit csinál? - Beszélhetnénk? 334 00:18:10,506 --> 00:18:13,217 Ne hamvasszuk el a sajtósomat! Rögtön jövök. 335 00:18:16,303 --> 00:18:20,307 Tábornok, soha nem avatkozom bele abba, hogy az emberek hazudnak-e. 336 00:18:20,390 --> 00:18:22,935 Az ilyesmi szinte semmit nem számít nekem, 337 00:18:23,018 --> 00:18:26,396 de Edison egyik embere mondott valamit, ami miatt aggódom. 338 00:18:26,814 --> 00:18:27,689 Mi volt az? 339 00:18:28,732 --> 00:18:29,566 „Aha.” 340 00:18:31,151 --> 00:18:35,405 Fontos, ahogy mondta. Megkérdeztem, hogy működik-e az üzemanyag. Erre ő: 341 00:18:35,697 --> 00:18:36,615 „Aha.” 342 00:18:37,825 --> 00:18:40,702 Rosszul csinálom. Így mondta: 343 00:18:41,703 --> 00:18:42,663 „Aha.” 344 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 A picsába! Azt mondta: „Aha.” 345 00:18:46,333 --> 00:18:47,167 Nem számít. 346 00:18:47,251 --> 00:18:51,922 Sajtósként soha nem fedem föl a forrásom, de Hannah volt. 347 00:18:57,761 --> 00:19:01,098 Dr. Mallory, jöjjön velem! Szép munka, Tony! 348 00:19:05,561 --> 00:19:07,229 Baszd meg, American Apparel! 349 00:19:07,729 --> 00:19:08,939 Mi folyik itt? 350 00:19:09,022 --> 00:19:10,858 Egyszerű tudományos formula. 351 00:19:10,941 --> 00:19:14,403 Ha egy akkora kamugép, mint Tony, szerint kamuzik valaki, 352 00:19:14,486 --> 00:19:16,113 az kamu a négyzeten. 353 00:19:16,196 --> 00:19:21,034 Nem nevezném tudományos formulának, de rendben van. 354 00:19:23,245 --> 00:19:24,955 Az első közös bűntettünk. 355 00:19:26,290 --> 00:19:27,791 Remélem, még sok lesz. 356 00:19:32,713 --> 00:19:33,630 Szóval... 357 00:19:36,884 --> 00:19:38,677 mit olvasol mostanában? 358 00:19:39,553 --> 00:19:40,470 Tessék? 359 00:19:40,888 --> 00:19:41,930 Semmi. 360 00:19:42,347 --> 00:19:46,226 Csak a denveri reptér jó durva, nem? 361 00:19:47,269 --> 00:19:50,606 Duncan, olvastál, hogy lenyűgözz? 362 00:19:50,689 --> 00:19:52,191 Nem. 363 00:19:52,608 --> 00:19:55,027 De ha olvastam volna, lenyűgözne? 364 00:19:55,944 --> 00:19:57,196 Valószínűleg... 365 00:19:58,071 --> 00:19:59,114 talán. 366 00:20:01,408 --> 00:20:02,826 Szóval... 367 00:20:03,952 --> 00:20:05,287 az a... 368 00:20:05,871 --> 00:20:07,122 denveri reptér. 369 00:20:08,665 --> 00:20:11,251 Kétmilliárddal túllépték a keretet. 370 00:20:11,960 --> 00:20:13,212 Nem tudtam. 371 00:20:13,295 --> 00:20:18,675 És a pénzből sokak szerint földalatti konferenciatermeket építettek 372 00:20:18,759 --> 00:20:21,136 a világgazdaság valódi irányítóinak. 373 00:20:21,970 --> 00:20:23,472 Az illuminátuszoknak. 374 00:20:24,598 --> 00:20:25,474 Várj! 375 00:20:26,308 --> 00:20:27,976 Mit olvastál? 376 00:20:28,435 --> 00:20:29,478 Weblapokat. 377 00:20:35,901 --> 00:20:41,198 Tudtad, hogy az angol királynő a világ legnagyobb drogdílere? 378 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 De komolyan! 379 00:20:42,741 --> 00:20:45,619 És puszta kézzel ölte meg Jeffrey Epsteint. 380 00:20:45,994 --> 00:20:50,582 Az egyik körmét nagyon hosszúra hagyja, és mérget ken a végére. 381 00:20:56,922 --> 00:20:59,675 Tíz, kilenc, nyolc, 382 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 hét, hat, öt, 383 00:21:03,512 --> 00:21:05,389 négy, három, 384 00:21:05,847 --> 00:21:07,182 kettő, egy. 385 00:21:10,227 --> 00:21:11,770 Oké, eddig minden rendben. 386 00:21:12,479 --> 00:21:13,355 Szorítok. 387 00:21:13,855 --> 00:21:16,817 Ne aggódjon! Módosítottam az üzemanyagarányt. 388 00:21:16,900 --> 00:21:17,901 Titokban. 389 00:21:18,777 --> 00:21:20,112 Remélem, nem gond. 390 00:21:21,571 --> 00:21:24,741 Mennyi Diétás Üzemanyagot használt végül? 391 00:21:26,243 --> 00:21:27,077 Semennyit. 392 00:21:27,661 --> 00:21:28,787 Köszönöm! 393 00:21:30,497 --> 00:21:33,709 Teljesen titokban? 394 00:21:33,792 --> 00:21:34,960 Száz százalékosan. 395 00:21:35,711 --> 00:21:37,379 Indítórakéta levált. 396 00:21:42,801 --> 00:21:45,178 Ha bármikor tehetek önért bármit... 397 00:21:47,264 --> 00:21:48,890 Igen, hívja föl az elnököt! 398 00:21:48,974 --> 00:21:54,563 És mondja meg, hogy remekül boldogulunk. Nem kell a magánszektor segítsége. 399 00:21:56,189 --> 00:21:57,774 - Nagy vonalakban. - Oké. 400 00:21:57,858 --> 00:21:58,692 Oké. 401 00:22:01,611 --> 00:22:02,904 Gyönyörű, nem? 402 00:22:03,322 --> 00:22:04,990 Nem öngyújtóbenzin hajtja. 403 00:22:06,575 --> 00:22:07,409 Oké. 404 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 Cuki. 405 00:22:10,495 --> 00:22:12,289 Gratulálok, Ms. Jaymes! 406 00:22:12,372 --> 00:22:17,294 Ma nagyon sikeresnek tűnt az üzemanyaga. 407 00:22:17,377 --> 00:22:18,295 Köszönöm! 408 00:22:19,046 --> 00:22:22,049 Ne vegye rossz néven, de használhatna szájvizet. 409 00:22:23,216 --> 00:22:28,555 Ön pedig átfókuszálhatná a figyelmét a szájfrissítő-szektor felé. 410 00:22:28,638 --> 00:22:31,308 Az reálisabb célnak tűnik a maga számára. 411 00:22:33,352 --> 00:22:37,564 Ha valaha nagymenő leszel, keress meg! Lesz számodra egy kezdő pozícióm. 412 00:22:37,647 --> 00:22:40,525 Vagy te leszel elég menő, hogy komolyan vegyelek. 413 00:22:40,609 --> 00:22:43,070 - Talán mindketten menők leszünk. - Talán. 414 00:22:54,373 --> 00:22:55,207 A picsába! 415 00:22:56,458 --> 00:22:57,542 Oké, vigyá... 416 00:23:02,547 --> 00:23:04,508 Miért van babahányás-szag? 417 00:23:13,100 --> 00:23:13,975 Szóval... 418 00:23:14,726 --> 00:23:15,852 mit szól... 419 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 ehhez? 420 00:23:19,439 --> 00:23:21,983 Barna. A barna semmihez nem illik. 421 00:23:22,067 --> 00:23:25,195 Biztos vagyok benne, hogy van, ami illik a barnához. 422 00:23:28,073 --> 00:23:29,866 Hála istennek, hogy velem van. 423 00:23:31,243 --> 00:23:33,078 Ez nagyon kedves. 424 00:23:33,954 --> 00:23:36,081 - Hű, ez tetszik! - Igen, csinos. 425 00:23:36,164 --> 00:23:39,626 HÁROM NAPPAL KÉSŐBB 426 00:23:40,085 --> 00:23:40,961 Igen? 427 00:23:41,503 --> 00:23:45,757 A talajkutató műhold Hold körüli pályára állt. 428 00:23:45,841 --> 00:23:48,301 Remek! Van már kép a kamerából? 429 00:23:48,385 --> 00:23:51,012 Igen, uram. Itt vannak az első képek. 430 00:23:51,096 --> 00:23:52,305 Nagyon jó. 431 00:23:52,722 --> 00:23:54,933 Kiváló! 432 00:23:56,101 --> 00:23:58,353 Ez gyönyörű kép! 433 00:23:58,437 --> 00:24:00,981 Gyorsan átpörgetve még szebbek! 434 00:24:03,024 --> 00:24:03,942 Ez mi? 435 00:24:06,236 --> 00:24:09,239 Még nem vagyunk benne 100 százalékosan biztosak. 436 00:24:12,742 --> 00:24:14,077 A kínai zászló. 437 00:24:14,161 --> 00:24:15,662 Hogy mi? 438 00:24:16,788 --> 00:24:17,747 Mi? 439 00:24:18,498 --> 00:24:19,583 Azt mo... 440 00:24:19,666 --> 00:24:21,460 Hű! Ezt nézzék! 441 00:24:22,043 --> 00:24:25,839 Nem is tudtam, hogy ilyen jól haladnak. Ez nem semmi! 442 00:24:26,548 --> 00:24:28,592 Jó nekik! 443 00:24:28,675 --> 00:24:30,969 Ez remek! 444 00:24:31,052 --> 00:24:31,970 Van egy... 445 00:24:34,055 --> 00:24:36,641 Örülök a sikerüknek. 446 00:24:37,225 --> 00:24:38,685 Tényleg ott vannak. 447 00:24:38,768 --> 00:24:39,895 Nézzék csak! 448 00:24:43,106 --> 00:24:45,400 A picsába! 449 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 A kínai rohadékok megcsinálták! 450 00:24:49,404 --> 00:24:50,822 Megcsinálták! 451 00:24:52,782 --> 00:24:54,618 Ezt a pofátlanságot! 452 00:26:15,574 --> 00:26:17,701 A feliratot fordította: Kalmár Dávid