1
00:00:06,172 --> 00:00:08,758
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:26,943 --> 00:00:29,029
MANDO QUALCUNO PER RISOLVERE IL TUO CASINO
3
00:00:31,906 --> 00:00:35,035
Il Presidente è ancora furioso
per la cosa dell'India.
4
00:00:35,118 --> 00:00:38,913
Come punizione,
vuole che collaboriamo con un privato.
5
00:00:38,997 --> 00:00:42,125
Più precisamente,
vuole che usiamo il nuovo carburante
6
00:00:42,208 --> 00:00:45,462
di questo guru della tecnologia
per il satellite lunare.
7
00:00:45,545 --> 00:00:46,421
Non lei.
8
00:00:48,131 --> 00:00:49,966
{\an8}Edison Jaymes? Stai scherzando?
9
00:00:50,050 --> 00:00:53,553
No, arriverà a minuti
per ispezionare la base
10
00:00:53,928 --> 00:00:56,681
e assicurarsi
che siamo degni del suo prodotto.
11
00:00:56,765 --> 00:00:57,724
Ne ho letto.
12
00:00:57,807 --> 00:01:01,936
Dicono che il suo carburante pesi la metà
e non emetta sostanze nocive.
13
00:01:02,020 --> 00:01:03,730
Sarebbe rivoluzionario.
14
00:01:03,813 --> 00:01:07,358
Sono stufo di chi adula
giovani magnati della tecnologia.
15
00:01:07,776 --> 00:01:11,988
Il governo è già molto all'avanguardia.
Sapevi che le poste americane
16
00:01:12,072 --> 00:01:16,409
emettono un francobollo diverso
ogni Natale, da ben 200 anni?
17
00:01:16,826 --> 00:01:19,496
Non credo che le poste esistano ancora.
18
00:01:20,747 --> 00:01:22,540
- Io penso di sì.
- No.
19
00:01:22,624 --> 00:01:25,001
Da dove pensi
che abbiano preso i nostri fondi?
20
00:01:33,885 --> 00:01:36,471
- È in ritardo.
- È troppo ricca per fare tardi.
21
00:01:36,554 --> 00:01:38,181
I ricchi sono infantili.
22
00:01:44,312 --> 00:01:45,313
Eccola qui.
23
00:01:46,648 --> 00:01:49,275
In jeans e 100.000 dollari di diamanti.
24
00:01:49,359 --> 00:01:50,401
È un bel look.
25
00:01:50,485 --> 00:01:51,903
Mi confonde.
26
00:01:51,986 --> 00:01:55,657
Non capisco se vada
al ballo di Cenerentola o a un'orgia.
27
00:01:56,366 --> 00:01:58,284
Porca puttana.
28
00:01:58,368 --> 00:02:00,161
Ti sei morso la lingua? Io sì.
29
00:02:00,245 --> 00:02:02,372
No. Quella è Hannah Howard.
30
00:02:02,789 --> 00:02:04,415
Abbiamo fatto carriera insieme.
31
00:02:04,499 --> 00:02:07,585
Ha orchestrato la mia rimozione
da American Apparel
32
00:02:07,669 --> 00:02:10,171
dopo aver fatto trapelare i miei messaggi.
33
00:02:10,505 --> 00:02:13,842
È la persona peggiore
che abbia mai incontrato.
34
00:02:14,259 --> 00:02:15,135
Hannah!
35
00:02:15,218 --> 00:02:16,845
Oddio, ora scendo.
36
00:02:16,928 --> 00:02:18,012
Stai benissimo!
37
00:02:18,388 --> 00:02:19,389
Sig. na Jaymes?
38
00:02:22,684 --> 00:02:23,643
Eccolo.
39
00:02:24,686 --> 00:02:25,520
Piacere.
40
00:02:25,603 --> 00:02:26,855
- Generale.
- Benvenuta...
41
00:02:29,649 --> 00:02:30,608
Posso twittarla?
42
00:02:31,234 --> 00:02:33,069
- Con le solite modifiche.
- Certo.
43
00:02:34,237 --> 00:02:37,198
Quando il Presidente mi ha chiamata,
ero entusiasta.
44
00:02:37,615 --> 00:02:40,535
Anch'io ero entusiasta, su di giri.
45
00:02:40,952 --> 00:02:45,290
Già. Non solo per il nostro Paese.
Al mio carburante servono clienti.
46
00:02:45,373 --> 00:02:48,084
E perdonatemi
se sembro una donna in missione,
47
00:02:48,918 --> 00:02:49,836
ma lo sono.
48
00:02:50,962 --> 00:02:54,924
Il mio carburante fa sì
che le emissioni siano meno nocive.
49
00:02:55,842 --> 00:02:56,801
Ben fatto.
50
00:02:57,552 --> 00:02:58,636
Oh, la prego.
51
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
Ti sei fatta degli amici?
52
00:03:02,223 --> 00:03:05,310
No, nonno.
Ho ancora i miei amici a Washington.
53
00:03:05,393 --> 00:03:08,771
Beh, no.
Alla tua età, si volta pagina velocemente.
54
00:03:09,355 --> 00:03:12,525
Non ricordo il nome
di neanche un mio amico del liceo.
55
00:03:12,609 --> 00:03:14,569
Credo che ci fosse un Al.
56
00:03:15,153 --> 00:03:16,863
Al tempo, c'erano molti Al.
57
00:03:17,322 --> 00:03:19,574
Ma molti sono morti durante la guerra.
58
00:03:20,408 --> 00:03:22,368
Per questo non ce ne sono più.
59
00:03:22,869 --> 00:03:23,703
Forte.
60
00:03:24,287 --> 00:03:25,705
Fammi parlare con tua madre.
61
00:03:26,331 --> 00:03:28,917
Ho la batteria a terra
e mamma è in carcere.
62
00:03:29,000 --> 00:03:30,043
Oh, cielo!
63
00:03:30,293 --> 00:03:32,337
Tesoro, devi tenere carico il...
64
00:03:35,298 --> 00:03:36,132
Fantastico.
65
00:03:56,778 --> 00:03:59,072
TORNO TRA CINQUE ANNI LUCE. GRAZIE.
66
00:04:02,742 --> 00:04:03,701
Bella.
67
00:04:04,452 --> 00:04:05,370
Molto...
68
00:04:06,246 --> 00:04:07,372
molto...
69
00:04:08,414 --> 00:04:09,749
bella.
70
00:04:30,895 --> 00:04:31,729
Che lusso!
71
00:04:32,355 --> 00:04:34,274
Patente e libretto!
72
00:04:35,441 --> 00:04:38,444
Cristo santo!
Duncan, mi hai spaventata a morte!
73
00:04:38,528 --> 00:04:39,821
Scusami.
74
00:04:40,113 --> 00:04:42,073
- Prendo dei fazzoletti?
- Oh, no.
75
00:04:42,156 --> 00:04:44,409
- Mia madre odia sprecarli, ma...
- No.
76
00:04:44,492 --> 00:04:46,703
...in Colorado non si vendono...
77
00:04:46,786 --> 00:04:48,079
Spostati!
78
00:04:48,162 --> 00:04:49,914
Andiamo!
79
00:04:51,332 --> 00:04:55,003
Questo è un campione
del trattamento che ho da poco sviluppato
80
00:04:55,086 --> 00:04:58,589
per i patogeni meticillino-resistenti
presenti nello spazio.
81
00:04:58,673 --> 00:05:02,260
Dio... Sei mesi e un mucchio di ratti
che hanno sforato il budget.
82
00:05:02,885 --> 00:05:04,721
Nel nostro reparto biotecnologico,
83
00:05:04,804 --> 00:05:08,016
avremmo impiegato metà del tempo
e un quarto dei ratti.
84
00:05:08,099 --> 00:05:11,144
Ho sempre detto
che spendiamo troppo sui ratti.
85
00:05:11,227 --> 00:05:12,854
Non ci è voluto così tanto.
86
00:05:13,396 --> 00:05:16,816
Dopotutto, ho inventato un nuovo farmaco.
87
00:05:17,233 --> 00:05:21,529
Firmi gli accordi di riservatezza, grazie.
È la procedura standard.
88
00:05:22,280 --> 00:05:24,240
Sai che sono, vero, Scarapiducci?
89
00:05:24,324 --> 00:05:27,285
Che simpatica!
I nostri non devono essere firmati.
90
00:05:27,368 --> 00:05:30,413
- Basta essere presenti qui.
- Questa mi è nuova.
91
00:05:30,496 --> 00:05:33,583
Ciò che non sai di questo posto
riempirebbe un silo sotterraneo
92
00:05:33,666 --> 00:05:36,919
- che non sai neanche che esiste.
- È lì il tuo ufficio?
93
00:05:37,378 --> 00:05:38,212
No.
94
00:05:41,716 --> 00:05:43,718
Dicono che sai qualcosa di piante.
95
00:05:44,260 --> 00:05:46,888
Beh, sono un astrobotanico
con un dottorato
96
00:05:46,971 --> 00:05:50,391
in impollinazione incrociata
e sistemi radicali in suoli aridi.
97
00:05:50,475 --> 00:05:51,309
Che significa?
98
00:05:51,893 --> 00:05:53,686
So qualcosa di piante.
99
00:05:54,062 --> 00:05:55,146
Scusa, tu chi sei?
100
00:05:55,229 --> 00:05:56,773
Capitano Angela Ali.
101
00:05:58,274 --> 00:05:59,942
Voglio imparare l'astrobotanica.
102
00:06:00,360 --> 00:06:01,402
Come hobby.
103
00:06:01,486 --> 00:06:03,738
Non sono un insegnante di scienza.
104
00:06:04,447 --> 00:06:05,823
Per 50 dollari all'ora.
105
00:06:06,491 --> 00:06:08,659
Ogni giorno da mezzogiorno all'una.
106
00:06:08,743 --> 00:06:11,704
Bene. Ci vediamo qui.
Sii organizzato e preparato.
107
00:06:11,788 --> 00:06:14,707
Non voglio pagare per roba tipo:
"Ciao? Come va?"
108
00:06:14,791 --> 00:06:17,627
Forte! Ancora non inizio
e già voglio rinunciare.
109
00:06:18,336 --> 00:06:21,756
- Sono felice di aver fatto questa scelta.
- Già, anch'io.
110
00:06:27,261 --> 00:06:29,305
A quale onorificenza tiene di più?
111
00:06:31,140 --> 00:06:32,141
Alla Bronze Star.
112
00:06:32,850 --> 00:06:36,896
Il mio aereo fu abbattuto in Bosnia.
Sopravvissi sei giorni mangiando vermi.
113
00:06:36,979 --> 00:06:37,814
Anch'io.
114
00:06:37,897 --> 00:06:41,234
In un episodio di Bear Grylls.
Molto chetogenico.
115
00:06:41,651 --> 00:06:42,527
Ok.
116
00:06:44,278 --> 00:06:48,408
Raccoglievo l'acqua piovana con una spugna
e la conservavo in buste di plastica.
117
00:06:49,242 --> 00:06:51,369
Dove ha preso una spugna e le buste?
118
00:06:51,452 --> 00:06:52,703
Dalla sacca del catetere.
119
00:06:53,371 --> 00:06:55,289
Serve per i bisogni dei piloti.
120
00:06:55,957 --> 00:06:57,083
I bisogni sessuali.
121
00:06:58,584 --> 00:07:01,421
No. Per liberare la vescica.
122
00:07:02,713 --> 00:07:03,714
Oh, mio Dio.
123
00:07:05,258 --> 00:07:09,387
- Generale Mark Naird, sa cos'è lei?
- No, non sono un pervertito.
124
00:07:09,470 --> 00:07:13,141
Non ho raccolto l'acqua
sulla spugna su cui ho fatto la pipì.
125
00:07:13,224 --> 00:07:15,560
- Non fa per me.
- Certo. No.
126
00:07:16,227 --> 00:07:18,521
Lei è un innovatore!
127
00:07:19,605 --> 00:07:21,190
- Ok, sì.
- È vero.
128
00:07:21,274 --> 00:07:22,442
- Beh...
- Ci pensi.
129
00:07:22,525 --> 00:07:23,818
Molto alla MacGyver.
130
00:07:24,360 --> 00:07:26,362
Se non è innovazione quella...
131
00:07:26,446 --> 00:07:31,242
Non la chiamerei "innovazione".
Ho usato ciò che avevo a disposizione.
132
00:07:31,659 --> 00:07:32,535
E dai...
133
00:07:34,078 --> 00:07:35,580
Ogni tanto ho qualche idea.
134
00:07:35,663 --> 00:07:39,250
- Lo immaginavo.
- Non sono un mago della tecnologia,
135
00:07:39,333 --> 00:07:41,085
ma in alcune cose me la cavo.
136
00:07:41,169 --> 00:07:43,588
- Mi racconti.
- No, sono cose sciocche.
137
00:07:44,547 --> 00:07:45,465
Voglio saperlo.
138
00:07:46,799 --> 00:07:47,675
Ok.
139
00:07:49,135 --> 00:07:53,181
Ha presente come la gente si stringe
la mano? È una cosa universale.
140
00:07:53,473 --> 00:07:56,684
È un segno di rispetto, di educazione.
141
00:07:57,435 --> 00:07:59,562
Sì. Una normale stretta di mano.
142
00:07:59,645 --> 00:08:02,023
Esatto. Ora immagini un dispositivo,
143
00:08:02,440 --> 00:08:05,818
come un manichino,
con un braccio che si muove così.
144
00:08:06,235 --> 00:08:09,614
Ne metto uno a Times Square,
un altro in Piazza Tienanmen.
145
00:08:09,697 --> 00:08:11,866
Tecnologicamente, è tutto collegato.
146
00:08:11,949 --> 00:08:16,454
Ci sono gli schermi. Può stringere la mano
a una persona che vive in Cina.
147
00:08:20,791 --> 00:08:22,668
È geniale.
148
00:08:24,003 --> 00:08:26,631
- Per avvicinare gli estranei.
- Esatto!
149
00:08:26,964 --> 00:08:28,299
È di quello che parlo!
150
00:08:28,382 --> 00:08:31,010
- Mi piace.
- Strette di mano internazionali.
151
00:08:31,552 --> 00:08:32,845
Si chiamerebbe così?
152
00:08:33,679 --> 00:08:34,639
Sì.
153
00:08:35,056 --> 00:08:35,890
Mi piace.
154
00:08:36,390 --> 00:08:39,352
E, all'interno, ci sarebbe un operatore,
155
00:08:39,560 --> 00:08:42,855
per impedire
che si verifichino bravate sessuali.
156
00:08:44,023 --> 00:08:48,444
E l'operatore non va pagato,
perché è incluso nel prezzo del biglietto.
157
00:08:48,528 --> 00:08:49,403
Ok.
158
00:08:49,487 --> 00:08:52,406
Sembra stupido
detto così ad alta voce, ma...
159
00:08:52,573 --> 00:08:53,533
No, non è vero.
160
00:08:53,616 --> 00:08:57,328
Mark, questa è la sua visione.
Non se ne deve vergognare.
161
00:08:57,745 --> 00:08:58,704
Se ci crede,
162
00:08:59,622 --> 00:09:00,998
cambierà il mondo.
163
00:09:02,833 --> 00:09:03,793
Beh...
164
00:09:09,048 --> 00:09:11,217
Dobbiamo dare la stessa versione.
165
00:09:11,884 --> 00:09:14,178
Il tipo che ha fatto cadere il gelato
166
00:09:14,262 --> 00:09:17,974
era un ricco bianco
che portava una T-shirt di Dov'è Wally.
167
00:09:18,391 --> 00:09:21,143
È così dettagliato
che la gente ci crederà.
168
00:09:21,727 --> 00:09:23,479
Non riesco a immaginarlo.
169
00:09:24,355 --> 00:09:25,982
Che la gente ci creda?
170
00:09:26,274 --> 00:09:29,694
No, la situazione che stai descrivendo.
Non ci riesco.
171
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
Ok.
172
00:09:32,863 --> 00:09:33,864
Chiudi gli occhi.
173
00:09:35,491 --> 00:09:37,743
Ronald McDonald su una tavola da surf.
174
00:09:38,286 --> 00:09:39,203
Che cosa vedi?
175
00:09:39,829 --> 00:09:42,415
Niente.
Sembra di fissare un foglio bianco.
176
00:09:43,374 --> 00:09:44,625
Oh, mio Dio.
177
00:09:45,376 --> 00:09:47,837
Non hai immaginazione. È proprio...
178
00:09:48,546 --> 00:09:49,755
È adorabile.
179
00:09:50,881 --> 00:09:52,758
Ehi, è una patologia vera!
180
00:09:52,842 --> 00:09:54,176
Afantasia.
181
00:09:54,260 --> 00:09:56,512
Beh, ti presenti proprio bene.
182
00:09:56,846 --> 00:10:00,558
- Quali sono i tuoi punti di forza?
- Uno è quello.
183
00:10:00,766 --> 00:10:04,687
Posso fissare una scatola di cereali.
Per me è come guardare la TV.
184
00:10:07,481 --> 00:10:11,861
Non vedo l'ora di parlare con lei
degli aspetti pratici del carburante,
185
00:10:11,944 --> 00:10:13,362
della chimica in sé.
186
00:10:13,446 --> 00:10:14,864
Pazienza, dr. Mallory.
187
00:10:14,947 --> 00:10:16,949
Risponderò a tutte le sue domande.
188
00:10:17,366 --> 00:10:20,578
Anzi, potrei invitarla
a un piccolo barbecue?
189
00:10:24,540 --> 00:10:26,417
UN'AZIENDA EDISON JAYMES
CARBURANTE MAGRO
190
00:10:26,876 --> 00:10:28,502
- Il telefono.
- No, grazie.
191
00:10:29,003 --> 00:10:32,173
Va messo in una custodia,
che si aprirà a fine presentazione.
192
00:10:32,256 --> 00:10:35,343
- È parte dell'accordo che hai firmato.
- No, non te lo darò.
193
00:10:35,426 --> 00:10:40,848
Dopo l'ultima volta, non mi fu permesso
andare a più di 100 metri dal mio ufficio.
194
00:10:40,931 --> 00:10:43,768
Ce l'hai ancora per quello?
Non essere petulante.
195
00:10:43,851 --> 00:10:46,103
"Non essere petulante." Sei un troll.
196
00:10:47,688 --> 00:10:49,607
- Che fai?
- La caviglia.
197
00:10:50,066 --> 00:10:53,569
- La custodia che hai cucito a mano.
- Che cosa stupida!
198
00:10:53,653 --> 00:10:55,321
Cristo, sei patetico.
199
00:10:55,946 --> 00:10:57,239
Per generazioni,
200
00:10:57,323 --> 00:11:00,534
i chimici hanno guardato alle stelle
e si sono chiesti:
201
00:11:01,619 --> 00:11:05,873
è possibile creare un carburante
che consumi i propri gas di scarico?
202
00:11:06,499 --> 00:11:08,084
Quei chimici erano uomini,
203
00:11:08,542 --> 00:11:10,044
e la risposta era no.
204
00:11:10,711 --> 00:11:12,004
Poi sono arrivata io.
205
00:11:12,338 --> 00:11:16,300
Signore e signori,
vi presento il Carburante Magro,
206
00:11:16,634 --> 00:11:18,469
un combustibile per razzi rosé,
207
00:11:18,552 --> 00:11:23,641
più economico, più leggero e più pulito
di qualsiasi altro mai creato.
208
00:11:24,433 --> 00:11:27,144
Non posso fare a meno di essere colpito.
209
00:11:27,561 --> 00:11:30,481
- Grazie.
- Ma gli astrochimici della NASA
210
00:11:30,564 --> 00:11:35,486
provano a inventare un liquido
con le stesse caratteristiche da anni,
211
00:11:35,569 --> 00:11:41,283
quindi qual è la sua struttura molecolare
e come siete arrivati a svilupparla?
212
00:11:41,367 --> 00:11:42,535
Ottimo. Grazie.
213
00:11:43,327 --> 00:11:46,747
Edison Jaymes
è un'azienda quotata in borsa,
214
00:11:46,831 --> 00:11:51,043
e sarebbe ingiusto verso gli azionisti
divulgare informazioni riservate.
215
00:11:51,127 --> 00:11:51,961
Tuttavia...
216
00:11:52,628 --> 00:11:54,422
vi propongo una dimostrazione.
217
00:11:58,342 --> 00:11:59,218
Questo...
218
00:11:59,927 --> 00:12:01,846
è un classico combustibile leggero.
219
00:12:05,141 --> 00:12:05,975
E questo...
220
00:12:07,601 --> 00:12:08,728
è Carburante Magro.
221
00:12:14,859 --> 00:12:15,693
Grazie.
222
00:12:18,320 --> 00:12:22,366
Per quale motivo non vuole parlare
della chimica del prodotto?
223
00:12:22,450 --> 00:12:24,201
Mi sembra un po' sospetto.
224
00:12:24,285 --> 00:12:28,998
Non sei geloso perché ha trovato
una risposta mai trovata dagli uomini, no?
225
00:12:29,081 --> 00:12:34,670
Sono nel consiglio di Cincinnati
delle donne nelle discipline STEM.
226
00:12:35,045 --> 00:12:36,630
Qui si tratta di scienza.
227
00:12:37,590 --> 00:12:39,300
Direi che ne ha parlato.
228
00:12:39,425 --> 00:12:42,803
No, non ci ha detto nulla.
Non serve neanche che funzioni.
229
00:12:42,887 --> 00:12:48,142
Per raccogliere fondi, basterà
che usi il suo carburante in un razzo,
230
00:12:48,225 --> 00:12:51,312
e, se qualcosa va storto,
potrà dare la colpa a noi.
231
00:12:51,395 --> 00:12:52,271
È un classico.
232
00:12:52,646 --> 00:12:56,233
Se qualcuno mi crede intelligente,
tu lo consideri stupido.
233
00:12:57,234 --> 00:12:59,487
Di che avete parlato qui?
234
00:12:59,904 --> 00:13:03,115
Ci siamo scambiati delle idee.
Ho parlato delle mie...
235
00:13:03,199 --> 00:13:05,910
Come la settimana lavorativa
di sei giorni?
236
00:13:05,993 --> 00:13:08,412
L'ibrido di pera e uva?
237
00:13:10,456 --> 00:13:16,086
Hai parlato con lei della tua idea
della macchina per le strette di mano,
238
00:13:16,170 --> 00:13:21,967
che, ti assicuro, la gente userà solo
per farsi le seghe?
239
00:13:22,468 --> 00:13:26,013
Dopo il tuo feedback,
ho aggiunto un operatore.
240
00:13:27,765 --> 00:13:29,892
Senti, qui comando io.
241
00:13:29,975 --> 00:13:32,228
Useremo il Carburante Magro e basta.
242
00:13:32,645 --> 00:13:33,562
Dannazione.
243
00:13:33,646 --> 00:13:35,397
- Adrian! Aspetta.
- Che c'è?
244
00:13:36,315 --> 00:13:40,653
Andiamo a fare shopping al Walmart, sì?
La visita coniugale è tra una settimana.
245
00:13:40,736 --> 00:13:43,072
No. Tu hai idee fantastiche. Non servo.
246
00:13:43,781 --> 00:13:46,951
E, comunque, assumono
ottimi consulenti di moda.
247
00:13:47,034 --> 00:13:49,203
Sono quelli in rosso.
248
00:13:49,286 --> 00:13:50,204
Stronzo.
249
00:13:54,041 --> 00:13:55,042
Disturbo?
250
00:13:55,125 --> 00:13:57,753
No, solo una discussione accesa
con un collega.
251
00:13:57,837 --> 00:14:01,549
Beh, io so qualcosa di moda,
se vuole un altro parere.
252
00:14:04,468 --> 00:14:06,095
Sei in ritardo.
253
00:14:06,512 --> 00:14:07,346
Ti ho scritto.
254
00:14:07,429 --> 00:14:09,265
Voglio uno sconto stavolta.
255
00:14:09,348 --> 00:14:12,059
Per una
che vuole studiare botanica come hobby,
256
00:14:12,142 --> 00:14:13,978
prendi la cosa molto sul serio.
257
00:14:14,520 --> 00:14:18,774
Ok. È per i test attitudinali
per diventare una vera astronauta.
258
00:14:19,692 --> 00:14:22,695
- Un'astronauta?
- Pensi non sappia pilotare un'astronave?
259
00:14:22,820 --> 00:14:24,572
No, certo, fai pure.
260
00:14:24,655 --> 00:14:27,283
La tua calma contribuirà
all'atmosfera lassù.
261
00:14:27,366 --> 00:14:30,911
Agli altri piacerà essere intrappolati
in una capsula con te,
262
00:14:30,995 --> 00:14:32,496
nel vuoto dello spazio.
263
00:14:33,163 --> 00:14:34,915
Possiamo studiare le piante?
264
00:14:39,503 --> 00:14:41,922
È il mio nuovo sito web di moda, "Shrt".
265
00:14:42,006 --> 00:14:43,173
VESTITI CONSAPEVOLI
266
00:14:43,257 --> 00:14:44,258
C'è un refuso.
267
00:14:44,341 --> 00:14:46,594
Dovrebbe rimediare prima di lanciarlo.
268
00:14:47,177 --> 00:14:50,598
Lavoro di squadra.
La "I" di "io" non c'è di proposito.
269
00:14:52,349 --> 00:14:53,183
Ok.
270
00:14:53,601 --> 00:14:55,436
Ha risposto alle sei domande del quiz?
271
00:14:55,519 --> 00:14:56,979
- Sì.
- Ok.
272
00:14:57,062 --> 00:14:59,064
Vediamo cosa dice l'algoritmo.
273
00:14:59,148 --> 00:15:00,941
Algoritmo... È pazzesco.
274
00:15:03,819 --> 00:15:05,446
SCOPRI IL NUOVO TE
275
00:15:05,863 --> 00:15:08,365
Ok, beh...
276
00:15:10,993 --> 00:15:15,164
Non ho mai indossato qualcosa
che lasciasse le caviglie scoperte.
277
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
Ma non le piace?
278
00:15:16,332 --> 00:15:17,917
In realtà, no.
279
00:15:18,000 --> 00:15:19,793
- Sembra un po' buffo.
- Buffo?
280
00:15:19,877 --> 00:15:21,211
Non fa per me.
281
00:15:21,295 --> 00:15:24,089
Mark, deve credere in se stesso.
282
00:15:24,548 --> 00:15:26,634
Ha delle caviglie bellissime.
283
00:15:27,551 --> 00:15:29,261
Ha un aspetto fantastico.
284
00:15:29,803 --> 00:15:32,681
A sua moglie piacerà da matti.
285
00:15:33,432 --> 00:15:34,433
Davvero?
286
00:15:37,227 --> 00:15:41,482
Ok... Sai che ti dico? Sarai anche
l'addetta stampa di una celebrità,
287
00:15:41,565 --> 00:15:45,402
ma io sono quello della ricerca umana
di qualcosa di più grande,
288
00:15:45,486 --> 00:15:47,988
che trascenda questo mondo.
289
00:15:48,072 --> 00:15:51,700
Fottiti. Sono invidioso!
Ma che stanno facendo lì dentro?
290
00:15:52,618 --> 00:15:55,537
È una nuova iniziativa.
La Blue Apron dell'abbigliamento.
291
00:15:55,663 --> 00:15:58,958
Dice che gli piacciono i pantaloni
anche se ti fanno il culo grosso.
292
00:15:59,166 --> 00:16:01,669
Fa pure quello, oltre al carburante?
293
00:16:02,086 --> 00:16:05,255
Sì. È solo uno
dei 100 progetti di cui si occupa.
294
00:16:05,339 --> 00:16:07,675
Se una cosa funziona,
nessuno ricorda i fallimenti.
295
00:16:08,884 --> 00:16:10,928
Come sarebbe "se"?
296
00:16:11,845 --> 00:16:13,097
Volevo dire "quando".
297
00:16:14,014 --> 00:16:15,975
Hannah, il combustibile funziona?
298
00:16:16,725 --> 00:16:17,559
Sì.
299
00:16:19,353 --> 00:16:20,187
Hannah.
300
00:16:24,274 --> 00:16:26,485
La botanica è quasi autoesplicativa.
301
00:16:26,568 --> 00:16:31,323
"Cloroplasti e stomi epidurali."
Sì, queste parole si spiegano da sole.
302
00:16:31,407 --> 00:16:32,282
Vedi?
303
00:16:33,701 --> 00:16:34,910
Non sai il latino?
304
00:16:34,994 --> 00:16:39,456
Considerami una bambina che non sa nulla,
ma non fare come se fossi stupida.
305
00:16:39,540 --> 00:16:42,501
Sarà come camminare
su una corda per funamboli.
306
00:16:42,584 --> 00:16:45,087
Possiamo accelerare?
Sono passati 20 minuti
307
00:16:45,170 --> 00:16:48,340
- e non ho ancora imparato nulla.
- Ok, devi calmarti.
308
00:16:48,424 --> 00:16:51,135
O facciamo le cose a modo mio
o niente, ok?
309
00:16:51,218 --> 00:16:52,886
Prendo qualcosa da mangiare.
310
00:16:52,970 --> 00:16:55,597
Oh, ottimo!
Rilassiamoci e mangiamo qualcosa.
311
00:16:55,681 --> 00:16:59,935
Ordiniamo a guardiamoci Frasier.
Ho da fare, amico! Non vedi questa roba?
312
00:17:00,227 --> 00:17:04,231
Ok, "amica". È stato bello parlarti
per la seconda volta in vita mia.
313
00:17:06,483 --> 00:17:08,318
Aspetta. Scusami. È solo...
314
00:17:10,821 --> 00:17:15,868
Dopo gli otto anni, dire che vuoi fare
l'astronauta sembra molto stupido.
315
00:17:16,910 --> 00:17:19,163
Ho bisogno che tu mi prenda sul serio.
316
00:17:20,164 --> 00:17:21,665
Lo sto facendo.
317
00:17:23,751 --> 00:17:27,129
Forse non quanto te,
ma tu vai oltre ogni limite.
318
00:17:27,880 --> 00:17:28,714
Già.
319
00:17:30,758 --> 00:17:34,553
Se prendi qualcosa portami una Rocket Pie.
Burro di arachidi o banana.
320
00:17:34,970 --> 00:17:37,973
- E se avessero entrambi?
- Bella domanda.
321
00:17:38,432 --> 00:17:39,600
Burro...
322
00:17:39,683 --> 00:17:41,393
Banana...
323
00:17:41,477 --> 00:17:44,271
Burro-arachidi-banana.
324
00:17:44,354 --> 00:17:46,482
No, cocco... o lime!
325
00:17:47,524 --> 00:17:51,361
Beh, se morirai nello spazio,
sarà perché verrai assassinata.
326
00:17:55,282 --> 00:17:56,158
È emozionata?
327
00:17:56,241 --> 00:17:57,242
Certo.
328
00:17:58,160 --> 00:18:01,747
E lei come si sente per il lancio?
329
00:18:01,830 --> 00:18:03,707
Le piacerà un mondo.
330
00:18:04,666 --> 00:18:05,542
Davvero?
331
00:18:07,711 --> 00:18:10,422
- Oddio, che sta facendo?
- Ti posso parlare?
332
00:18:10,506 --> 00:18:13,801
Evitiamo di incenerire
il media manager. Torno subito.
333
00:18:16,303 --> 00:18:20,307
Ok, sai che non mi preoccupo mai
che la gente dica la verità o menta.
334
00:18:20,390 --> 00:18:22,935
Sono cose che non mi interessano molto,
335
00:18:23,018 --> 00:18:26,396
ma mi preoccupa una cosa detta
da un membro dello staff di Edison.
336
00:18:26,814 --> 00:18:27,689
Che cosa?
337
00:18:28,649 --> 00:18:29,483
"Sì."
338
00:18:31,151 --> 00:18:34,822
Era il modo in cui l'ha detto.
Io: "Il combustibile funziona?", e lei:
339
00:18:35,697 --> 00:18:36,615
"Sì".
340
00:18:37,825 --> 00:18:40,702
Non lo rendo bene. L'ha detto così:
341
00:18:41,703 --> 00:18:42,663
"Sì".
342
00:18:42,746 --> 00:18:45,040
Cazzo. Ha detto: "Sì".
343
00:18:46,250 --> 00:18:47,167
Non importa.
344
00:18:47,251 --> 00:18:51,922
Da addetto stampa, non rivelo mai
le mie fonti, ma è stata Hannah.
345
00:18:57,678 --> 00:18:58,720
Adrian, con me.
346
00:18:59,388 --> 00:19:01,098
Ottimo lavoro, Tony.
347
00:19:05,561 --> 00:19:07,271
Vaffanculo, American Apparel.
348
00:19:07,729 --> 00:19:08,856
Che succede?
349
00:19:08,939 --> 00:19:10,858
È una semplice formula scientifica.
350
00:19:10,941 --> 00:19:14,486
Se uno come Tony, che dice solo cazzate,
accusa altri di dire cazzate,
351
00:19:14,570 --> 00:19:16,113
sono cazzate al quadrato.
352
00:19:16,196 --> 00:19:21,034
Non la chiamerei proprio
una formula scientifica, ma va bene.
353
00:19:23,245 --> 00:19:25,164
Il nostro primo crimine insieme.
354
00:19:26,290 --> 00:19:27,958
Che possano essercene altri!
355
00:19:32,713 --> 00:19:33,630
Allora...
356
00:19:36,884 --> 00:19:38,677
cosa hai letto ultimamente?
357
00:19:39,553 --> 00:19:40,470
Come?
358
00:19:40,888 --> 00:19:41,930
Niente.
359
00:19:42,347 --> 00:19:46,143
Quella roba sull'aeroporto di Denver
è proprio pazzesca, eh?
360
00:19:47,269 --> 00:19:50,606
Duncan, stai leggendo
per far colpo su di me?
361
00:19:50,689 --> 00:19:52,191
No.
362
00:19:52,608 --> 00:19:55,027
Ma, se così fosse, saresti colpita?
363
00:19:55,944 --> 00:19:57,196
Direi proprio...
364
00:19:58,071 --> 00:19:59,114
di sì.
365
00:20:01,408 --> 00:20:02,826
Allora...
366
00:20:03,869 --> 00:20:07,122
l'aeroporto di Denver.
367
00:20:08,665 --> 00:20:11,251
Ho letto che hanno sforato il budget
di due miliardi.
368
00:20:11,960 --> 00:20:13,212
Non lo sapevo.
369
00:20:13,295 --> 00:20:18,675
Già. E molti credono che li abbiano usati
per costruire sale conferenze sottoterra
370
00:20:18,884 --> 00:20:21,136
per chi controlla l'economia mondiale.
371
00:20:22,012 --> 00:20:23,222
Gli Illuminati.
372
00:20:24,598 --> 00:20:25,474
Aspetta.
373
00:20:26,308 --> 00:20:27,976
Che stai leggendo?
374
00:20:28,435 --> 00:20:29,478
I siti web.
375
00:20:35,901 --> 00:20:41,198
Sapevi che la Regina d'Inghilterra
è la più grande pusher del mondo?
376
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
No, sul serio.
377
00:20:42,741 --> 00:20:45,619
E ha ucciso Jeffrey Epstein a mani nude.
378
00:20:45,994 --> 00:20:50,582
E si lascia un'unghia lunghissima,
per poter avvelenare la gente.
379
00:20:56,922 --> 00:20:59,675
Dieci, nove, otto,
380
00:21:00,008 --> 00:21:02,844
sette, sei, cinque,
381
00:21:03,512 --> 00:21:05,389
quattro, tre,
382
00:21:05,847 --> 00:21:07,182
due, uno.
383
00:21:10,227 --> 00:21:13,355
Finora tutto bene. Incrociamo le dita.
384
00:21:13,855 --> 00:21:17,943
Non si preoccupi. Ho modificato
le quantità di carburante. In segreto.
385
00:21:18,777 --> 00:21:20,112
Spero che vada bene.
386
00:21:21,571 --> 00:21:24,741
E quanto Carburante Magro
ha utilizzato, alla fine?
387
00:21:26,243 --> 00:21:27,077
Zero.
388
00:21:27,661 --> 00:21:28,787
Grazie.
389
00:21:30,497 --> 00:21:33,542
La cosa è completamente segreta?
390
00:21:33,792 --> 00:21:34,960
Al cento per cento.
391
00:21:35,711 --> 00:21:37,379
Separazione razzi completata.
392
00:21:42,801 --> 00:21:45,220
Se c'è qualcosa che posso fare per lei...
393
00:21:47,180 --> 00:21:51,184
Può chiamare il Presidente.
Dica che stiamo facendo un ottimo lavoro.
394
00:21:51,268 --> 00:21:54,563
Non ci servono aiuti esterni
dal settore privato.
395
00:21:56,064 --> 00:21:57,691
- Una cosa del genere.
- Ok.
396
00:21:57,774 --> 00:21:58,650
Bene.
397
00:22:01,653 --> 00:22:02,904
È bellissimo, vero?
398
00:22:03,322 --> 00:22:05,032
Non usa combustibile leggero.
399
00:22:06,575 --> 00:22:07,409
Ok.
400
00:22:07,492 --> 00:22:08,327
Simpatico.
401
00:22:10,495 --> 00:22:12,289
Complimenti, sig. na Jaymes.
402
00:22:12,372 --> 00:22:17,294
Sembra che il lancio di oggi
col suo carburante abbia avuto successo.
403
00:22:17,377 --> 00:22:18,295
Grazie.
404
00:22:19,046 --> 00:22:22,049
Senza offesa,
ma del collutorio non le farebbe male.
405
00:22:23,216 --> 00:22:28,555
Magari dovrebbe riorientare i suoi sforzi
verso il campo dei prodotti per l'alitosi.
406
00:22:28,638 --> 00:22:31,308
Credo che sia più alla sua portata.
407
00:22:33,352 --> 00:22:37,522
Chiamami, se diventi famoso e potente.
Potrei trovarti un lavoretto.
408
00:22:37,606 --> 00:22:40,525
O forse, se succederà a te,
ti prenderò sul serio.
409
00:22:40,609 --> 00:22:43,070
- Forse lo diventeremo entrambi.
- Forse.
410
00:22:54,373 --> 00:22:55,207
Cazzo!
411
00:22:56,458 --> 00:22:57,542
Bene, allora...
412
00:23:02,589 --> 00:23:04,549
Perché c'è puzza di vomito di neonato?
413
00:23:13,100 --> 00:23:13,975
Allora,
414
00:23:14,726 --> 00:23:15,852
che ne pensi...
415
00:23:17,437 --> 00:23:18,438
di questa?
416
00:23:19,606 --> 00:23:21,983
È marrone. Non sta bene con nulla.
417
00:23:22,067 --> 00:23:25,362
Sono certo che ci sia qualcosa
che stia bene col marrone.
418
00:23:28,073 --> 00:23:29,408
Grazie a Dio ho te.
419
00:23:31,243 --> 00:23:33,078
È una cosa carina da dire.
420
00:23:33,954 --> 00:23:36,081
- Mi piace.
- Quella? È carina.
421
00:23:36,164 --> 00:23:39,626
TRE GIORNI DOPO
422
00:23:40,085 --> 00:23:40,961
Sì?
423
00:23:41,628 --> 00:23:45,757
Il satellite Prospector
è ora in orbita intorno alla luna.
424
00:23:45,841 --> 00:23:48,301
Bene! La telecamera sta già trasmettendo?
425
00:23:48,385 --> 00:23:51,012
Sì, abbiamo le prime immagini.
426
00:23:51,096 --> 00:23:52,305
Molto bene.
427
00:23:52,848 --> 00:23:54,933
Oh, ottimo!
428
00:23:56,101 --> 00:23:58,061
Un bellissimo scatto!
429
00:23:58,437 --> 00:24:00,772
Penso che le piacerà sfogliarle.
430
00:24:03,024 --> 00:24:03,942
Quello cos'è?
431
00:24:06,236 --> 00:24:08,822
Non siamo ancora assolutamente sicuri.
432
00:24:12,742 --> 00:24:14,077
La bandiera cinese.
433
00:24:14,161 --> 00:24:15,662
Che cosa?
434
00:24:16,663 --> 00:24:17,789
Cosa?
435
00:24:18,206 --> 00:24:19,583
Ha...
436
00:24:20,459 --> 00:24:21,460
Ma guarda!
437
00:24:22,043 --> 00:24:25,839
Non credevo che fossero già così avanti.
Niente male.
438
00:24:26,548 --> 00:24:28,592
Buon per loro!
439
00:24:28,675 --> 00:24:30,969
È fantastico.
440
00:24:31,052 --> 00:24:31,970
Hanno...
441
00:24:34,848 --> 00:24:36,641
Sono contento per loro.
442
00:24:37,225 --> 00:24:38,685
Sono davvero lassù.
443
00:24:38,768 --> 00:24:39,895
Ma guarda...
444
00:24:43,106 --> 00:24:45,400
Oh, merda!
445
00:24:45,775 --> 00:24:49,070
Quei bastardi cinesi ce l'hanno fatta.
446
00:24:49,404 --> 00:24:50,822
Ce l'hanno fatta!
447
00:24:52,782 --> 00:24:54,618
Questa è bella!
448
00:26:15,782 --> 00:26:17,701
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli