1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:26,943 --> 00:00:29,029 VINE CINEVA SĂ-ȚI CUREȚE MIZERIA. PREȘEDINTELE. 3 00:00:31,865 --> 00:00:35,035 Președintele e încă supărat din cauza chestiei cu India. 4 00:00:35,118 --> 00:00:38,913 Drept pedeapsă, vrea să colaborăm cu industria privată. 5 00:00:38,997 --> 00:00:43,460 Adică vrea să folosim noul combustibil al acestui mogul al tehnologiei 6 00:00:43,543 --> 00:00:45,503 pentru lansarea satelitului lunar. 7 00:00:45,587 --> 00:00:46,504 Nu ea... 8 00:00:48,173 --> 00:00:49,966 {\an8}Edison Jaymes? Glumești? 9 00:00:50,050 --> 00:00:53,553 Nu. Va ajunge aici în câteva minute ca să inspecteze baza 10 00:00:53,845 --> 00:00:56,681 și să se asigure că suntem demni de produsul ei. 11 00:00:56,765 --> 00:00:57,849 Am citit. 12 00:00:57,932 --> 00:01:01,936 Chipurile, are jumătate din masa unui combustibil normal și nu poluează. 13 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Ar putea fi un avantaj major. 14 00:01:04,147 --> 00:01:07,358 M-am săturat de cei care-i lingușesc pe mogulii noi. 15 00:01:07,442 --> 00:01:09,194 Guvernul inovează din plin. 16 00:01:09,277 --> 00:01:14,074 Știai că Poșta de Stat emite un timbru nou la fiecare Crăciun 17 00:01:14,157 --> 00:01:16,409 și că a făcut asta în ultimii 200 de ani? 18 00:01:16,826 --> 00:01:19,496 Mark, nu cred că Poșta de Stat mai există. 19 00:01:20,747 --> 00:01:22,540 - Ba cred că da. - Nu. 20 00:01:22,624 --> 00:01:25,043 De unde crezi că a venit bugetul nostru? 21 00:01:33,885 --> 00:01:36,471 - A întârziat. - E prea bogată ca să întârzie. 22 00:01:36,554 --> 00:01:38,181 Bogații sunt niște copii. 23 00:01:44,312 --> 00:01:45,313 Iat-o! 24 00:01:46,648 --> 00:01:49,275 Blugi și diamante de 100.000 de dolari. 25 00:01:49,359 --> 00:01:50,401 Un look de gust. 26 00:01:50,485 --> 00:01:51,903 Mai degrabă derutează. 27 00:01:51,986 --> 00:01:55,657 Nu știu dacă se duce la balul Cenușăresei sau la o friptură de porc. 28 00:01:56,366 --> 00:01:58,284 Futu-i! 29 00:01:58,368 --> 00:02:00,161 Ți-ai mușcat limba? Am pățit-o. 30 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 Nu. E Hannah Howard. 31 00:02:02,789 --> 00:02:07,585 Am lucrat împreună în relații publice. Am fost concediat de la American Apparel 32 00:02:07,669 --> 00:02:10,088 fiindcă ea mi-a făcut mesajele publice. 33 00:02:10,505 --> 00:02:13,842 E de departe cea mai rea persoană pe care am cunoscut-o. 34 00:02:14,259 --> 00:02:15,135 Hannah! 35 00:02:15,218 --> 00:02:16,845 Doamne! Stai că vin. 36 00:02:16,928 --> 00:02:18,012 Arăți minunat! 37 00:02:18,388 --> 00:02:19,389 Dră Jaymes? 38 00:02:22,684 --> 00:02:23,643 Iată-l! 39 00:02:24,686 --> 00:02:25,520 Îmi pare bine. 40 00:02:25,603 --> 00:02:27,605 - Dle general Naird. - Bun venit... 41 00:02:29,649 --> 00:02:30,692 E bună de postat? 42 00:02:31,359 --> 00:02:33,069 - Cu ajustările știute. - Desigur. 43 00:02:34,237 --> 00:02:37,198 Când președintele m-a rugat să vă ajut, am fost încântată. 44 00:02:37,615 --> 00:02:40,535 Și eu am fost încântat. Și nerăbdător. 45 00:02:40,952 --> 00:02:45,248 Dar nu doar pentru țara noastră. Combustibilul meu are nevoie de clienți. 46 00:02:45,331 --> 00:02:48,459 Scuză-mă dacă-ți par a fi o femeie foarte determinată, 47 00:02:48,877 --> 00:02:50,086 dar chiar asta sunt. 48 00:02:50,962 --> 00:02:54,924 Datorită combustibilului meu, racheta voastră e mai puțin poluantă. 49 00:02:55,842 --> 00:02:56,801 Bravo! 50 00:02:57,552 --> 00:02:58,636 Te rog. 51 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 Ți-ai făcut prieteni noi? 52 00:03:02,223 --> 00:03:05,310 Nu, bunicule. Încă mai am prieteni la Washington. 53 00:03:05,393 --> 00:03:06,311 Ba nu. 54 00:03:06,811 --> 00:03:08,771 La vârsta ta, oamenii uită rapid. 55 00:03:09,439 --> 00:03:12,525 Nu pot numi nici măcar un prieten din liceu. 56 00:03:12,609 --> 00:03:14,569 Cred că era vreun Al. 57 00:03:15,153 --> 00:03:16,863 Pe atunci erau mulți Al. 58 00:03:17,363 --> 00:03:19,866 Majoritatea au murit în timpul războiului. 59 00:03:20,283 --> 00:03:21,868 De asta nu-i mai găsești. 60 00:03:22,869 --> 00:03:23,703 Bine. 61 00:03:24,287 --> 00:03:25,413 Dă-mi-o pe mama ta. 62 00:03:26,331 --> 00:03:28,958 Bateria mai are 1%, iar mama e la închisoare. 63 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 Doamne! 64 00:03:30,293 --> 00:03:32,462 Draga mea, ține-ți telefonul înc... 65 00:03:35,298 --> 00:03:36,132 Excelent. 66 00:03:56,778 --> 00:03:59,072 REVIN ÎN CINCI ANI LUMINĂ MULȚUMESC 67 00:04:02,742 --> 00:04:03,701 Frumos. 68 00:04:04,452 --> 00:04:05,370 Foarte... 69 00:04:06,246 --> 00:04:07,372 foarte... 70 00:04:08,414 --> 00:04:09,749 frumos. 71 00:04:30,895 --> 00:04:31,729 Ce lux... 72 00:04:32,355 --> 00:04:34,274 Permisul și talonul, dră! 73 00:04:35,441 --> 00:04:36,567 Doamne sfinte! 74 00:04:36,651 --> 00:04:38,528 Duncan, m-ai speriat de moarte! 75 00:04:38,611 --> 00:04:39,821 Îmi pare rău. 76 00:04:40,154 --> 00:04:42,073 - Aduc o cârpă sau șervețele? - Nu. 77 00:04:42,156 --> 00:04:44,409 - Mama detestă să irosească hârtia... - Nu. 78 00:04:44,492 --> 00:04:46,703 Dar în Colorado nu se vând cârpe de bucătărie. 79 00:04:46,786 --> 00:04:48,079 Mișcă! 80 00:04:48,162 --> 00:04:49,914 Haide! 81 00:04:51,332 --> 00:04:55,169 Asta e o mostră a tratamentului pe care l-am dezvoltat recent 82 00:04:55,253 --> 00:04:58,464 pentru agenți patogeni rezistenți la meticilină în spațiu. 83 00:04:58,548 --> 00:05:01,926 Doamne, chestia aia... Șase luni și șobolani peste buget. 84 00:05:02,844 --> 00:05:04,512 Diviziei noastre de biotehnologie 85 00:05:04,595 --> 00:05:08,016 i-ar fi trebuit jumătate din timp și un sfert din șobolani. 86 00:05:08,099 --> 00:05:11,185 Mereu am zis că cheltuim prea mult pe șobolani. 87 00:05:11,269 --> 00:05:12,854 N-a durat foarte mult. 88 00:05:13,396 --> 00:05:16,816 Am inventat un medicament, până la urmă. 89 00:05:17,233 --> 00:05:19,652 Vă rog să semnați acordul de confidențialitate. 90 00:05:19,736 --> 00:05:21,529 E procedură standard. Mersi. 91 00:05:22,322 --> 00:05:24,240 Știi ce e un acord de confidențialitate? 92 00:05:24,324 --> 00:05:27,285 Drăguț! Știi ce? Aici nu trebuie să semnăm nimic. 93 00:05:27,368 --> 00:05:30,413 - Semnezi prin simpla prezență. - N-am auzit de asta. 94 00:05:30,496 --> 00:05:33,666 Ce nu știi despre locul ăsta ar umple un siloz subteran uriaș 95 00:05:33,750 --> 00:05:35,001 de care n-ai habar. 96 00:05:35,084 --> 00:05:36,627 Acolo e biroul tău? 97 00:05:37,378 --> 00:05:38,212 Nu. 98 00:05:41,174 --> 00:05:43,593 Am auzit că știi rahaturi despre plante. 99 00:05:44,260 --> 00:05:47,013 Să vedem. Sunt astrobotanist cu studii avansate 100 00:05:47,096 --> 00:05:50,391 în polenizare încrucișată și sisteme radiculare în soluri aride. 101 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 Adică? 102 00:05:51,768 --> 00:05:53,686 Știu rahaturi despre plante. 103 00:05:54,103 --> 00:05:55,146 Scuze. Cine ești? 104 00:05:55,229 --> 00:05:56,773 Sunt căpitan Angela Ali. 105 00:05:58,274 --> 00:06:00,068 Vreau să învăț astrobotanică. 106 00:06:00,360 --> 00:06:01,402 De distracție. 107 00:06:01,486 --> 00:06:03,738 Nu sunt profesor de științe. 108 00:06:04,113 --> 00:06:05,823 Îți dau 50 de dolari pe oră. 109 00:06:06,532 --> 00:06:08,659 Sunt liber zilnic de la prânz la unu. 110 00:06:08,743 --> 00:06:11,829 Perfect. Ne vedem aici. Fii organizat, pregătit și punctual. 111 00:06:11,913 --> 00:06:14,707 Nu vreau să plătesc pentru discuții despre vreme. 112 00:06:14,791 --> 00:06:17,627 Super! Nici n-am început și vreau să renunț. 113 00:06:18,336 --> 00:06:20,004 Mă bucur de alegerea făcută. 114 00:06:20,088 --> 00:06:21,756 Bine. Și eu. 115 00:06:27,261 --> 00:06:29,305 Care distincție e cea mai importantă? 116 00:06:31,140 --> 00:06:32,141 Steaua de bronz. 117 00:06:32,850 --> 00:06:37,105 Am fost doborât deasupra Bosniei, am supraviețuit mâncând râme șase zile. 118 00:06:37,188 --> 00:06:39,732 Am făcut asta într-un episod la Bear Grylls. 119 00:06:39,816 --> 00:06:41,234 Dietă ketogenică. 120 00:06:41,651 --> 00:06:42,527 Bine. 121 00:06:44,278 --> 00:06:48,408 Am strâns apă de ploaie cu un burete și am ținut-o în pungi de plastic. 122 00:06:49,242 --> 00:06:51,411 De unde aveai burete și pungi de plastic? 123 00:06:51,619 --> 00:06:52,662 Setul de urinare. 124 00:06:53,413 --> 00:06:55,665 Piloții îl folosesc ca să se descarce. 125 00:06:55,957 --> 00:06:56,916 Sexual. 126 00:06:58,584 --> 00:07:01,421 Nu, ci ca să-și facă nevoile. 127 00:07:02,713 --> 00:07:03,714 Doamne! 128 00:07:05,133 --> 00:07:07,135 Generale Mark Naird, știi ce ești? 129 00:07:07,218 --> 00:07:09,387 Nu sunt vreun dezaxat. 130 00:07:09,470 --> 00:07:12,807 N-am urinat pe același burete cu care am adunat ploaie. 131 00:07:12,890 --> 00:07:15,560 - Nu fac așa ceva. - Nicidecum. 132 00:07:16,227 --> 00:07:18,521 Ești un inovator. 133 00:07:19,605 --> 00:07:21,190 - Bine.. - Chiar ești. 134 00:07:21,274 --> 00:07:22,442 - Ei... - Gândește-te. 135 00:07:22,525 --> 00:07:23,818 În stilul MacGyver. 136 00:07:24,235 --> 00:07:26,362 Dacă n-a fost inovație, atunci, ce? 137 00:07:26,446 --> 00:07:29,282 N-aș zice c-a fost inovație. A fost ceva firesc. 138 00:07:29,365 --> 00:07:31,242 Am folosit ce aveam. 139 00:07:31,659 --> 00:07:32,535 Haide. 140 00:07:34,078 --> 00:07:35,580 Îmi vin idei uneori. 141 00:07:35,663 --> 00:07:39,167 - Am intuit asta. - Nu sunt geniu al tehnologiei, ca tine, 142 00:07:39,250 --> 00:07:41,085 dar mă gândesc la unele lucruri. 143 00:07:41,169 --> 00:07:43,588 - Spune-mi. - Nu. Sunt prostii. 144 00:07:44,547 --> 00:07:45,465 Vreau să aud. 145 00:07:46,799 --> 00:07:47,675 Bine. 146 00:07:49,135 --> 00:07:51,512 Știi că oamenii dau mâna în toată lumea? 147 00:07:51,929 --> 00:07:53,264 E ceva universal. 148 00:07:53,347 --> 00:07:56,684 E un semn de respect și decență. 149 00:07:57,435 --> 00:07:59,562 Da. O strângere de mână normală. 150 00:07:59,645 --> 00:08:02,023 Exact. Imaginează-ți un dispozitiv 151 00:08:02,440 --> 00:08:05,818 ca un manechin, cu un braț care poate fi mișcat. 152 00:08:06,235 --> 00:08:09,614 Pui unul în Times Square și altul în Piața Tiananmen. 153 00:08:09,697 --> 00:08:11,991 Sunt conectate prin tehnologie. 154 00:08:12,074 --> 00:08:13,701 Ai ecrane video. 155 00:08:13,784 --> 00:08:16,454 Astfel, poți da mâna cu cineva din China. 156 00:08:20,791 --> 00:08:22,668 E genial. 157 00:08:24,003 --> 00:08:26,631 - Apropiem străinii. - Exact! 158 00:08:26,964 --> 00:08:28,299 Asta am spus și eu! 159 00:08:28,382 --> 00:08:30,927 - Îmi place. - Dai mâna peste lume. 160 00:08:31,552 --> 00:08:32,845 Ăsta îi va fi numele? 161 00:08:33,679 --> 00:08:34,639 Da. 162 00:08:35,056 --> 00:08:35,890 E bun. 163 00:08:36,390 --> 00:08:39,352 Și în cabină e un însoțitor, 164 00:08:39,435 --> 00:08:42,855 ca să împiedicăm orice gen de gesturi sexuale. 165 00:08:44,023 --> 00:08:48,444 Nu trebuie să-i dai bacșiș, fiindcă e inclus în prețul serviciului. 166 00:08:48,528 --> 00:08:49,403 Bine. 167 00:08:49,487 --> 00:08:52,406 Sună prostesc când le spui oamenilor... 168 00:08:52,490 --> 00:08:53,533 Ba nu. 169 00:08:53,616 --> 00:08:57,328 Mark, asta e viziunea ta. Nu vreau să-ți fie rușine cu ea. 170 00:08:57,745 --> 00:08:58,788 Dacă crezi în ea, 171 00:08:59,622 --> 00:09:01,290 poți schimba lumea. 172 00:09:02,833 --> 00:09:03,793 Ei bine... 173 00:09:09,048 --> 00:09:11,217 Bine. Trebuie să ne punem de acord. 174 00:09:11,884 --> 00:09:14,178 Tipul care a vărsat sucul 175 00:09:14,262 --> 00:09:17,974 era un alb bogat cu un tricou Where's Waldo. 176 00:09:18,391 --> 00:09:21,310 Vezi? E foarte detaliat, deci lumea ne va crede. 177 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 Nu știu. Nu-mi pot imagina. 178 00:09:24,230 --> 00:09:26,315 Nu-ți poți imagina că lumea va crede? 179 00:09:26,399 --> 00:09:29,694 Nu pot să-mi imaginez ce descrii. Nu am abilitatea asta. 180 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Bine. 181 00:09:32,863 --> 00:09:33,823 Închide ochii. 182 00:09:35,575 --> 00:09:37,660 Ronald McDonald pe o placă de surf. 183 00:09:38,286 --> 00:09:39,203 Ce vezi? 184 00:09:39,829 --> 00:09:42,415 Nimic. E ca și cum aș privi o pagină goală. 185 00:09:43,249 --> 00:09:44,625 Doamne! 186 00:09:45,376 --> 00:09:47,837 Nu ai imaginație. Asta e... 187 00:09:48,546 --> 00:09:49,755 chiar adorabil. 188 00:09:50,881 --> 00:09:52,758 E o afecțiune reală. 189 00:09:52,842 --> 00:09:54,176 Afantazie. 190 00:09:54,260 --> 00:09:56,512 Chiar știi să te promovezi. 191 00:09:56,846 --> 00:09:58,681 Care sunt punctele tale forte? 192 00:09:58,764 --> 00:10:00,766 Ăsta e unul dintre ele. 193 00:10:00,850 --> 00:10:04,478 Când mă uit la o cutie de cereale, parcă mă uit la HBO. 194 00:10:07,481 --> 00:10:11,736 Abia aștept să vorbim despre toate detaliile combustibilului, 195 00:10:11,819 --> 00:10:13,362 despre compoziția chimică. 196 00:10:13,446 --> 00:10:16,949 Răbdare, dre Mallory! Voi răspunde la toate întrebările. 197 00:10:17,366 --> 00:10:20,578 De fapt, pot să te invit la un grătar? 198 00:10:24,540 --> 00:10:26,417 COMBUSTIBIL SUPLU 199 00:10:26,917 --> 00:10:28,836 - Telefonul tău. - Nu, mulțumesc. 200 00:10:29,003 --> 00:10:32,173 Trebuie pus într-un loc închis până după terminarea demonstrației. 201 00:10:32,256 --> 00:10:33,799 Scria asta în acordul semnat. 202 00:10:33,883 --> 00:10:35,092 N-o să fac asta, 203 00:10:35,176 --> 00:10:37,803 fiindcă ultima dată când ți-am dat telefonul, 204 00:10:37,887 --> 00:10:40,848 am primit ordin de interdicție la propriul birou. 205 00:10:40,931 --> 00:10:43,559 Încă porți ranchiună? Lasă toanele, Anthony! 206 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 „Lasă toanele, Anthony.” Ești o afurisită. 207 00:10:47,688 --> 00:10:49,607 - Ce mai vrei? - Glezna. 208 00:10:50,066 --> 00:10:51,776 Suportul prins pe gleznă, 209 00:10:51,859 --> 00:10:53,653 - ...făcut cu mâna ta. - Ce prostie! 210 00:10:53,736 --> 00:10:55,321 Ești penibil. Doamne! 211 00:10:55,946 --> 00:10:57,239 Timp de generații, 212 00:10:57,323 --> 00:11:00,534 chimiștii s-au uitat la stele și s-au întrebat 213 00:11:01,577 --> 00:11:05,623 dacă se poate crea un combustibil care-și consumă propriile gaze. 214 00:11:06,499 --> 00:11:10,044 Acei chimiști erau bărbați, iar răspunsul a fost negativ. 215 00:11:10,711 --> 00:11:11,879 Apoi am apărut eu. 216 00:11:12,338 --> 00:11:15,925 Doamnelor și domnilor, vă prezint Combustibilul Suplu, 217 00:11:16,676 --> 00:11:18,469 un combustibil de rachete rosé 218 00:11:18,552 --> 00:11:23,891 mai ieftin, mai ușor și mai nepoluant decât orice combustibil creat vreodată. 219 00:11:24,433 --> 00:11:27,144 Recunosc că sunt impresionat. 220 00:11:27,561 --> 00:11:30,481 - Mulțumesc. - Dar astrochimiștii de la NASA 221 00:11:30,564 --> 00:11:32,983 au încercat să creeze un compus 222 00:11:33,067 --> 00:11:35,486 cu aceleași proprietăți ani la rând. 223 00:11:35,569 --> 00:11:39,115 Deci care e structura moleculară 224 00:11:39,198 --> 00:11:41,283 și cum ați găsit soluția? 225 00:11:41,367 --> 00:11:42,618 Excelent. Mulțumesc. 226 00:11:43,327 --> 00:11:46,831 Edison Jaymes e o companie tranzacționată public 227 00:11:46,914 --> 00:11:50,876 și ar fi nedrept față de acționari să divulgăm informații brevetate. 228 00:11:50,960 --> 00:11:52,086 Cu toate acestea... 229 00:11:52,628 --> 00:11:54,338 vă pot face o demonstrație. 230 00:11:58,342 --> 00:12:01,846 Acesta este lichid de brichetă normal. 231 00:12:05,141 --> 00:12:05,975 Iar acesta... 232 00:12:07,601 --> 00:12:09,103 este Combustibilul Suplu. 233 00:12:14,859 --> 00:12:15,693 Mulțumesc. 234 00:12:18,237 --> 00:12:22,366 De ce nu ne dă acces la analizele chimice? 235 00:12:22,450 --> 00:12:24,201 Pare foarte suspect. 236 00:12:24,285 --> 00:12:25,870 Ești cumva invidios 237 00:12:25,953 --> 00:12:28,998 fiindcă a rezolvat o problemă nerezolvată de bărbați? 238 00:12:29,081 --> 00:12:34,670 Scuză-mă, Mark, dar sunt în consiliul Femeilor Savante din Cincinnati. 239 00:12:34,754 --> 00:12:36,672 Aici e vorba de știință. 240 00:12:37,590 --> 00:12:39,341 Ne-a lămurit la prezentare. 241 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Dar nu ne-a spus nimic. 242 00:12:40,926 --> 00:12:42,803 Nici n-are nevoie să funcționeze. 243 00:12:42,887 --> 00:12:48,142 Poate strânge fonduri bazându-se pe faptul că a alimentat o rachetă, 244 00:12:48,225 --> 00:12:51,145 iar apoi ne poate învinovăți pe noi dacă iese prost. 245 00:12:51,228 --> 00:12:52,271 E ceva tipic. 246 00:12:52,354 --> 00:12:56,233 Dacă cineva crede că sunt deștept, tu decizi că sunt proști. 247 00:12:57,234 --> 00:12:59,487 Despre ce ați discutat, mai exact? 248 00:12:59,904 --> 00:13:03,282 Ea mi-a prezentat niște idei, i-am prezentat și eu câteva. 249 00:13:03,365 --> 00:13:05,910 Precum săptămâna de lucru de șase zile? 250 00:13:05,993 --> 00:13:08,412 Hibridul între struguri și pere? 251 00:13:10,456 --> 00:13:16,086 Ai discutat cu ea ideea ta pentru o mașină de strângeri de mână, 252 00:13:16,170 --> 00:13:21,967 pe care, îți jur, oamenii o vor folosi doar ca să se masturbeze? 253 00:13:22,468 --> 00:13:26,013 Am adăugat un însoțitor în cabină după discuția cu tine. 254 00:13:27,765 --> 00:13:29,892 Ascultă, eu iau deciziile aici. 255 00:13:29,975 --> 00:13:32,228 Mergem cu Combustibilul Suplu. Decizie finală. 256 00:13:32,645 --> 00:13:33,562 La naiba! 257 00:13:33,646 --> 00:13:35,397 - Adrian, stai! - Ce e? 258 00:13:36,315 --> 00:13:38,359 Mergem să cumpărăm cravate mai târziu? 259 00:13:38,442 --> 00:13:40,736 Vizita conjugală e săptămâna viitoare. 260 00:13:40,903 --> 00:13:43,072 Nu. Ai idei grozave. Du-te singur. 261 00:13:43,781 --> 00:13:46,951 Și, oricum, au consultanți vestimentari fantastici. 262 00:13:47,034 --> 00:13:49,203 Sunt cei cu veste roșii. 263 00:13:49,286 --> 00:13:50,204 Ești un idiot. 264 00:13:54,041 --> 00:13:57,753 - Sper că nu vă întrerup. - Era doar o discuție aprinsă cu un coleg. 265 00:13:57,837 --> 00:14:01,549 Mă pricep puțin la modă, dacă ai nevoie de o părere. 266 00:14:04,468 --> 00:14:07,346 - Omule, ai întârziat. - Ți-am trimis mesaj. 267 00:14:07,429 --> 00:14:09,265 Vreau reducere la ora asta. 268 00:14:09,348 --> 00:14:13,978 Pentru cineva care învață botanică de distracție, iei lucrurile în serios. 269 00:14:14,395 --> 00:14:18,858 Bine. E pentru testul de aptitudini. Vreau să fiu astronaut. 270 00:14:19,692 --> 00:14:22,736 - Vrei să fii astronaut? - Crezi că nu pot pilota o navă spațială? 271 00:14:22,820 --> 00:14:24,822 N-am spus asta. Du-te și pilotează! 272 00:14:24,905 --> 00:14:27,283 Sigur ai fi o prezență liniștitoare acolo. 273 00:14:27,366 --> 00:14:32,496 Celorlalți le va plăcea să fie captivi într-o capsulă cu tine în vidul cosmic. 274 00:14:33,163 --> 00:14:34,915 Putem studia plantele? 275 00:14:39,503 --> 00:14:41,922 Acesta e noul meu site de modă. „Compl”. 276 00:14:42,006 --> 00:14:43,299 COMPL ÎMBRĂCĂMINTE MODERNĂ 277 00:14:43,382 --> 00:14:44,258 Ai o greșeală. 278 00:14:44,341 --> 00:14:46,635 Ar trebui s-o corectezi înainte să lansezi. 279 00:14:47,094 --> 00:14:48,345 A fost munca unei echipe. 280 00:14:48,429 --> 00:14:50,598 Nu există „eu” în „compleu”. 281 00:14:52,349 --> 00:14:53,183 Bine. 282 00:14:53,601 --> 00:14:55,436 Ai răspuns la cele șase întrebări? 283 00:14:55,519 --> 00:14:56,979 - Da. - Bine. 284 00:14:57,062 --> 00:14:59,273 Să vedem ce-ți recomandă algoritmul să porți. 285 00:14:59,356 --> 00:15:01,066 Algoritmul? Ce nebunie... 286 00:15:05,863 --> 00:15:08,365 Bine... 287 00:15:10,993 --> 00:15:15,164 N-am mai purtat ceva care să-mi arate gleznele intenționat. 288 00:15:15,247 --> 00:15:16,248 Dar nu-ți place? 289 00:15:16,332 --> 00:15:18,042 Nu prea. 290 00:15:18,125 --> 00:15:19,877 - Arată cam caraghios. - Caraghios? 291 00:15:19,960 --> 00:15:21,211 Da, nu mă reprezintă. 292 00:15:21,295 --> 00:15:24,089 Mark, trebuie să crezi în tine. 293 00:15:24,548 --> 00:15:26,634 Gleznele tale sunt minunate. 294 00:15:27,468 --> 00:15:29,261 Arăți uimitor. 295 00:15:29,803 --> 00:15:32,681 Soției tale îi va plăcea la nebunie. 296 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 Serios? 297 00:15:37,102 --> 00:15:38,103 Bine. 298 00:15:38,187 --> 00:15:39,146 Știi ceva? 299 00:15:39,563 --> 00:15:41,482 Poate că ești publicista unei vedete, 300 00:15:41,565 --> 00:15:45,402 dar eu sunt publicistul strădaniilor de a găsi ceva mai presus de noi, 301 00:15:45,486 --> 00:15:47,988 ceva ce transcende această lume. 302 00:15:48,072 --> 00:15:51,700 Du-te-n mă-ta! Mor de invidie. Ce naiba fac atâta timp acolo? 303 00:15:52,618 --> 00:15:55,579 E un proiect nou. Îți creează un stil vestimentar inedit. 304 00:15:55,663 --> 00:15:59,208 Algoritmul îți zice că pantalonii te prind, oricât de mare ai curul. 305 00:15:59,291 --> 00:16:01,669 Face asta și are combustibil de rachetă? 306 00:16:02,086 --> 00:16:05,506 Da. Combustibilul Suplu e unul dintre cele 100 de proiecte ale ei. 307 00:16:05,589 --> 00:16:07,675 Dacă unul reușește, lumea uită de eșecuri. 308 00:16:08,884 --> 00:16:10,928 Cum adică „dacă” unul reușește? 309 00:16:11,929 --> 00:16:12,888 Când reușește. 310 00:16:14,098 --> 00:16:15,891 Hannah, combustibilul funcționează? 311 00:16:16,725 --> 00:16:17,559 Da. 312 00:16:19,353 --> 00:16:20,187 Hannah. 313 00:16:24,274 --> 00:16:26,485 Botanica e destul de simplă. 314 00:16:26,568 --> 00:16:29,029 „Cloroplast și stomată epidurală.” 315 00:16:29,113 --> 00:16:31,323 Da, cuvintele astea sunt clare. 316 00:16:31,407 --> 00:16:32,282 Nu? 317 00:16:33,701 --> 00:16:34,910 Nu știi latină? 318 00:16:34,994 --> 00:16:39,456 Învață-mă de parcă aș fi un copil nătâng, dar nu-mi vorbi ca unei proaste. 319 00:16:39,540 --> 00:16:42,501 Bine, va fi un adevărat număr de echilibristică. 320 00:16:42,584 --> 00:16:47,047 Ne putem grăbi? Au trecut 20 de minute și n-am învățat absolut nimic. 321 00:16:47,131 --> 00:16:48,340 Liniștește-te. 322 00:16:48,424 --> 00:16:51,135 Dacă facem asta, o facem cum spun eu. Bine? 323 00:16:51,218 --> 00:16:52,678 Mă duc să mănânc ceva. 324 00:16:52,761 --> 00:16:55,723 Tare! Da, hai să ne relaxăm și să mâncăm ceva. 325 00:16:55,806 --> 00:16:59,893 Facem o comandă și ne uităm la Frasier? Frate, am de învățat. Nu vezi? 326 00:17:00,227 --> 00:17:01,353 Bine, „frate”. 327 00:17:01,437 --> 00:17:04,231 Mă bucur c-am vorbit. A doua oară în viața mea. 328 00:17:05,524 --> 00:17:06,400 Bine. 329 00:17:06,483 --> 00:17:08,444 Stai. Îmi pare rău. Sunt... 330 00:17:10,696 --> 00:17:15,868 Dacă spui că vrei să fii astronaut după vârsta de opt ani, pare o prostie. 331 00:17:16,910 --> 00:17:19,163 Vreau să mă iei în serios. 332 00:17:20,164 --> 00:17:21,665 Te iau în serios. 333 00:17:23,751 --> 00:17:27,129 Poate nu la fel de serios ca tine, dar tu ai ieșit din grafic. 334 00:17:27,963 --> 00:17:28,797 Da. 335 00:17:30,758 --> 00:17:33,010 Dacă iei o gustare, vreau o plăcintă-rachetă. 336 00:17:33,093 --> 00:17:34,553 Cu unt de arahide sau banane. 337 00:17:34,970 --> 00:17:36,138 Dacă au de ambele? 338 00:17:36,972 --> 00:17:37,973 Bună întrebare! 339 00:17:38,432 --> 00:17:39,600 Unt... 340 00:17:39,683 --> 00:17:41,393 banane... 341 00:17:41,477 --> 00:17:44,271 unt de arahide cu banană. 342 00:17:44,354 --> 00:17:46,482 Ba nu, nucă de cocos sau limetă. 343 00:17:47,399 --> 00:17:51,361 Dacă mori în spațiu, va fi de mâna cuiva. 344 00:17:55,282 --> 00:17:57,242 - Ești entuziasmată? - Desigur. 345 00:17:58,160 --> 00:18:01,830 Dar tu cum te simți? Ești entuziasmat în legătură cu lansarea? 346 00:18:01,914 --> 00:18:03,707 O să-ți placă la nebunie. 347 00:18:04,792 --> 00:18:05,667 Serios? 348 00:18:07,711 --> 00:18:10,422 - Doamne! Ce face? - Pot vorbi cu tine? 349 00:18:10,506 --> 00:18:13,217 Să nu incinerăm reprezentatul media. Revin imediat. 350 00:18:16,303 --> 00:18:20,307 Dle general, nu mă implic ca să aflu dacă oamenii mint sau nu. 351 00:18:20,390 --> 00:18:22,935 Sunt cuvinte fără înțeles pentru mine, 352 00:18:23,018 --> 00:18:26,396 dar unul din oamenii lui Edison a spus ceva ce m-a îngrijorat. 353 00:18:26,814 --> 00:18:27,689 Ce anume? 354 00:18:28,649 --> 00:18:29,483 „Da.” 355 00:18:31,151 --> 00:18:34,029 Contează cum a spus-o. Am întrebat „funcționează?” 356 00:18:34,113 --> 00:18:36,365 Iar ea a zis „da”. 357 00:18:37,825 --> 00:18:40,702 Nu-mi iese... A spus-o așa: 358 00:18:41,703 --> 00:18:42,663 „Da.” 359 00:18:42,746 --> 00:18:45,040 Futu-i! A zis „da”. 360 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 Nu contează. 361 00:18:47,251 --> 00:18:51,922 Fiind publicist, nu-mi dezvălui sursele niciodată, dar a fost Hannah. 362 00:18:57,761 --> 00:18:58,720 Dre Mallory, vino! 363 00:18:59,388 --> 00:19:01,098 Tony, bravo! 364 00:19:05,519 --> 00:19:07,479 Du-te dracului, American Apparel! 365 00:19:07,729 --> 00:19:08,939 Ce se întâmplă? 366 00:19:09,022 --> 00:19:10,858 E o formulă științifică simplă. 367 00:19:10,941 --> 00:19:14,570 Când un tip care mănâncă atâta rahat ca Tony spune asta despre altcineva, 368 00:19:14,653 --> 00:19:16,113 avem rahat la pătrat. 369 00:19:16,196 --> 00:19:21,034 N-aș spune că e o formulă științifică, dar fie. 370 00:19:23,245 --> 00:19:25,330 Prima noastră infracțiune împreună. 371 00:19:26,290 --> 00:19:27,791 La mai multe! 372 00:19:32,713 --> 00:19:33,630 Deci... 373 00:19:36,842 --> 00:19:38,677 ce ai mai citit recent? 374 00:19:39,553 --> 00:19:40,470 Poftim? 375 00:19:40,888 --> 00:19:41,930 Nimic. 376 00:19:42,347 --> 00:19:46,226 Dar aeroportul Denver e o nebunie, nu? 377 00:19:47,269 --> 00:19:50,606 Duncan, ai citit ca să mă impresionezi? 378 00:19:50,689 --> 00:19:52,191 Nu. 379 00:19:52,608 --> 00:19:55,027 Dacă aș fi făcut-o, ai fi fost impresionată? 380 00:19:55,944 --> 00:19:57,196 E foarte... 381 00:19:58,071 --> 00:19:59,114 posibil. 382 00:20:01,408 --> 00:20:02,826 Deci… 383 00:20:03,869 --> 00:20:07,122 aeroportul Denver. 384 00:20:08,665 --> 00:20:11,251 Am citit că a depășit bugetul cu două miliarde. 385 00:20:11,960 --> 00:20:13,212 Nu știam asta. 386 00:20:13,295 --> 00:20:16,215 Da. Și mulți cred că banii au fost folosiți 387 00:20:16,298 --> 00:20:18,675 pentru a construi săli subterane de ședință 388 00:20:18,759 --> 00:20:21,428 pentru cei care controlează economia mondială. 389 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 Ordinul Illuminati. 390 00:20:24,473 --> 00:20:25,474 Stai. 391 00:20:26,308 --> 00:20:27,976 Ce anume citești? 392 00:20:28,435 --> 00:20:29,478 Site-uri. 393 00:20:35,901 --> 00:20:37,569 Știai că Regina Angliei 394 00:20:37,653 --> 00:20:41,198 e cel mai mare traficant de droguri din lume? 395 00:20:41,615 --> 00:20:42,658 Serios! 396 00:20:42,741 --> 00:20:45,619 Și l-a ucis pe Jeffrey Epstein cu mâinile goale. 397 00:20:45,994 --> 00:20:48,914 Și își lasă o unghie să crească, 398 00:20:48,997 --> 00:20:50,749 pentru că are otravă în vârf. 399 00:20:56,922 --> 00:20:59,675 Zece, nouă, opt, 400 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 șapte, șase, cinci, 401 00:21:03,512 --> 00:21:05,389 patru, trei, 402 00:21:05,847 --> 00:21:07,182 doi, unu. 403 00:21:10,227 --> 00:21:11,770 Până acum e bine. 404 00:21:12,437 --> 00:21:13,355 Ține-mi pumnii. 405 00:21:13,855 --> 00:21:16,942 Nu-ți face griji. Am ajustat compoziția combustibilului. 406 00:21:17,025 --> 00:21:17,901 Neoficial. 407 00:21:18,777 --> 00:21:20,112 Sper că e în regulă. 408 00:21:21,571 --> 00:21:24,741 Cât Combustibil Suplu ai folosit? 409 00:21:26,243 --> 00:21:27,077 Zero. 410 00:21:27,661 --> 00:21:28,787 Mulțumesc. 411 00:21:30,497 --> 00:21:33,709 E complet neoficial? 412 00:21:33,792 --> 00:21:34,960 Sută la sută. 413 00:21:35,711 --> 00:21:37,921 Separarea motoarelor auxiliare s-a încheiat. 414 00:21:42,801 --> 00:21:45,178 Dacă pot face ceva pentru tine... 415 00:21:47,306 --> 00:21:49,016 Poți să-l suni pe președinte 416 00:21:49,099 --> 00:21:51,184 ca să-i spui că ne descurcăm bine. 417 00:21:51,268 --> 00:21:54,563 Nu avem nevoie de ajutor din partea sectorului privat. 418 00:21:56,064 --> 00:21:57,774 - Cam așa ceva. - S-a făcut. 419 00:21:57,858 --> 00:21:58,817 Bine. 420 00:22:01,611 --> 00:22:02,904 E frumoasă, nu-i așa? 421 00:22:03,322 --> 00:22:05,240 Nu zboară cu lichid de brichetă. 422 00:22:06,575 --> 00:22:07,409 Bine. 423 00:22:07,659 --> 00:22:08,493 Drăguț. 424 00:22:10,495 --> 00:22:12,289 Felicitări, dră Jaymes! 425 00:22:12,372 --> 00:22:17,294 Azi ai dat impresia că lansarea a avut succes datorită combustibilului. 426 00:22:17,377 --> 00:22:18,295 Mulțumesc. 427 00:22:19,046 --> 00:22:22,049 Nu mi-o lua în nume de rău, dar ți-ar folosi niște apă de gură. 428 00:22:23,216 --> 00:22:25,761 Poate că spre industria de împrospătare a respirației 429 00:22:25,844 --> 00:22:28,555 ar trebui să-ți redirecționezi eforturile. 430 00:22:28,638 --> 00:22:31,308 Pare ceva mai fezabil pentru tine. 431 00:22:33,352 --> 00:22:35,562 Dacă ajungi mare și tare, caută-mă. 432 00:22:35,645 --> 00:22:37,564 Poate găsesc un post inutil pentru tine. 433 00:22:37,647 --> 00:22:40,525 Sau poate o să ajungi tu mare și tare, ca să te iau în serios. 434 00:22:40,609 --> 00:22:42,027 Poate ajungem amândoi. 435 00:22:42,110 --> 00:22:43,070 Poate. 436 00:22:54,373 --> 00:22:55,207 Futu-i! 437 00:22:56,458 --> 00:22:57,542 Bine, ai grijă... 438 00:23:02,589 --> 00:23:04,508 De ce miroase mașina a vomă? 439 00:23:13,100 --> 00:23:13,975 Așadar, 440 00:23:14,726 --> 00:23:15,852 ce părere ai... 441 00:23:17,437 --> 00:23:18,438 de asta? 442 00:23:19,648 --> 00:23:21,983 E maro. Nu se asortează cu nimic. 443 00:23:22,067 --> 00:23:25,445 Sunt câteva lucruri care se asortează cu maro, sunt sigur. 444 00:23:28,073 --> 00:23:29,574 Slavă Domnului că te am! 445 00:23:31,243 --> 00:23:33,078 A fost frumos din partea ta. 446 00:23:33,954 --> 00:23:36,081 - Îmi place. - Da? E frumoasă. 447 00:23:36,164 --> 00:23:39,626 DUPĂ TREI ZILE 448 00:23:40,085 --> 00:23:40,961 Da? 449 00:23:41,503 --> 00:23:45,757 Satelitul Prospector e acum pe orbită în jurul Lunii. 450 00:23:45,841 --> 00:23:48,301 Bine. Camera transmite? 451 00:23:48,385 --> 00:23:51,012 Da, domnule. Avem primele imagini. 452 00:23:51,096 --> 00:23:52,305 Foarte bine. 453 00:23:52,722 --> 00:23:54,933 Excelent. 454 00:23:56,101 --> 00:23:58,353 Ce fotografie reușită! 455 00:23:58,437 --> 00:24:00,981 Puteți să treceți rapid la următoarele. 456 00:24:03,024 --> 00:24:03,942 Ce e aia? 457 00:24:06,236 --> 00:24:08,822 Încă nu suntem siguri ce anume e. 458 00:24:12,617 --> 00:24:14,077 Steagul chinezesc. 459 00:24:14,161 --> 00:24:15,662 Ce? 460 00:24:16,788 --> 00:24:17,747 Ce? 461 00:24:18,498 --> 00:24:19,583 Cumva... 462 00:24:20,500 --> 00:24:21,460 Ia te uită! 463 00:24:22,043 --> 00:24:24,254 Nu știam că sunt atât de avansați. 464 00:24:24,337 --> 00:24:25,839 Chiar e ceva. 465 00:24:26,548 --> 00:24:28,592 Bravo lor! 466 00:24:28,675 --> 00:24:30,969 E grozav. 467 00:24:31,052 --> 00:24:31,970 Au o... 468 00:24:34,055 --> 00:24:36,641 Mă bucur pentru ei. 469 00:24:37,225 --> 00:24:38,685 Chiar au ajuns acolo. 470 00:24:38,768 --> 00:24:39,895 Ia te uită! 471 00:24:43,106 --> 00:24:45,400 Căcat! 472 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 Nenorociții de chinezi au reușit. 473 00:24:49,404 --> 00:24:50,822 Au reușit! 474 00:24:52,782 --> 00:24:54,618 Asta e chiar bună. 475 00:26:15,699 --> 00:26:17,701 Subtitrarea: Marian Mangalagiu