1 00:00:06,172 --> 00:00:08,758 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:26,943 --> 00:00:29,029 MANDO QUALCUNO PER RISOLVERE IL TUO CASINO 3 00:00:31,906 --> 00:00:35,035 Il Presidente è ancora furioso per la cosa dell'India. 4 00:00:35,118 --> 00:00:38,913 Come punizione, vuole che collaboriamo con un privato. 5 00:00:38,997 --> 00:00:42,125 Più precisamente, vuole che usiamo il nuovo carburante 6 00:00:42,208 --> 00:00:45,462 di questo guru della tecnologia per il satellite lunare. 7 00:00:45,545 --> 00:00:46,421 Non lei. 8 00:00:48,131 --> 00:00:49,966 {\an8}Edison Jaymes? Stai scherzando? 9 00:00:50,050 --> 00:00:53,553 No, arriverà a minuti per ispezionare la base 10 00:00:53,928 --> 00:00:56,681 e assicurarsi che siamo degni del suo prodotto. 11 00:00:56,765 --> 00:00:57,724 Ne ho letto. 12 00:00:57,807 --> 00:01:01,936 Dicono che il suo carburante pesi la metà e non emetta sostanze nocive. 13 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Sarebbe rivoluzionario. 14 00:01:03,813 --> 00:01:07,358 Sono stufo di chi adula giovani magnati della tecnologia. 15 00:01:07,776 --> 00:01:11,988 Il governo è già molto all'avanguardia. Sapevi che le poste americane 16 00:01:12,072 --> 00:01:16,409 emettono un francobollo diverso ogni Natale, da ben 200 anni? 17 00:01:16,826 --> 00:01:19,496 Non credo che le poste esistano ancora. 18 00:01:20,747 --> 00:01:22,540 - Io penso di sì. - No. 19 00:01:22,624 --> 00:01:25,001 Da dove pensi che abbiano preso i nostri fondi? 20 00:01:33,885 --> 00:01:36,471 - È in ritardo. - È troppo ricca per fare tardi. 21 00:01:36,554 --> 00:01:38,181 I ricchi sono infantili. 22 00:01:44,312 --> 00:01:45,313 Eccola qui. 23 00:01:46,648 --> 00:01:49,275 In jeans e 100.000 dollari di diamanti. 24 00:01:49,359 --> 00:01:50,401 È un bel look. 25 00:01:50,485 --> 00:01:51,903 Mi confonde. 26 00:01:51,986 --> 00:01:55,657 Non capisco se vada al ballo di Cenerentola o a un'orgia. 27 00:01:56,366 --> 00:01:58,284 Porca puttana. 28 00:01:58,368 --> 00:02:00,161 Ti sei morso la lingua? Io sì. 29 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 No. Quella è Hannah Howard. 30 00:02:02,789 --> 00:02:04,415 Abbiamo fatto carriera insieme. 31 00:02:04,499 --> 00:02:07,585 Ha orchestrato la mia rimozione da American Apparel 32 00:02:07,669 --> 00:02:10,171 dopo aver fatto trapelare i miei messaggi. 33 00:02:10,505 --> 00:02:13,842 È la persona peggiore che abbia mai incontrato. 34 00:02:14,259 --> 00:02:15,135 Hannah! 35 00:02:15,218 --> 00:02:16,845 Oddio, ora scendo. 36 00:02:16,928 --> 00:02:18,012 Stai benissimo! 37 00:02:18,388 --> 00:02:19,389 Sig. na Jaymes? 38 00:02:22,684 --> 00:02:23,643 Eccolo. 39 00:02:24,686 --> 00:02:25,520 Piacere. 40 00:02:25,603 --> 00:02:26,855 - Generale. - Benvenuta... 41 00:02:29,649 --> 00:02:30,608 Posso twittarla? 42 00:02:31,234 --> 00:02:33,069 - Con le solite modifiche. - Certo. 43 00:02:34,237 --> 00:02:37,198 Quando il Presidente mi ha chiamata, ero entusiasta. 44 00:02:37,615 --> 00:02:40,535 Anch'io ero entusiasta, su di giri. 45 00:02:40,952 --> 00:02:45,290 Già. Non solo per il nostro Paese. Al mio carburante servono clienti. 46 00:02:45,373 --> 00:02:48,084 E perdonatemi se sembro una donna in missione, 47 00:02:48,918 --> 00:02:49,836 ma lo sono. 48 00:02:50,962 --> 00:02:54,924 Il mio carburante fa sì che le emissioni siano meno nocive. 49 00:02:55,842 --> 00:02:56,801 Ben fatto. 50 00:02:57,552 --> 00:02:58,636 Oh, la prego. 51 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 Ti sei fatta degli amici? 52 00:03:02,223 --> 00:03:05,310 No, nonno. Ho ancora i miei amici a Washington. 53 00:03:05,393 --> 00:03:08,771 Beh, no. Alla tua età, si volta pagina velocemente. 54 00:03:09,355 --> 00:03:12,525 Non ricordo il nome di neanche un mio amico del liceo. 55 00:03:12,609 --> 00:03:14,569 Credo che ci fosse un Al. 56 00:03:15,153 --> 00:03:16,863 Al tempo, c'erano molti Al. 57 00:03:17,322 --> 00:03:19,574 Ma molti sono morti durante la guerra. 58 00:03:20,408 --> 00:03:22,368 Per questo non ce ne sono più. 59 00:03:22,869 --> 00:03:23,703 Forte. 60 00:03:24,287 --> 00:03:25,705 Fammi parlare con tua madre. 61 00:03:26,331 --> 00:03:28,917 Ho la batteria a terra e mamma è in carcere. 62 00:03:29,000 --> 00:03:30,043 Oh, cielo! 63 00:03:30,293 --> 00:03:32,337 Tesoro, devi tenere carico il... 64 00:03:35,298 --> 00:03:36,132 Fantastico. 65 00:03:56,778 --> 00:03:59,072 TORNO TRA CINQUE ANNI LUCE. GRAZIE. 66 00:04:02,742 --> 00:04:03,701 Bella. 67 00:04:04,452 --> 00:04:05,370 Molto... 68 00:04:06,246 --> 00:04:07,372 molto... 69 00:04:08,414 --> 00:04:09,749 bella. 70 00:04:30,895 --> 00:04:31,729 Che lusso! 71 00:04:32,355 --> 00:04:34,274 Patente e libretto! 72 00:04:35,441 --> 00:04:38,444 Cristo santo! Duncan, mi hai spaventata a morte! 73 00:04:38,528 --> 00:04:39,821 Scusami. 74 00:04:40,113 --> 00:04:42,073 - Prendo dei fazzoletti? - Oh, no. 75 00:04:42,156 --> 00:04:44,409 - Mia madre odia sprecarli, ma... - No. 76 00:04:44,492 --> 00:04:46,703 ...in Colorado non si vendono... 77 00:04:46,786 --> 00:04:48,079 Spostati! 78 00:04:48,162 --> 00:04:49,914 Andiamo! 79 00:04:51,332 --> 00:04:55,003 Questo è un campione del trattamento che ho da poco sviluppato 80 00:04:55,086 --> 00:04:58,589 per i patogeni meticillino-resistenti presenti nello spazio. 81 00:04:58,673 --> 00:05:02,260 Dio... Sei mesi e un mucchio di ratti che hanno sforato il budget. 82 00:05:02,885 --> 00:05:04,721 Nel nostro reparto biotecnologico, 83 00:05:04,804 --> 00:05:08,016 avremmo impiegato metà del tempo e un quarto dei ratti. 84 00:05:08,099 --> 00:05:11,144 Ho sempre detto che spendiamo troppo sui ratti. 85 00:05:11,227 --> 00:05:12,854 Non ci è voluto così tanto. 86 00:05:13,396 --> 00:05:16,816 Dopotutto, ho inventato un nuovo farmaco. 87 00:05:17,233 --> 00:05:21,529 Firmi gli accordi di riservatezza, grazie. È la procedura standard. 88 00:05:22,280 --> 00:05:24,240 Sai che sono, vero, Scarapiducci? 89 00:05:24,324 --> 00:05:27,285 Che simpatica! I nostri non devono essere firmati. 90 00:05:27,368 --> 00:05:30,413 - Basta essere presenti qui. - Questa mi è nuova. 91 00:05:30,496 --> 00:05:33,583 Ciò che non sai di questo posto riempirebbe un silo sotterraneo 92 00:05:33,666 --> 00:05:36,919 - che non sai neanche che esiste. - È lì il tuo ufficio? 93 00:05:37,378 --> 00:05:38,212 No. 94 00:05:41,716 --> 00:05:43,718 Dicono che sai qualcosa di piante. 95 00:05:44,260 --> 00:05:46,888 Beh, sono un astrobotanico con un dottorato 96 00:05:46,971 --> 00:05:50,391 in impollinazione incrociata e sistemi radicali in suoli aridi. 97 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Che significa? 98 00:05:51,893 --> 00:05:53,686 So qualcosa di piante. 99 00:05:54,062 --> 00:05:55,146 Scusa, tu chi sei? 100 00:05:55,229 --> 00:05:56,773 Capitano Angela Ali. 101 00:05:58,274 --> 00:05:59,942 Voglio imparare l'astrobotanica. 102 00:06:00,360 --> 00:06:01,402 Come hobby. 103 00:06:01,486 --> 00:06:03,738 Non sono un insegnante di scienza. 104 00:06:04,447 --> 00:06:05,823 Per 50 dollari all'ora. 105 00:06:06,491 --> 00:06:08,659 Ogni giorno da mezzogiorno all'una. 106 00:06:08,743 --> 00:06:11,704 Bene. Ci vediamo qui. Sii organizzato e preparato. 107 00:06:11,788 --> 00:06:14,707 Non voglio pagare per roba tipo: "Ciao? Come va?" 108 00:06:14,791 --> 00:06:17,627 Forte! Ancora non inizio e già voglio rinunciare. 109 00:06:18,336 --> 00:06:21,756 - Sono felice di aver fatto questa scelta. - Già, anch'io. 110 00:06:27,261 --> 00:06:29,305 A quale onorificenza tiene di più? 111 00:06:31,140 --> 00:06:32,141 Alla Bronze Star. 112 00:06:32,850 --> 00:06:36,896 Il mio aereo fu abbattuto in Bosnia. Sopravvissi sei giorni mangiando vermi. 113 00:06:36,979 --> 00:06:37,814 Anch'io. 114 00:06:37,897 --> 00:06:41,234 In un episodio di Bear Grylls. Molto chetogenico. 115 00:06:41,651 --> 00:06:42,527 Ok. 116 00:06:44,278 --> 00:06:48,408 Raccoglievo l'acqua piovana con una spugna e la conservavo in buste di plastica. 117 00:06:49,242 --> 00:06:51,369 Dove ha preso una spugna e le buste? 118 00:06:51,452 --> 00:06:52,703 Dalla sacca del catetere. 119 00:06:53,371 --> 00:06:55,289 Serve per i bisogni dei piloti. 120 00:06:55,957 --> 00:06:57,083 I bisogni sessuali. 121 00:06:58,584 --> 00:07:01,421 No. Per liberare la vescica. 122 00:07:02,713 --> 00:07:03,714 Oh, mio Dio. 123 00:07:05,258 --> 00:07:09,387 - Generale Mark Naird, sa cos'è lei? - No, non sono un pervertito. 124 00:07:09,470 --> 00:07:13,141 Non ho raccolto l'acqua sulla spugna su cui ho fatto la pipì. 125 00:07:13,224 --> 00:07:15,560 - Non fa per me. - Certo. No. 126 00:07:16,227 --> 00:07:18,521 Lei è un innovatore! 127 00:07:19,605 --> 00:07:21,190 - Ok, sì. - È vero. 128 00:07:21,274 --> 00:07:22,442 - Beh... - Ci pensi. 129 00:07:22,525 --> 00:07:23,818 Molto alla MacGyver. 130 00:07:24,360 --> 00:07:26,362 Se non è innovazione quella... 131 00:07:26,446 --> 00:07:31,242 Non la chiamerei "innovazione". Ho usato ciò che avevo a disposizione. 132 00:07:31,659 --> 00:07:32,535 E dai... 133 00:07:34,078 --> 00:07:35,580 Ogni tanto ho qualche idea. 134 00:07:35,663 --> 00:07:39,250 - Lo immaginavo. - Non sono un mago della tecnologia, 135 00:07:39,333 --> 00:07:41,085 ma in alcune cose me la cavo. 136 00:07:41,169 --> 00:07:43,588 - Mi racconti. - No, sono cose sciocche. 137 00:07:44,547 --> 00:07:45,465 Voglio saperlo. 138 00:07:46,799 --> 00:07:47,675 Ok. 139 00:07:49,135 --> 00:07:53,181 Ha presente come la gente si stringe la mano? È una cosa universale. 140 00:07:53,473 --> 00:07:56,684 È un segno di rispetto, di educazione. 141 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 Sì. Una normale stretta di mano. 142 00:07:59,645 --> 00:08:02,023 Esatto. Ora immagini un dispositivo, 143 00:08:02,440 --> 00:08:05,818 come un manichino, con un braccio che si muove così. 144 00:08:06,235 --> 00:08:09,614 Ne metto uno a Times Square, un altro in Piazza Tienanmen. 145 00:08:09,697 --> 00:08:11,866 Tecnologicamente, è tutto collegato. 146 00:08:11,949 --> 00:08:16,454 Ci sono gli schermi. Può stringere la mano a una persona che vive in Cina. 147 00:08:20,791 --> 00:08:22,668 È geniale. 148 00:08:24,003 --> 00:08:26,631 - Per avvicinare gli estranei. - Esatto! 149 00:08:26,964 --> 00:08:28,299 È di quello che parlo! 150 00:08:28,382 --> 00:08:31,010 - Mi piace. - Strette di mano internazionali. 151 00:08:31,552 --> 00:08:32,845 Si chiamerebbe così? 152 00:08:33,679 --> 00:08:34,639 Sì. 153 00:08:35,056 --> 00:08:35,890 Mi piace. 154 00:08:36,390 --> 00:08:39,352 E, all'interno, ci sarebbe un operatore, 155 00:08:39,560 --> 00:08:42,855 per impedire che si verifichino bravate sessuali. 156 00:08:44,023 --> 00:08:48,444 E l'operatore non va pagato, perché è incluso nel prezzo del biglietto. 157 00:08:48,528 --> 00:08:49,403 Ok. 158 00:08:49,487 --> 00:08:52,406 Sembra stupido detto così ad alta voce, ma... 159 00:08:52,573 --> 00:08:53,533 No, non è vero. 160 00:08:53,616 --> 00:08:57,328 Mark, questa è la sua visione. Non se ne deve vergognare. 161 00:08:57,745 --> 00:08:58,704 Se ci crede, 162 00:08:59,622 --> 00:09:00,998 cambierà il mondo. 163 00:09:02,833 --> 00:09:03,793 Beh... 164 00:09:09,048 --> 00:09:11,217 Dobbiamo dare la stessa versione. 165 00:09:11,884 --> 00:09:14,178 Il tipo che ha fatto cadere il gelato 166 00:09:14,262 --> 00:09:17,974 era un ricco bianco che portava una T-shirt di Dov'è Wally. 167 00:09:18,391 --> 00:09:21,143 È così dettagliato che la gente ci crederà. 168 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 Non riesco a immaginarlo. 169 00:09:24,355 --> 00:09:25,982 Che la gente ci creda? 170 00:09:26,274 --> 00:09:29,694 No, la situazione che stai descrivendo. Non ci riesco. 171 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Ok. 172 00:09:32,863 --> 00:09:33,864 Chiudi gli occhi. 173 00:09:35,491 --> 00:09:37,743 Ronald McDonald su una tavola da surf. 174 00:09:38,286 --> 00:09:39,203 Che cosa vedi? 175 00:09:39,829 --> 00:09:42,415 Niente. Sembra di fissare un foglio bianco. 176 00:09:43,374 --> 00:09:44,625 Oh, mio Dio. 177 00:09:45,376 --> 00:09:47,837 Non hai immaginazione. È proprio... 178 00:09:48,546 --> 00:09:49,755 È adorabile. 179 00:09:50,881 --> 00:09:52,758 Ehi, è una patologia vera! 180 00:09:52,842 --> 00:09:54,176 Afantasia. 181 00:09:54,260 --> 00:09:56,512 Beh, ti presenti proprio bene. 182 00:09:56,846 --> 00:10:00,558 - Quali sono i tuoi punti di forza? - Uno è quello. 183 00:10:00,766 --> 00:10:04,687 Posso fissare una scatola di cereali. Per me è come guardare la TV. 184 00:10:07,481 --> 00:10:11,861 Non vedo l'ora di parlare con lei degli aspetti pratici del carburante, 185 00:10:11,944 --> 00:10:13,362 della chimica in sé. 186 00:10:13,446 --> 00:10:14,864 Pazienza, dr. Mallory. 187 00:10:14,947 --> 00:10:16,949 Risponderò a tutte le sue domande. 188 00:10:17,366 --> 00:10:20,578 Anzi, potrei invitarla a un piccolo barbecue? 189 00:10:24,540 --> 00:10:26,417 UN'AZIENDA EDISON JAYMES CARBURANTE MAGRO 190 00:10:26,876 --> 00:10:28,502 - Il telefono. - No, grazie. 191 00:10:29,003 --> 00:10:32,173 Va messo in una custodia, che si aprirà a fine presentazione. 192 00:10:32,256 --> 00:10:35,343 - È parte dell'accordo che hai firmato. - No, non te lo darò. 193 00:10:35,426 --> 00:10:40,848 Dopo l'ultima volta, non mi fu permesso andare a più di 100 metri dal mio ufficio. 194 00:10:40,931 --> 00:10:43,768 Ce l'hai ancora per quello? Non essere petulante. 195 00:10:43,851 --> 00:10:46,103 "Non essere petulante." Sei un troll. 196 00:10:47,688 --> 00:10:49,607 - Che fai? - La caviglia. 197 00:10:50,066 --> 00:10:53,569 - La custodia che hai cucito a mano. - Che cosa stupida! 198 00:10:53,653 --> 00:10:55,321 Cristo, sei patetico. 199 00:10:55,946 --> 00:10:57,239 Per generazioni, 200 00:10:57,323 --> 00:11:00,534 i chimici hanno guardato alle stelle e si sono chiesti: 201 00:11:01,619 --> 00:11:05,873 è possibile creare un carburante che consumi i propri gas di scarico? 202 00:11:06,499 --> 00:11:08,084 Quei chimici erano uomini, 203 00:11:08,542 --> 00:11:10,044 e la risposta era no. 204 00:11:10,711 --> 00:11:12,004 Poi sono arrivata io. 205 00:11:12,338 --> 00:11:16,300 Signore e signori, vi presento il Carburante Magro, 206 00:11:16,634 --> 00:11:18,469 un combustibile per razzi rosé, 207 00:11:18,552 --> 00:11:23,641 più economico, più leggero e più pulito di qualsiasi altro mai creato. 208 00:11:24,433 --> 00:11:27,144 Non posso fare a meno di essere colpito. 209 00:11:27,561 --> 00:11:30,481 - Grazie. - Ma gli astrochimici della NASA 210 00:11:30,564 --> 00:11:35,486 provano a inventare un liquido con le stesse caratteristiche da anni, 211 00:11:35,569 --> 00:11:41,283 quindi qual è la sua struttura molecolare e come siete arrivati a svilupparla? 212 00:11:41,367 --> 00:11:42,535 Ottimo. Grazie. 213 00:11:43,327 --> 00:11:46,747 Edison Jaymes è un'azienda quotata in borsa, 214 00:11:46,831 --> 00:11:51,043 e sarebbe ingiusto verso gli azionisti divulgare informazioni riservate. 215 00:11:51,127 --> 00:11:51,961 Tuttavia... 216 00:11:52,628 --> 00:11:54,422 vi propongo una dimostrazione. 217 00:11:58,342 --> 00:11:59,218 Questo... 218 00:11:59,927 --> 00:12:01,846 è un classico combustibile leggero. 219 00:12:05,141 --> 00:12:05,975 E questo... 220 00:12:07,601 --> 00:12:08,728 è Carburante Magro. 221 00:12:14,859 --> 00:12:15,693 Grazie. 222 00:12:18,320 --> 00:12:22,366 Per quale motivo non vuole parlare della chimica del prodotto? 223 00:12:22,450 --> 00:12:24,201 Mi sembra un po' sospetto. 224 00:12:24,285 --> 00:12:28,998 Non sei geloso perché ha trovato una risposta mai trovata dagli uomini, no? 225 00:12:29,081 --> 00:12:34,670 Sono nel consiglio di Cincinnati delle donne nelle discipline STEM. 226 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 Qui si tratta di scienza. 227 00:12:37,590 --> 00:12:39,300 Direi che ne ha parlato. 228 00:12:39,425 --> 00:12:42,803 No, non ci ha detto nulla. Non serve neanche che funzioni. 229 00:12:42,887 --> 00:12:48,142 Per raccogliere fondi, basterà che usi il suo carburante in un razzo, 230 00:12:48,225 --> 00:12:51,312 e, se qualcosa va storto, potrà dare la colpa a noi. 231 00:12:51,395 --> 00:12:52,271 È un classico. 232 00:12:52,646 --> 00:12:56,233 Se qualcuno mi crede intelligente, tu lo consideri stupido. 233 00:12:57,234 --> 00:12:59,487 Di che avete parlato qui? 234 00:12:59,904 --> 00:13:03,115 Ci siamo scambiati delle idee. Ho parlato delle mie... 235 00:13:03,199 --> 00:13:05,910 Come la settimana lavorativa di sei giorni? 236 00:13:05,993 --> 00:13:08,412 L'ibrido di pera e uva? 237 00:13:10,456 --> 00:13:16,086 Hai parlato con lei della tua idea della macchina per le strette di mano, 238 00:13:16,170 --> 00:13:21,967 che, ti assicuro, la gente userà solo per farsi le seghe? 239 00:13:22,468 --> 00:13:26,013 Dopo il tuo feedback, ho aggiunto un operatore. 240 00:13:27,765 --> 00:13:29,892 Senti, qui comando io. 241 00:13:29,975 --> 00:13:32,228 Useremo il Carburante Magro e basta. 242 00:13:32,645 --> 00:13:33,562 Dannazione. 243 00:13:33,646 --> 00:13:35,397 - Adrian! Aspetta. - Che c'è? 244 00:13:36,315 --> 00:13:40,653 Andiamo a fare shopping al Walmart, sì? La visita coniugale è tra una settimana. 245 00:13:40,736 --> 00:13:43,072 No. Tu hai idee fantastiche. Non servo. 246 00:13:43,781 --> 00:13:46,951 E, comunque, assumono ottimi consulenti di moda. 247 00:13:47,034 --> 00:13:49,203 Sono quelli in rosso. 248 00:13:49,286 --> 00:13:50,204 Stronzo. 249 00:13:54,041 --> 00:13:55,042 Disturbo? 250 00:13:55,125 --> 00:13:57,753 No, solo una discussione accesa con un collega. 251 00:13:57,837 --> 00:14:01,549 Beh, io so qualcosa di moda, se vuole un altro parere. 252 00:14:04,468 --> 00:14:06,095 Sei in ritardo. 253 00:14:06,512 --> 00:14:07,346 Ti ho scritto. 254 00:14:07,429 --> 00:14:09,265 Voglio uno sconto stavolta. 255 00:14:09,348 --> 00:14:12,059 Per una che vuole studiare botanica come hobby, 256 00:14:12,142 --> 00:14:13,978 prendi la cosa molto sul serio. 257 00:14:14,520 --> 00:14:18,774 Ok. È per i test attitudinali per diventare una vera astronauta. 258 00:14:19,692 --> 00:14:22,695 - Un'astronauta? - Pensi non sappia pilotare un'astronave? 259 00:14:22,820 --> 00:14:24,572 No, certo, fai pure. 260 00:14:24,655 --> 00:14:27,283 La tua calma contribuirà all'atmosfera lassù. 261 00:14:27,366 --> 00:14:30,911 Agli altri piacerà essere intrappolati in una capsula con te, 262 00:14:30,995 --> 00:14:32,496 nel vuoto dello spazio. 263 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 Possiamo studiare le piante? 264 00:14:39,503 --> 00:14:41,922 È il mio nuovo sito web di moda, "Shrt". 265 00:14:42,006 --> 00:14:43,173 VESTITI CONSAPEVOLI 266 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 C'è un refuso. 267 00:14:44,341 --> 00:14:46,594 Dovrebbe rimediare prima di lanciarlo. 268 00:14:47,177 --> 00:14:50,598 Lavoro di squadra. La "I" di "io" non c'è di proposito. 269 00:14:52,349 --> 00:14:53,183 Ok. 270 00:14:53,601 --> 00:14:55,436 Ha risposto alle sei domande del quiz? 271 00:14:55,519 --> 00:14:56,979 - Sì. - Ok. 272 00:14:57,062 --> 00:14:59,064 Vediamo cosa dice l'algoritmo. 273 00:14:59,148 --> 00:15:00,941 Algoritmo... È pazzesco. 274 00:15:03,819 --> 00:15:05,446 SCOPRI IL NUOVO TE 275 00:15:05,863 --> 00:15:08,365 Ok, beh... 276 00:15:10,993 --> 00:15:15,164 Non ho mai indossato qualcosa che lasciasse le caviglie scoperte. 277 00:15:15,247 --> 00:15:16,248 Ma non le piace? 278 00:15:16,332 --> 00:15:17,917 In realtà, no. 279 00:15:18,000 --> 00:15:19,793 - Sembra un po' buffo. - Buffo? 280 00:15:19,877 --> 00:15:21,211 Non fa per me. 281 00:15:21,295 --> 00:15:24,089 Mark, deve credere in se stesso. 282 00:15:24,548 --> 00:15:26,634 Ha delle caviglie bellissime. 283 00:15:27,551 --> 00:15:29,261 Ha un aspetto fantastico. 284 00:15:29,803 --> 00:15:32,681 A sua moglie piacerà da matti. 285 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 Davvero? 286 00:15:37,227 --> 00:15:41,482 Ok... Sai che ti dico? Sarai anche l'addetta stampa di una celebrità, 287 00:15:41,565 --> 00:15:45,402 ma io sono quello della ricerca umana di qualcosa di più grande, 288 00:15:45,486 --> 00:15:47,988 che trascenda questo mondo. 289 00:15:48,072 --> 00:15:51,700 Fottiti. Sono invidioso! Ma che stanno facendo lì dentro? 290 00:15:52,618 --> 00:15:55,537 È una nuova iniziativa. La Blue Apron dell'abbigliamento. 291 00:15:55,663 --> 00:15:58,958 Dice che gli piacciono i pantaloni anche se ti fanno il culo grosso. 292 00:15:59,166 --> 00:16:01,669 Fa pure quello, oltre al carburante? 293 00:16:02,086 --> 00:16:05,255 Sì. È solo uno dei 100 progetti di cui si occupa. 294 00:16:05,339 --> 00:16:07,675 Se una cosa funziona, nessuno ricorda i fallimenti. 295 00:16:08,884 --> 00:16:10,928 Come sarebbe "se"? 296 00:16:11,845 --> 00:16:13,097 Volevo dire "quando". 297 00:16:14,014 --> 00:16:15,975 Hannah, il combustibile funziona? 298 00:16:16,725 --> 00:16:17,559 Sì. 299 00:16:19,353 --> 00:16:20,187 Hannah. 300 00:16:24,274 --> 00:16:26,485 La botanica è quasi autoesplicativa. 301 00:16:26,568 --> 00:16:31,323 "Cloroplasti e stomi epidurali." Sì, queste parole si spiegano da sole. 302 00:16:31,407 --> 00:16:32,282 Vedi? 303 00:16:33,701 --> 00:16:34,910 Non sai il latino? 304 00:16:34,994 --> 00:16:39,456 Considerami una bambina che non sa nulla, ma non fare come se fossi stupida. 305 00:16:39,540 --> 00:16:42,501 Sarà come camminare su una corda per funamboli. 306 00:16:42,584 --> 00:16:45,087 Possiamo accelerare? Sono passati 20 minuti 307 00:16:45,170 --> 00:16:48,340 - e non ho ancora imparato nulla. - Ok, devi calmarti. 308 00:16:48,424 --> 00:16:51,135 O facciamo le cose a modo mio o niente, ok? 309 00:16:51,218 --> 00:16:52,886 Prendo qualcosa da mangiare. 310 00:16:52,970 --> 00:16:55,597 Oh, ottimo! Rilassiamoci e mangiamo qualcosa. 311 00:16:55,681 --> 00:16:59,935 Ordiniamo a guardiamoci Frasier. Ho da fare, amico! Non vedi questa roba? 312 00:17:00,227 --> 00:17:04,231 Ok, "amica". È stato bello parlarti per la seconda volta in vita mia. 313 00:17:06,483 --> 00:17:08,318 Aspetta. Scusami. È solo... 314 00:17:10,821 --> 00:17:15,868 Dopo gli otto anni, dire che vuoi fare l'astronauta sembra molto stupido. 315 00:17:16,910 --> 00:17:19,163 Ho bisogno che tu mi prenda sul serio. 316 00:17:20,164 --> 00:17:21,665 Lo sto facendo. 317 00:17:23,751 --> 00:17:27,129 Forse non quanto te, ma tu vai oltre ogni limite. 318 00:17:27,880 --> 00:17:28,714 Già. 319 00:17:30,758 --> 00:17:34,553 Se prendi qualcosa portami una Rocket Pie. Burro di arachidi o banana. 320 00:17:34,970 --> 00:17:37,973 - E se avessero entrambi? - Bella domanda. 321 00:17:38,432 --> 00:17:39,600 Burro... 322 00:17:39,683 --> 00:17:41,393 Banana... 323 00:17:41,477 --> 00:17:44,271 Burro-arachidi-banana. 324 00:17:44,354 --> 00:17:46,482 No, cocco... o lime! 325 00:17:47,524 --> 00:17:51,361 Beh, se morirai nello spazio, sarà perché verrai assassinata. 326 00:17:55,282 --> 00:17:56,158 È emozionata? 327 00:17:56,241 --> 00:17:57,242 Certo. 328 00:17:58,160 --> 00:18:01,747 E lei come si sente per il lancio? 329 00:18:01,830 --> 00:18:03,707 Le piacerà un mondo. 330 00:18:04,666 --> 00:18:05,542 Davvero? 331 00:18:07,711 --> 00:18:10,422 - Oddio, che sta facendo? - Ti posso parlare? 332 00:18:10,506 --> 00:18:13,801 Evitiamo di incenerire il media manager. Torno subito. 333 00:18:16,303 --> 00:18:20,307 Ok, sai che non mi preoccupo mai che la gente dica la verità o menta. 334 00:18:20,390 --> 00:18:22,935 Sono cose che non mi interessano molto, 335 00:18:23,018 --> 00:18:26,396 ma mi preoccupa una cosa detta da un membro dello staff di Edison. 336 00:18:26,814 --> 00:18:27,689 Che cosa? 337 00:18:28,649 --> 00:18:29,483 "Sì." 338 00:18:31,151 --> 00:18:34,822 Era il modo in cui l'ha detto. Io: "Il combustibile funziona?", e lei: 339 00:18:35,697 --> 00:18:36,615 "Sì". 340 00:18:37,825 --> 00:18:40,702 Non lo rendo bene. L'ha detto così: 341 00:18:41,703 --> 00:18:42,663 "Sì". 342 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 Cazzo. Ha detto: "Sì". 343 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 Non importa. 344 00:18:47,251 --> 00:18:51,922 Da addetto stampa, non rivelo mai le mie fonti, ma è stata Hannah. 345 00:18:57,678 --> 00:18:58,720 Adrian, con me. 346 00:18:59,388 --> 00:19:01,098 Ottimo lavoro, Tony. 347 00:19:05,561 --> 00:19:07,271 Vaffanculo, American Apparel. 348 00:19:07,729 --> 00:19:08,856 Che succede? 349 00:19:08,939 --> 00:19:10,858 È una semplice formula scientifica. 350 00:19:10,941 --> 00:19:14,486 Se uno come Tony, che dice solo cazzate, accusa altri di dire cazzate, 351 00:19:14,570 --> 00:19:16,113 sono cazzate al quadrato. 352 00:19:16,196 --> 00:19:21,034 Non la chiamerei proprio una formula scientifica, ma va bene. 353 00:19:23,245 --> 00:19:25,164 Il nostro primo crimine insieme. 354 00:19:26,290 --> 00:19:27,958 Che possano essercene altri! 355 00:19:32,713 --> 00:19:33,630 Allora... 356 00:19:36,884 --> 00:19:38,677 cosa hai letto ultimamente? 357 00:19:39,553 --> 00:19:40,470 Come? 358 00:19:40,888 --> 00:19:41,930 Niente. 359 00:19:42,347 --> 00:19:46,143 Quella roba sull'aeroporto di Denver è proprio pazzesca, eh? 360 00:19:47,269 --> 00:19:50,606 Duncan, stai leggendo per far colpo su di me? 361 00:19:50,689 --> 00:19:52,191 No. 362 00:19:52,608 --> 00:19:55,027 Ma, se così fosse, saresti colpita? 363 00:19:55,944 --> 00:19:57,196 Direi proprio... 364 00:19:58,071 --> 00:19:59,114 di sì. 365 00:20:01,408 --> 00:20:02,826 Allora... 366 00:20:03,869 --> 00:20:07,122 l'aeroporto di Denver. 367 00:20:08,665 --> 00:20:11,251 Ho letto che hanno sforato il budget di due miliardi. 368 00:20:11,960 --> 00:20:13,212 Non lo sapevo. 369 00:20:13,295 --> 00:20:18,675 Già. E molti credono che li abbiano usati per costruire sale conferenze sottoterra 370 00:20:18,884 --> 00:20:21,136 per chi controlla l'economia mondiale. 371 00:20:22,012 --> 00:20:23,222 Gli Illuminati. 372 00:20:24,598 --> 00:20:25,474 Aspetta. 373 00:20:26,308 --> 00:20:27,976 Che stai leggendo? 374 00:20:28,435 --> 00:20:29,478 I siti web. 375 00:20:35,901 --> 00:20:41,198 Sapevi che la Regina d'Inghilterra è la più grande pusher del mondo? 376 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 No, sul serio. 377 00:20:42,741 --> 00:20:45,619 E ha ucciso Jeffrey Epstein a mani nude. 378 00:20:45,994 --> 00:20:50,582 E si lascia un'unghia lunghissima, per poter avvelenare la gente. 379 00:20:56,922 --> 00:20:59,675 Dieci, nove, otto, 380 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 sette, sei, cinque, 381 00:21:03,512 --> 00:21:05,389 quattro, tre, 382 00:21:05,847 --> 00:21:07,182 due, uno. 383 00:21:10,227 --> 00:21:13,355 Finora tutto bene. Incrociamo le dita. 384 00:21:13,855 --> 00:21:17,943 Non si preoccupi. Ho modificato le quantità di carburante. In segreto. 385 00:21:18,777 --> 00:21:20,112 Spero che vada bene. 386 00:21:21,571 --> 00:21:24,741 E quanto Carburante Magro ha utilizzato, alla fine? 387 00:21:26,243 --> 00:21:27,077 Zero. 388 00:21:27,661 --> 00:21:28,787 Grazie. 389 00:21:30,497 --> 00:21:33,542 La cosa è completamente segreta? 390 00:21:33,792 --> 00:21:34,960 Al cento per cento. 391 00:21:35,711 --> 00:21:37,379 Separazione razzi completata. 392 00:21:42,801 --> 00:21:45,220 Se c'è qualcosa che posso fare per lei... 393 00:21:47,180 --> 00:21:51,184 Può chiamare il Presidente. Dica che stiamo facendo un ottimo lavoro. 394 00:21:51,268 --> 00:21:54,563 Non ci servono aiuti esterni dal settore privato. 395 00:21:56,064 --> 00:21:57,691 - Una cosa del genere. - Ok. 396 00:21:57,774 --> 00:21:58,650 Bene. 397 00:22:01,653 --> 00:22:02,904 È bellissimo, vero? 398 00:22:03,322 --> 00:22:05,032 Non usa combustibile leggero. 399 00:22:06,575 --> 00:22:07,409 Ok. 400 00:22:07,492 --> 00:22:08,327 Simpatico. 401 00:22:10,495 --> 00:22:12,289 Complimenti, sig. na Jaymes. 402 00:22:12,372 --> 00:22:17,294 Sembra che il lancio di oggi col suo carburante abbia avuto successo. 403 00:22:17,377 --> 00:22:18,295 Grazie. 404 00:22:19,046 --> 00:22:22,049 Senza offesa, ma del collutorio non le farebbe male. 405 00:22:23,216 --> 00:22:28,555 Magari dovrebbe riorientare i suoi sforzi verso il campo dei prodotti per l'alitosi. 406 00:22:28,638 --> 00:22:31,308 Credo che sia più alla sua portata. 407 00:22:33,352 --> 00:22:37,522 Chiamami, se diventi famoso e potente. Potrei trovarti un lavoretto. 408 00:22:37,606 --> 00:22:40,525 O forse, se succederà a te, ti prenderò sul serio. 409 00:22:40,609 --> 00:22:43,070 - Forse lo diventeremo entrambi. - Forse. 410 00:22:54,373 --> 00:22:55,207 Cazzo! 411 00:22:56,458 --> 00:22:57,542 Bene, allora... 412 00:23:02,589 --> 00:23:04,549 Perché c'è puzza di vomito di neonato? 413 00:23:13,100 --> 00:23:13,975 Allora, 414 00:23:14,726 --> 00:23:15,852 che ne pensi... 415 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 di questa? 416 00:23:19,606 --> 00:23:21,983 È marrone. Non sta bene con nulla. 417 00:23:22,067 --> 00:23:25,362 Sono certo che ci sia qualcosa che stia bene col marrone. 418 00:23:28,073 --> 00:23:29,408 Grazie a Dio ho te. 419 00:23:31,243 --> 00:23:33,078 È una cosa carina da dire. 420 00:23:33,954 --> 00:23:36,081 - Mi piace. - Quella? È carina. 421 00:23:36,164 --> 00:23:39,626 TRE GIORNI DOPO 422 00:23:40,085 --> 00:23:40,961 Sì? 423 00:23:41,628 --> 00:23:45,757 Il satellite Prospector è ora in orbita intorno alla luna. 424 00:23:45,841 --> 00:23:48,301 Bene! La telecamera sta già trasmettendo? 425 00:23:48,385 --> 00:23:51,012 Sì, abbiamo le prime immagini. 426 00:23:51,096 --> 00:23:52,305 Molto bene. 427 00:23:52,848 --> 00:23:54,933 Oh, ottimo! 428 00:23:56,101 --> 00:23:58,061 Un bellissimo scatto! 429 00:23:58,437 --> 00:24:00,772 Penso che le piacerà sfogliarle. 430 00:24:03,024 --> 00:24:03,942 Quello cos'è? 431 00:24:06,236 --> 00:24:08,822 Non siamo ancora assolutamente sicuri. 432 00:24:12,742 --> 00:24:14,077 La bandiera cinese. 433 00:24:14,161 --> 00:24:15,662 Che cosa? 434 00:24:16,663 --> 00:24:17,789 Cosa? 435 00:24:18,206 --> 00:24:19,583 Ha... 436 00:24:20,459 --> 00:24:21,460 Ma guarda! 437 00:24:22,043 --> 00:24:25,839 Non credevo che fossero già così avanti. Niente male. 438 00:24:26,548 --> 00:24:28,592 Buon per loro! 439 00:24:28,675 --> 00:24:30,969 È fantastico. 440 00:24:31,052 --> 00:24:31,970 Hanno... 441 00:24:34,848 --> 00:24:36,641 Sono contento per loro. 442 00:24:37,225 --> 00:24:38,685 Sono davvero lassù. 443 00:24:38,768 --> 00:24:39,895 Ma guarda... 444 00:24:43,106 --> 00:24:45,400 Oh, merda! 445 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 Quei bastardi cinesi ce l'hanno fatta. 446 00:24:49,404 --> 00:24:50,822 Ce l'hanno fatta! 447 00:24:52,782 --> 00:24:54,618 Questa è bella! 448 00:26:15,782 --> 00:26:17,701 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli