1 00:00:06,381 --> 00:00:08,883 NETFLIX 原創影集 2 00:00:26,443 --> 00:00:27,986 有帶膠帶嗎,太空弟兄? 3 00:00:28,069 --> 00:00:29,154 - 有,長官 - 很好 4 00:00:29,237 --> 00:00:32,115 你們要是被紅隊用BB槍打中 5 00:00:32,198 --> 00:00:35,577 只有幾秒鐘時間補洞 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,996 否則空氣會由作戰服漏光 7 00:00:38,079 --> 00:00:40,290 你們便會被主審判定死亡 8 00:00:41,249 --> 00:00:42,876 是因為月球上沒空氣嗎,長官? 9 00:00:42,959 --> 00:00:43,960 沒錯,小子 10 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 將軍,要是我們被擊中… 11 00:00:45,795 --> 00:00:46,963 盡量不要被擊中 12 00:00:47,505 --> 00:00:50,675 設法先擊中那些紅隊的空軍弟兄 13 00:00:50,759 --> 00:00:51,718 是,長官 14 00:00:52,635 --> 00:00:56,806 不過假設我的作戰服被仙人掌刺破 15 00:00:56,890 --> 00:00:59,559 我該躺著等太空之旗結束嗎,長官? 16 00:00:59,642 --> 00:01:00,977 等等,躺著? 17 00:01:01,728 --> 00:01:03,354 你說“躺著”是什麼意思? 18 00:01:03,438 --> 00:01:05,440 你好像很想要躺著 19 00:01:05,523 --> 00:01:07,525 重點不是要躺著,而是要戰鬥 20 00:01:07,609 --> 00:01:08,860 可是… 21 00:01:09,736 --> 00:01:12,030 長官,可是裝備很重,而且很熱 22 00:01:14,157 --> 00:01:15,366 “一定會很熱” 23 00:01:15,784 --> 00:01:17,494 對,我們要去沙漠,還有嗎? 24 00:01:17,577 --> 00:01:18,912 我已經有點想睡覺了,長官 25 00:01:18,995 --> 00:01:20,413 我的天啊 26 00:01:20,497 --> 00:01:24,000 別擔心,你們每個人在戰場上 都會穿一套外骨骼 27 00:01:24,084 --> 00:01:25,835 那傢伙是打哪來的? 28 00:01:25,919 --> 00:01:27,253 鋼鐵人的腿甲 29 00:01:27,337 --> 00:01:28,838 你們每人會配一名科學家 30 00:01:28,922 --> 00:01:30,882 他們能遠端控制你們回基地 31 00:01:30,965 --> 00:01:33,093 不管你們還有沒有意識 32 00:01:33,176 --> 00:01:35,011 請允許我在腿甲走路時打瞌睡,長官 33 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 不行 34 00:01:36,137 --> 00:01:38,139 不能打瞌睡,只有新生兒才打瞌睡 35 00:01:38,223 --> 00:01:39,766 振作點,太空弟兄 36 00:01:39,849 --> 00:01:41,851 這場軍事演習十分重要 37 00:01:41,935 --> 00:01:44,771 能協助我們挑出要買哪套外骨骼系統 38 00:01:44,854 --> 00:01:46,272 是洛克希德,或是雷神 39 00:01:46,356 --> 00:01:48,233 科學家先生,哪一套比較舒服? 40 00:01:48,316 --> 00:01:50,026 夠了!別鬧了,弟兄 41 00:01:50,110 --> 00:01:51,986 你們只需要認真作戰 42 00:01:52,070 --> 00:01:53,238 盡力作戰 43 00:01:53,321 --> 00:01:54,656 並知道馬洛里博士 44 00:01:54,739 --> 00:01:57,158 在為太空部隊打理最佳裝備 45 00:01:57,992 --> 00:02:00,912 就算液壓系統九成都已損壞 46 00:02:01,246 --> 00:02:05,166 XR-11外骨骼還是能健步如飛 47 00:02:05,250 --> 00:02:06,918 那肢體活動呢? 48 00:02:07,001 --> 00:02:08,253 (我在聽資訊廣告) 49 00:02:08,336 --> 00:02:09,379 傳訊息 50 00:02:09,462 --> 00:02:11,756 (只是講者是軍火商 而不是在賣腹肌訓練器) 51 00:02:11,840 --> 00:02:14,092 {\an8}“太空人應該互助合作 而不是互相殘殺” 52 00:02:14,175 --> 00:02:16,344 {\an8}有點搞錯重點了 53 00:02:16,636 --> 00:02:18,054 他不太喜歡軍事演習 54 00:02:18,138 --> 00:02:21,307 但他絕對是最適合決定 我們要用什麼科技的人選 55 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 太空弟兄 56 00:02:23,184 --> 00:02:26,980 我們今天要開展的是一場盛大冒險 57 00:02:27,063 --> 00:02:29,357 我們受訓要面對最壞情境 58 00:02:29,440 --> 00:02:33,570 但最佳情境是我們得以殖民銀河 59 00:02:34,112 --> 00:02:36,156 想像一下,多年以後 60 00:02:36,239 --> 00:02:40,869 你可以在遙遠的星球上收成玉米 61 00:02:41,703 --> 00:02:42,620 馬克 62 00:02:42,704 --> 00:02:43,621 他打來了 63 00:02:43,705 --> 00:02:44,706 馬洛里博士 64 00:02:44,789 --> 00:02:47,750 我撐完兩場報告了 65 00:02:47,834 --> 00:02:50,712 就演出而言,他們讓野馬高中的程度 66 00:02:50,795 --> 00:02:52,213 看起來像是西區劇院一樣 67 00:02:53,214 --> 00:02:54,924 - 抱歉 - 哪一套能給我們最大優勢? 68 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 我會選洛克希德 69 00:02:56,759 --> 00:02:57,802 洛克希德,很好 70 00:02:57,886 --> 00:02:59,095 兩套的設計 71 00:02:59,179 --> 00:03:03,600 都只能讓太空裝 在太空弟兄被殺後回基地 72 00:03:03,683 --> 00:03:05,768 太空裝耗資數百萬 73 00:03:05,852 --> 00:03:07,770 太空弟兄則便宜得多 74 00:03:07,854 --> 00:03:09,355 好,收到,通話結束 75 00:03:09,439 --> 00:03:12,734 兩套都不是設計來保命 76 00:03:12,817 --> 00:03:16,529 這些系統基本上就是高科技屍袋 77 00:03:16,613 --> 00:03:18,907 - 不過軍隊的儀式屠宰… - 是那個 78 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 好,掛掉了,手機唷 79 00:03:21,576 --> 00:03:22,994 好了 80 00:03:23,369 --> 00:03:25,538 我們有最棒的系統了 81 00:03:25,830 --> 00:03:27,415 現在該來討論戰術了 82 00:03:28,917 --> 00:03:31,169 奈德將軍坐著啜飲咖啡 83 00:03:31,336 --> 00:03:32,837 這有可能是他的最後一杯了 84 00:03:32,921 --> 00:03:33,963 你在幹什麼? 85 00:03:34,380 --> 00:03:35,965 我要以隨軍記者身分參戰 86 00:03:36,633 --> 00:03:38,218 英勇實戰採訪這次演習 87 00:03:38,301 --> 00:03:40,136 要是讓我在戰場看到你 我就把你爆頭 88 00:03:40,220 --> 00:03:41,262 你不會看到我的 89 00:03:41,763 --> 00:03:43,681 久經征戰的將軍保持距離 90 00:03:43,765 --> 00:03:45,683 不知如何表現他對這年輕記者的讚賞 91 00:03:49,229 --> 00:03:50,605 很好,你來得正好 92 00:03:51,356 --> 00:03:54,943 我需要你今天一整天都在我旁邊 93 00:03:55,026 --> 00:03:57,695 你是最接近我副手的人物 94 00:03:57,779 --> 00:04:01,241 所以在軍事演習中,你就是我的副官 95 00:04:01,324 --> 00:04:04,744 在現實生活中,我是一點興趣都沒有 96 00:04:04,827 --> 00:04:06,913 長達整整五年 97 00:04:06,996 --> 00:04:09,499 我都在空軍演習擔任基克的副官 98 00:04:10,250 --> 00:04:13,461 他最想看到的就是我一敗塗地 99 00:04:13,544 --> 00:04:15,380 好吧,謝謝你賜我這個頭銜 100 00:04:15,463 --> 00:04:19,592 在假戰爭中擔任無實權的虛構副官 101 00:04:20,051 --> 00:04:22,095 好,重要的事情先做:會前會 102 00:04:22,178 --> 00:04:25,390 會前會有點像是拳擊手的互瞪比賽 103 00:04:26,266 --> 00:04:28,935 那我在拳擊場上的深厚經驗 104 00:04:29,018 --> 00:04:30,853 終於能派上用場了 105 00:04:31,437 --> 00:04:32,272 其實… 106 00:04:32,355 --> 00:04:35,441 好吧,我本來不打算說的,不過… 107 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 該怎麼說才好? 108 00:04:37,485 --> 00:04:40,363 這些人有一套很嚴格的行為準則 109 00:04:41,114 --> 00:04:45,702 這套準則可能很霸道又過於陽剛 110 00:04:46,995 --> 00:04:51,249 你為什麼要自尋羞辱? 111 00:04:51,958 --> 00:04:55,503 我的行為哪裡招致嘲諷了? 112 00:04:55,586 --> 00:04:56,504 這個嘛… 113 00:04:57,338 --> 00:04:59,674 你走路的樣子 114 00:04:59,757 --> 00:05:02,468 手臂像麵條一樣 115 00:05:02,552 --> 00:05:03,553 有點… 116 00:05:05,680 --> 00:05:08,725 我們要去作戰,你卻穿得像安妮霍爾 117 00:05:09,684 --> 00:05:11,144 你或許可以穿件… 118 00:05:11,811 --> 00:05:12,645 我該怎麼… 119 00:05:12,770 --> 00:05:13,604 好吧 120 00:05:14,105 --> 00:05:15,690 你或許可以比較… 121 00:05:16,357 --> 00:05:17,233 脫掉… 122 00:05:17,317 --> 00:05:18,151 天啊 123 00:05:20,194 --> 00:05:23,156 拜託別逼我說出冒犯的話,好嗎? 124 00:05:23,239 --> 00:05:24,949 所以我現在要聽從 125 00:05:25,033 --> 00:05:27,410 過去40年來都穿著 126 00:05:27,493 --> 00:05:30,955 同一套尼龍棉斜紋長褲的人 127 00:05:31,039 --> 00:05:32,540 給我服裝建議? 128 00:05:32,623 --> 00:05:34,917 艾德安,一致性是有其力量的 129 00:05:35,001 --> 00:05:35,918 我懂,馬克 130 00:05:36,002 --> 00:05:38,129 - 你的穿著是為了防禦用途 - 正是 131 00:05:38,212 --> 00:05:43,301 而我的穿衣風格則是 要勇敢表達我大無畏的個性 132 00:05:43,384 --> 00:05:46,012 這豈不是很諷刺嗎,軍人先生? 133 00:05:46,095 --> 00:05:48,890 不…不要… 134 00:05:48,973 --> 00:05:51,642 好啦,我知道你想表達什麼了 135 00:05:56,564 --> 00:05:59,192 看看是誰來了,弟兄們 136 00:05:59,609 --> 00:06:01,569 馬克宅德將軍 137 00:06:01,652 --> 00:06:02,570 真會說笑 138 00:06:02,653 --> 00:06:04,030 我如果絞盡腦汁 139 00:06:04,113 --> 00:06:08,951 說不定也能拿你的姓氏 想出一個好笑的哏,桂伯斯頓將軍 140 00:06:09,494 --> 00:06:10,536 馬洛里博士你好 141 00:06:10,620 --> 00:06:11,829 將軍好 142 00:06:11,913 --> 00:06:13,873 你是來評估外骨骼的嗎? 143 00:06:13,956 --> 00:06:17,502 我是馬克的左右手,他的副官 144 00:06:18,211 --> 00:06:19,712 非常進步,奈德 145 00:06:20,254 --> 00:06:22,757 這是我的副手,克拉克盧芬奇 146 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 他的手臂看起來像鋼鐵打造的 147 00:06:25,927 --> 00:06:28,721 我們會把你們吃乾抹淨,阿宅 148 00:06:28,805 --> 00:06:31,224 再用你們的皮膚擦屁股 149 00:06:32,100 --> 00:06:32,975 真的嗎? 150 00:06:33,768 --> 00:06:37,063 我們會把你吃乾抹淨 再用我們的皮膚擦你們的屁股 151 00:06:39,399 --> 00:06:41,776 心理戰棋局開打了 152 00:06:42,527 --> 00:06:44,987 頂多算是貪吃河馬棋而已 153 00:06:51,828 --> 00:06:53,079 這些燈有什麼問題? 154 00:06:54,163 --> 00:06:56,666 抱歉,我想說這樣會比較有戲劇效果 155 00:06:57,875 --> 00:06:59,544 身為陸軍代表 156 00:06:59,961 --> 00:07:03,005 他們要我擔任今天太空之旗的裁判 157 00:07:03,089 --> 00:07:05,842 由太空部隊對上空軍紅隊 158 00:07:06,592 --> 00:07:08,761 歡迎面對多重挑戰 159 00:07:08,845 --> 00:07:12,098 測驗你們各領域太空戰技的齊備狀態 160 00:07:12,181 --> 00:07:15,601 最後高潮是進行月球步兵模擬戰 161 00:07:16,018 --> 00:07:20,022 請問如果根據科學與電腦計算 我們各種項目都獲勝 162 00:07:20,106 --> 00:07:23,651 真的還有必要比月球雷射槍戰嗎? 163 00:07:23,734 --> 00:07:24,735 當然有必要 164 00:07:25,153 --> 00:07:26,529 這場模擬戰值一百分 165 00:07:26,612 --> 00:07:29,198 比賽的其餘項目大概只值三十分 166 00:07:29,282 --> 00:07:30,616 所以也就是說 167 00:07:30,700 --> 00:07:34,078 基本上就是以月球上打巴掌決勝負? 168 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 - 是模擬戰 - 模擬戰 169 00:07:36,122 --> 00:07:40,585 好了,空軍選擇雷神外骨骼 170 00:07:40,668 --> 00:07:43,880 太空部隊選擇洛克希德外骨骼 171 00:07:43,963 --> 00:07:44,797 沒搞錯吧 172 00:07:44,881 --> 00:07:46,466 吉姆,我就在這,我聽得到 173 00:07:46,883 --> 00:07:48,509 博特,我有點擔心 174 00:07:48,593 --> 00:07:50,928 這場競賽的某些體能層面問題 175 00:07:51,387 --> 00:07:52,680 我敢說你怕死了 176 00:07:52,763 --> 00:07:54,307 基克的空軍弟兄正值全盛期 177 00:07:54,390 --> 00:07:55,600 太空部隊則是新部隊 178 00:07:55,683 --> 00:07:58,644 主要成員為青少年菜鳥新兵 179 00:07:59,103 --> 00:08:02,231 以及花了十年攻讀博士的老太空人 180 00:08:02,315 --> 00:08:04,650 藉口就跟屁眼一樣,奈德 181 00:08:05,151 --> 00:08:07,737 你就是個巨大藉口 182 00:08:07,820 --> 00:08:09,322 我可以先告辭嗎? 183 00:08:09,405 --> 00:08:12,074 我想跟科學家同僚去參加科技活動 184 00:08:12,158 --> 00:08:16,496 放他們在這裡比睪固酮對決 185 00:08:17,413 --> 00:08:20,124 不好意思,我為奈德的鞋子分心了 186 00:08:20,500 --> 00:08:24,295 天啊,奈德 你是怎麼讓鞋子保持這麼乾淨? 187 00:08:24,378 --> 00:08:25,588 看看有多閃亮,長官 188 00:08:25,671 --> 00:08:28,132 太閃了,都反射出你的裙底春光了 189 00:08:28,216 --> 00:08:29,467 本來就應該要閃亮 190 00:08:29,550 --> 00:08:30,927 “媽咪,好閃亮喔” 191 00:08:31,010 --> 00:08:33,888 雙方握手,我們戰場上見 192 00:08:34,347 --> 00:08:35,348 高跟鞋真可愛,阿宅 193 00:08:37,350 --> 00:08:38,559 我喜歡你這套西裝 194 00:08:38,643 --> 00:08:41,145 這不是西裝,這是套裝 195 00:08:41,229 --> 00:08:43,272 是經過精心挑選的 196 00:08:44,106 --> 00:08:47,860 他們似乎在你的聚合纖維甲冑上 發現了裂縫 197 00:08:47,944 --> 00:08:51,656 我拒絕因喜歡閃亮皮鞋而感到羞恥 198 00:08:51,739 --> 00:08:53,741 還有,艾德安,睪固酮對決? 199 00:08:53,824 --> 00:08:56,160 副官不該講這種話 200 00:08:56,244 --> 00:08:59,121 這個頭銜跟戰爭一樣沒意義 201 00:08:59,539 --> 00:09:00,873 戰爭不會沒意義 202 00:09:01,749 --> 00:09:05,086 戰爭是民主用來保護自由的手段 203 00:09:05,169 --> 00:09:07,964 自由讓你得以滿口放肆 204 00:09:08,047 --> 00:09:09,215 放肆? 205 00:09:09,298 --> 00:09:11,384 我知道你很迷戀這個詞 206 00:09:11,467 --> 00:09:12,468 放肆 207 00:09:17,181 --> 00:09:18,099 太空弟兄 208 00:09:18,432 --> 00:09:19,892 有人能告訴我這是什麼嗎? 209 00:09:21,435 --> 00:09:22,645 長官,那是一條線 210 00:09:23,145 --> 00:09:24,438 - 厲害 - 錯 211 00:09:24,522 --> 00:09:25,773 這是月球 212 00:09:26,232 --> 00:09:28,276 平坦荒涼,無處可躲 213 00:09:28,359 --> 00:09:31,988 其實月球雖然缺乏板塊 214 00:09:32,071 --> 00:09:35,616 但表面的地勢還是很複雜 215 00:09:35,700 --> 00:09:38,703 - 有山丘、坑洞和… - 好了… 216 00:09:38,786 --> 00:09:40,746 謝謝你,科學家比爾 217 00:09:41,497 --> 00:09:42,331 非常感謝 218 00:09:42,415 --> 00:09:43,958 訓練課程由我負責 219 00:09:44,041 --> 00:09:47,753 一旦戰鬥開始,我們要分成兩組 220 00:09:47,837 --> 00:09:50,590 第一組在前方擺楔形陣 221 00:09:50,673 --> 00:09:52,800 第二組留著當替補 222 00:09:53,217 --> 00:09:54,552 我要當替補 223 00:09:55,428 --> 00:09:59,473 馬洛里博士也負責提供我們槍枝 224 00:10:00,683 --> 00:10:04,854 這是一把黛西泵壓式氣動槍 225 00:10:05,605 --> 00:10:06,814 長官,那是BB槍嗎? 226 00:10:06,897 --> 00:10:07,773 沒錯 227 00:10:07,857 --> 00:10:10,318 那是黛西槍,我小時候都用這種槍 228 00:10:10,401 --> 00:10:12,236 跟鄰近的窮小孩打架 229 00:10:12,320 --> 00:10:14,322 現在這樣當然政治不正確,不過… 230 00:10:14,822 --> 00:10:18,492 挑選這些武器與標靶是經過慎重考慮 231 00:10:18,576 --> 00:10:21,120 在月球上,生死間的差距 232 00:10:21,203 --> 00:10:25,916 就好比太空裝上的BB彈孔這麼小 233 00:10:26,500 --> 00:10:28,085 所以我們才要帶膠帶 234 00:10:28,461 --> 00:10:31,047 是,太空弟兄,膠帶絕對能救你一命 235 00:10:31,464 --> 00:10:34,550 不過別擔心,你們的武器不只這樣 236 00:10:34,634 --> 00:10:39,138 每個太空弟兄都會發一套角質剪 237 00:10:39,597 --> 00:10:42,558 可以用在近戰中刺破太空裝 238 00:10:43,893 --> 00:10:46,312 - 用生命保護它們 - 我可以自己留一把嗎? 239 00:10:46,395 --> 00:10:47,605 我每次都弄丟自己的 240 00:10:47,688 --> 00:10:50,650 這些是戰鬥剪刀,士兵 241 00:10:51,150 --> 00:10:52,151 懂嗎? 242 00:10:52,568 --> 00:10:56,405 你們很多人已經很久沒用過這個 243 00:10:56,489 --> 00:10:58,616 所以我要幫你們複習一下 244 00:11:00,785 --> 00:11:01,786 你要打氣進去 245 00:11:02,995 --> 00:11:04,455 打氣,用力打氣 246 00:11:04,997 --> 00:11:07,958 打得越用力,膛內的空氣就越多 247 00:11:08,793 --> 00:11:11,879 你的BB彈就越有穿透力 248 00:11:12,338 --> 00:11:13,422 真的頗花時間,長官 249 00:11:13,506 --> 00:11:20,096 差不多和列星頓和康科德戰役裡 民兵幫火槍填彈耗費的時間一樣久 250 00:11:21,013 --> 00:11:25,351 如同那些偉大愛國者 251 00:11:25,810 --> 00:11:28,187 我們要作戰要用… 252 00:11:28,270 --> 00:11:29,397 假髮? 253 00:11:29,480 --> 00:11:31,691 …交錯陣型 254 00:11:32,066 --> 00:11:35,945 前排開槍,後排填彈 255 00:11:36,987 --> 00:11:37,905 有問題嗎? 256 00:11:38,322 --> 00:11:39,740 發射 257 00:11:40,449 --> 00:11:41,450 填彈 258 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 第二排 259 00:11:43,828 --> 00:11:44,912 發射 260 00:11:45,329 --> 00:11:46,247 填彈 261 00:11:47,206 --> 00:11:48,165 第一排 262 00:11:48,541 --> 00:11:49,375 發射 263 00:11:50,459 --> 00:11:51,711 你這個王八蛋 264 00:11:51,794 --> 00:11:52,753 友軍誤傷 265 00:11:52,837 --> 00:11:56,048 希望我們不要對上空罐營 266 00:11:56,132 --> 00:11:57,341 你是在幫倒忙 267 00:11:57,425 --> 00:11:58,300 發射 268 00:12:00,219 --> 00:12:01,971 射得漂亮,中士 269 00:12:02,054 --> 00:12:02,888 我叫琪琪羅德 270 00:12:02,972 --> 00:12:05,015 阿里上尉,好中士就如同珍寶 271 00:12:05,099 --> 00:12:06,308 - 好好珍惜這一位 - 遵命 272 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 跟著我,中士 273 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 在戰場上聽我指揮 274 00:12:11,188 --> 00:12:14,150 妳如果有射倒罐子,我會比較安心 275 00:12:14,233 --> 00:12:15,359 妳有參戰過嗎? 276 00:12:15,443 --> 00:12:17,945 我的戰鬥導論成績是班上第一名 277 00:12:18,028 --> 00:12:20,072 期末報告還拿了優等 278 00:12:20,156 --> 00:12:21,282 - 了不起 - 謝謝 279 00:12:21,365 --> 00:12:23,117 希望我有命拜讀 280 00:12:24,118 --> 00:12:26,120 妳希望妳有命… 281 00:12:26,203 --> 00:12:28,539 我的報告超級好 他們可不是隨便放送優等 282 00:12:29,832 --> 00:12:32,418 計算軌道週期,徑向軌跡為何? 283 00:12:32,501 --> 00:12:34,879 修正月球重力707.4 284 00:12:35,671 --> 00:12:38,048 你他媽真是數學天才,范德維 285 00:12:38,507 --> 00:12:39,717 衛星已在範圍內 286 00:12:39,800 --> 00:12:40,843 準備就緒 287 00:12:40,926 --> 00:12:42,011 (太空部隊;空軍) 288 00:12:42,094 --> 00:12:44,346 說再見吧,賤人 289 00:12:48,100 --> 00:12:49,101 (衛星停止運作) 290 00:12:57,985 --> 00:12:59,820 (馬克:盡快回來 我們在測試裝備) 291 00:13:04,658 --> 00:13:07,411 - 這還挺笨重的 - 對 292 00:13:07,495 --> 00:13:08,496 裝備很笨重 293 00:13:08,579 --> 00:13:10,790 我戴著這些超厚手套 294 00:13:10,873 --> 00:13:12,416 手指要怎麼塞入剪刀孔? 295 00:13:12,500 --> 00:13:13,918 剪刀很小 296 00:13:14,001 --> 00:13:15,377 東尼,可以別煩嗎? 297 00:13:15,461 --> 00:13:17,046 每個太空弟兄都有自己的職責 298 00:13:17,129 --> 00:13:19,256 我的便是生出篇幅 299 00:13:19,882 --> 00:13:21,801 氣球很有彈力 300 00:13:21,884 --> 00:13:22,802 東尼 301 00:13:23,552 --> 00:13:25,387 東尼,給我滾開 302 00:13:25,471 --> 00:13:26,806 是,學姊,收到 303 00:13:26,889 --> 00:13:28,015 - 真厲害 - 我不… 304 00:13:29,058 --> 00:13:30,893 - 妳死了 - 去妳的 305 00:13:36,649 --> 00:13:39,109 好了,我們來看看 這套裝備有什麼能耐 306 00:13:39,193 --> 00:13:41,195 錢伯,給我來一套開闔跳 307 00:13:41,278 --> 00:13:42,530 辦不到,長官 308 00:13:42,613 --> 00:13:44,114 穿這套裝備連開闔跳都不行? 309 00:13:44,740 --> 00:13:46,075 我之前就跳不起來了 310 00:13:46,158 --> 00:13:47,284 我可以開嗝,長官 311 00:13:48,911 --> 00:13:49,745 搞什麼鬼 312 00:13:49,829 --> 00:13:53,999 我相信你們會很高興聽到科學隊… 313 00:13:55,292 --> 00:13:57,169 你為什麼選洛克希德裝備? 314 00:13:57,253 --> 00:13:59,547 這些弟兄穿上後連動作都不方便 315 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 我確定空軍也有一樣問題 316 00:14:08,639 --> 00:14:10,516 可以去外面說一下話嗎? 317 00:14:14,144 --> 00:14:15,354 請讓我們獨處一下 318 00:14:15,437 --> 00:14:16,438 是,長官 319 00:14:17,314 --> 00:14:18,482 我的天啊 320 00:14:20,109 --> 00:14:22,570 你是故意挑錯套外骨骼吧? 321 00:14:22,653 --> 00:14:23,487 什麼? 322 00:14:23,571 --> 00:14:24,864 你就是克制不住 323 00:14:25,489 --> 00:14:28,492 你痛恨太空之旗這種軍事演習 324 00:14:28,576 --> 00:14:31,078 太空應該是充滿奇蹟之地 325 00:14:31,161 --> 00:14:33,122 而不是衝突與死亡 326 00:14:33,539 --> 00:14:36,417 不對,我認為不是這麼回事 跟道德問題無關 327 00:14:36,500 --> 00:14:37,877 我認為是你怕了 328 00:14:37,960 --> 00:14:40,004 我認為是你對運動很不在行 329 00:14:40,087 --> 00:14:43,674 你很久以前就決定沒勝算就不參賽 330 00:14:44,133 --> 00:14:45,467 你在講什麼東西? 331 00:14:45,551 --> 00:14:46,802 我看出來了 332 00:14:46,886 --> 00:14:49,179 小宅男馬洛里坐在保健室裡 333 00:14:49,263 --> 00:14:50,472 假裝肚子痛痛 334 00:14:50,556 --> 00:14:52,308 這樣籃球比賽才不會吊車尾被選到 335 00:14:52,808 --> 00:14:54,518 我父親是外交官 336 00:14:54,602 --> 00:14:57,229 我是在日內瓦上美國學校 337 00:14:57,313 --> 00:14:58,814 我們都玩滑降滑雪 338 00:14:58,898 --> 00:15:00,774 所以你是滑雪隊隊長囉 339 00:15:01,191 --> 00:15:02,610 去你的,馬克 340 00:15:20,628 --> 00:15:21,462 抱歉 341 00:15:24,006 --> 00:15:27,092 我有時候會唱歌釋放壓力 342 00:15:27,176 --> 00:15:29,261 別擔心,我沒有瞧不起的意思 343 00:15:29,345 --> 00:15:30,679 每當我想發洩的時候 344 00:15:30,763 --> 00:15:33,223 我都去第五大樓下的隧道 345 00:15:33,307 --> 00:15:35,851 那裡的音場太夢幻了 346 00:15:37,394 --> 00:15:38,312 妳也會唱歌? 347 00:15:38,979 --> 00:15:41,690 不,我通常都對著黑暗尖叫 348 00:15:41,774 --> 00:15:42,983 直到聲音沙啞 349 00:15:43,567 --> 00:15:44,818 非常通暢 350 00:15:46,654 --> 00:15:47,947 所以… 351 00:15:49,239 --> 00:15:50,199 加油 352 00:15:52,368 --> 00:15:53,661 - 我不是… - 那是我的帽子 353 00:15:53,744 --> 00:15:55,829 那是你的,好 354 00:15:55,913 --> 00:15:56,830 再見 355 00:15:57,164 --> 00:15:58,082 那麼… 356 00:15:59,375 --> 00:16:00,334 好吧 357 00:16:00,793 --> 00:16:02,127 搞不懂我剛剛幹嘛那麼做 358 00:16:04,254 --> 00:16:06,423 妳跑去哪了,寶貝? 359 00:16:06,507 --> 00:16:07,341 工作 360 00:16:07,800 --> 00:16:09,593 妳為什麼都不回我訊息? 361 00:16:09,677 --> 00:16:12,346 我在戒社群媒體,網路是給酸民用的 362 00:16:13,013 --> 00:16:15,724 拜託,酸民哪有大家說的那麼多 363 00:16:15,808 --> 00:16:19,019 酸民農場的存在並沒有被完全證實 364 00:16:19,770 --> 00:16:20,771 是沒有 365 00:16:20,854 --> 00:16:23,399 你要點餐嗎?隊伍有點長了 366 00:16:24,191 --> 00:16:26,026 艾琳為什麼不對尤里好一點? 367 00:16:26,110 --> 00:16:28,612 我們不是要生很多寶寶嗎? 368 00:16:28,696 --> 00:16:31,824 我們可以用妳奶奶的名字來取名 369 00:16:32,116 --> 00:16:33,283 她叫什麼名字? 370 00:16:33,701 --> 00:16:34,868 請說她的娘家姓 371 00:16:35,619 --> 00:16:36,662 你真的喜歡我嗎? 372 00:16:36,745 --> 00:16:38,580 還是你只是要利用我接近我爸? 373 00:16:39,081 --> 00:16:41,750 這樣說真的很傷人 374 00:16:41,834 --> 00:16:45,671 尤里的愛就像妳那冰淇淋心上的糖粉 375 00:16:46,296 --> 00:16:51,343 尤里和艾琳就像美國熱門劇集 《遵命,親愛的》裡的金和格雷 376 00:16:51,885 --> 00:16:54,054 我對妳的好會讓妳父親很開心 377 00:16:54,138 --> 00:16:57,266 就像他小時候養的第一隻寵物一樣 378 00:16:57,349 --> 00:16:58,475 牠叫做… 379 00:16:59,685 --> 00:17:00,894 這裡是怎麼回事? 380 00:17:02,062 --> 00:17:03,230 我們要吃甜點,長官 381 00:17:03,313 --> 00:17:04,148 開戰前吃? 382 00:17:04,231 --> 00:17:06,066 天啊,你們為什麼這麼廢? 383 00:17:06,150 --> 00:17:07,484 她吃霜淇淋,長官 384 00:17:08,152 --> 00:17:09,069 上車 385 00:17:09,153 --> 00:17:10,320 別這樣 386 00:17:10,404 --> 00:17:11,739 我才剛點好 387 00:17:11,822 --> 00:17:14,491 你現在才決定要硬起來?出發 388 00:17:16,869 --> 00:17:18,704 妳閉嘴啦,妳有什麼毛病? 389 00:17:18,787 --> 00:17:20,122 我們不是三年級,上尉 390 00:17:20,205 --> 00:17:21,498 像個大人吃霜凍優格吧 391 00:17:21,915 --> 00:17:22,875 我是大人 392 00:17:22,958 --> 00:17:24,543 事實上,我的階級比妳高 393 00:17:24,626 --> 00:17:26,045 我命令妳走在我前面 394 00:17:26,128 --> 00:17:28,297 我在後面繼續吃完,中士 395 00:17:30,215 --> 00:17:31,842 大家好嗎?我以前也是空軍弟兄 396 00:17:31,925 --> 00:17:34,011 我來跟贏家快速拍張照 397 00:17:34,094 --> 00:17:35,763 這才像樣 398 00:17:39,641 --> 00:17:41,935 太空之旗的科技部分結果已經出爐 399 00:17:43,270 --> 00:17:44,438 恭喜… 400 00:17:45,272 --> 00:17:46,190 隨便哪隊贏的 401 00:17:46,273 --> 00:17:48,317 唯一重要的是月球模擬戰 402 00:17:49,109 --> 00:17:50,736 能得一百分 403 00:17:51,236 --> 00:17:54,114 要是你的作戰服破掉,就全身放軟 404 00:17:54,198 --> 00:17:57,367 你就會像一坨踩高蹺的屎被運回家 405 00:17:57,451 --> 00:17:58,744 這項任務你已經沒戲唱 406 00:17:59,036 --> 00:18:00,496 但那些腿甲還會繼續奮戰 407 00:18:01,413 --> 00:18:03,540 我們就要被BB彈狂射了 408 00:18:03,624 --> 00:18:05,000 我寧願被一般子彈打 409 00:18:05,084 --> 00:18:06,960 妳也知道婊子都喜歡槍傷疤痕 410 00:18:07,628 --> 00:18:09,588 婊子其實已經不喜歡被叫婊子了 411 00:18:09,671 --> 00:18:11,632 婊子不喜歡的可多了,所以… 412 00:18:11,715 --> 00:18:13,717 妳知道這個詞起源於15世紀 413 00:18:13,801 --> 00:18:15,135 是用來貶低那些 414 00:18:15,219 --> 00:18:17,137 只是想表達性欲的女性嗎? 415 00:18:17,221 --> 00:18:18,514 你怎麼知道? 416 00:18:18,597 --> 00:18:21,391 我大學的性別研究教授 逼我寫相關報告 417 00:18:21,475 --> 00:18:22,810 因為我叫她婊子 418 00:18:22,893 --> 00:18:24,186 她聽起來就是個婊子 419 00:18:24,269 --> 00:18:25,104 夠了喔 420 00:18:25,854 --> 00:18:27,147 不過她的確是,雙擊掌 421 00:18:27,231 --> 00:18:28,649 - 讚喔 - 好了 422 00:18:33,695 --> 00:18:34,780 妳有充電器嗎? 423 00:18:34,863 --> 00:18:36,698 有啊,這給你充 424 00:18:39,409 --> 00:18:40,536 你有充電器嗎? 425 00:18:51,004 --> 00:18:51,922 空軍就位了嗎? 426 00:18:53,674 --> 00:18:54,758 太空部隊就位了嗎? 427 00:18:57,719 --> 00:18:58,679 就位了 428 00:19:00,264 --> 00:19:01,348 開戰 429 00:19:09,523 --> 00:19:11,400 他們來了,太空弟兄 430 00:19:12,067 --> 00:19:13,402 是時候證明我們自己 431 00:19:13,485 --> 00:19:14,486 是時候發光發熱了 432 00:19:14,570 --> 00:19:15,654 放下手機 433 00:19:16,155 --> 00:19:17,239 幫武器打氣 434 00:19:17,614 --> 00:19:18,448 打氣 435 00:19:19,032 --> 00:19:20,701 打氣… 436 00:19:22,244 --> 00:19:24,079 A隊,前進 437 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 前進 438 00:19:32,880 --> 00:19:33,714 老大哥 439 00:19:33,797 --> 00:19:34,965 做點舒展操 440 00:19:35,883 --> 00:19:36,717 前進 441 00:19:41,388 --> 00:19:42,681 這裡有一百個螢幕 442 00:19:42,764 --> 00:19:44,600 不能拿一個來播公共電視嗎? 443 00:19:45,017 --> 00:19:47,019 你無法永遠躲起來,阿宅 444 00:19:47,644 --> 00:19:48,979 看我打爆你 445 00:19:53,650 --> 00:19:55,402 唉唷,今天還真熱 446 00:19:56,153 --> 00:19:57,154 往C點前進 447 00:19:58,030 --> 00:19:59,323 弟兄們前進 448 00:20:02,034 --> 00:20:03,493 這是慢動作鏡頭嗎? 449 00:20:11,376 --> 00:20:12,628 - 上啊 - 我掩護你,衝啊 450 00:20:19,051 --> 00:20:20,636 很好,太空部隊,邊跑邊找掩護 451 00:20:21,803 --> 00:20:23,138 (傷亡) 452 00:20:26,350 --> 00:20:27,434 可惡 453 00:20:28,227 --> 00:20:30,938 人員倒下,把他的作戰服開回基地 454 00:20:38,946 --> 00:20:40,113 媽的,好險 455 00:20:40,197 --> 00:20:41,490 他們無所不在 456 00:20:41,573 --> 00:20:44,076 振作點,太空弟兄,展現一點勇氣 457 00:20:48,747 --> 00:20:49,581 上啊 458 00:20:50,582 --> 00:20:51,875 - 就是這樣 - 好耶 459 00:20:51,959 --> 00:20:53,168 這才像話,這… 460 00:20:53,252 --> 00:20:54,628 - 天啊 - 不 461 00:20:54,711 --> 00:20:56,046 胡立歐,膠帶 462 00:20:56,129 --> 00:20:57,381 膠帶 463 00:20:57,464 --> 00:20:59,049 - 有我在 - 膠帶 464 00:21:01,468 --> 00:21:02,302 天啊 465 00:21:02,719 --> 00:21:04,012 太遲了 466 00:21:04,096 --> 00:21:05,806 - 天啊 - 好吧 467 00:21:07,057 --> 00:21:07,975 有我在 468 00:21:08,892 --> 00:21:09,977 我會為你報仇,弟兄 469 00:21:10,060 --> 00:21:10,978 去修理他們 470 00:21:12,187 --> 00:21:14,648 加油,你一定行,讓我驕傲 471 00:21:15,649 --> 00:21:17,567 上啊,太空弟兄 472 00:21:17,651 --> 00:21:19,861 這才是太空部隊精神,進攻 473 00:21:19,945 --> 00:21:21,822 對,上啊 474 00:21:23,949 --> 00:21:25,617 真是慘不忍睹 475 00:21:25,701 --> 00:21:28,203 阿里上尉,就看妳的了,前進 476 00:21:30,914 --> 00:21:31,748 別擔心 477 00:21:32,040 --> 00:21:33,917 我的報告題目正是鉗形攻勢 478 00:21:34,001 --> 00:21:35,210 掩護我,中士 479 00:21:35,294 --> 00:21:36,169 好 480 00:21:36,253 --> 00:21:37,129 我掩護妳 481 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 站起來… 482 00:21:41,800 --> 00:21:44,678 好耶,寶貝,這樣才像話嘛 483 00:21:46,179 --> 00:21:47,431 可惡,我死了 484 00:21:49,558 --> 00:21:51,435 - 是這樣嗎? - 幹掉他,中士 485 00:22:19,004 --> 00:22:20,130 我的天啊 486 00:22:20,756 --> 00:22:22,341 去你媽的 487 00:22:23,592 --> 00:22:24,634 我去暖車 488 00:22:26,678 --> 00:22:27,929 如同希特勒困守碉堡 489 00:22:28,013 --> 00:22:29,848 奈德也被眾人拋棄 490 00:22:29,931 --> 00:22:31,475 他夠有種敢結束自己生命嗎? 491 00:22:31,558 --> 00:22:32,642 是我的錯 492 00:22:32,726 --> 00:22:34,561 這是我的錯,對不起,就在… 493 00:22:34,644 --> 00:22:37,939 我不是戰鬥人員,我不是… 494 00:22:38,023 --> 00:22:41,651 我是媒體… 495 00:22:42,069 --> 00:22:43,320 搞什麼鬼? 496 00:22:52,788 --> 00:22:54,373 你好嗎,將軍? 497 00:22:54,456 --> 00:22:55,832 恭喜你,艾德安 498 00:22:55,916 --> 00:22:59,002 你故意害我們出糗 已經成功表達你的論點了 499 00:22:59,586 --> 00:23:01,421 竟然破壞自己隊伍的士氣 500 00:23:02,047 --> 00:23:04,466 天啊,我甚至還第一個挑你 501 00:23:05,634 --> 00:23:06,510 這樣吧 502 00:23:06,593 --> 00:23:10,764 記得提醒我 千萬不要落入需要你幫助的狀況 503 00:23:40,210 --> 00:23:41,420 做好準備 504 00:23:43,880 --> 00:23:45,048 你要去哪? 505 00:23:45,132 --> 00:23:46,007 去打仗 506 00:23:46,758 --> 00:23:49,386 將軍需要他的副官 507 00:23:53,390 --> 00:23:55,642 老兄,今天真是奇怪至極 508 00:23:58,520 --> 00:23:59,646 前進 509 00:24:02,649 --> 00:24:03,775 太空部隊剩兩人了 510 00:24:03,859 --> 00:24:05,110 - 讚啦 - 讚啦 511 00:24:12,784 --> 00:24:16,037 時母神… 512 00:24:17,122 --> 00:24:19,541 時母神,賜我神力 513 00:24:26,756 --> 00:24:28,592 我聞到阿宅的味道 514 00:24:28,675 --> 00:24:31,303 不管你躲在哪,都快出來 515 00:24:31,386 --> 00:24:34,055 (拯救蜜蜂) 516 00:24:36,558 --> 00:24:38,101 馬洛里… 517 00:24:48,820 --> 00:24:49,779 竟然正好打在腳踝 518 00:24:50,280 --> 00:24:51,781 所以現在月球上有汽車了? 519 00:24:51,865 --> 00:24:52,824 少囉嗦 520 00:24:52,908 --> 00:24:53,950 我是來幫忙的 521 00:24:54,034 --> 00:24:56,661 只剩我了,所以你可能有點太遲了 522 00:24:57,621 --> 00:24:59,414 小陳,就是現在 523 00:25:00,457 --> 00:25:02,334 指令鍵加轉換鍵加六 524 00:25:02,417 --> 00:25:04,878 - 是,長官,執行中 - 空軍弟兄,上剪刀 525 00:25:05,545 --> 00:25:07,255 聽我號令 526 00:25:07,339 --> 00:25:08,256 衝鋒 527 00:25:11,301 --> 00:25:12,135 搞什麼鬼? 528 00:25:12,219 --> 00:25:13,720 我的腿動不了,長官 529 00:25:14,513 --> 00:25:15,764 系統故障了 530 00:25:15,847 --> 00:25:17,307 他們全都動彈不得 531 00:25:17,390 --> 00:25:18,600 他們沒反應 532 00:25:24,940 --> 00:25:25,857 請享用 533 00:25:26,816 --> 00:25:27,734 謝謝 534 00:25:36,368 --> 00:25:37,244 糟糕 535 00:25:37,327 --> 00:25:38,245 天啊 536 00:25:39,079 --> 00:25:40,664 不准下手,奈德 537 00:25:43,833 --> 00:25:45,460 你依舊還是混帳王八蛋 538 00:25:56,221 --> 00:25:57,347 太空部隊萬歲 539 00:26:03,520 --> 00:26:04,813 紅隊全軍覆沒 540 00:26:05,355 --> 00:26:06,773 勝利者是太空部隊 541 00:26:06,856 --> 00:26:08,358 太空部隊萬歲 542 00:26:10,485 --> 00:26:12,362 好耶 543 00:26:13,029 --> 00:26:14,114 怎麼樣啊! 544 00:26:15,740 --> 00:26:17,409 爽耶,賤人 545 00:26:34,551 --> 00:26:36,886 大家都該以自己為傲 546 00:26:36,970 --> 00:26:38,597 你們表現得很好 547 00:26:39,264 --> 00:26:40,640 我們有冰淇淋吃,長官 548 00:26:41,600 --> 00:26:42,642 好好享用 549 00:26:43,643 --> 00:26:44,936 你們每個人都是 550 00:26:45,020 --> 00:26:46,605 趁還有機會好好享受生命 551 00:26:47,480 --> 00:26:49,774 因為戰爭只會至死方休 552 00:26:50,734 --> 00:26:51,985 我們加了糖粉,長官 553 00:26:52,444 --> 00:26:53,445 天啊 554 00:26:55,822 --> 00:26:57,198 謝謝你今天出現救援 555 00:26:57,616 --> 00:26:59,993 希望這次能幫忙消去某些 556 00:27:00,076 --> 00:27:03,246 你讀書時打籃球的痛苦兒時記憶 557 00:27:03,330 --> 00:27:05,624 就我的案例而言是滑雪記憶 558 00:27:05,707 --> 00:27:08,793 我其實還滿擅長射籃的 559 00:27:08,877 --> 00:27:10,128 基本上只是物理學而已 560 00:27:10,795 --> 00:27:12,422 只要能讓你睡得好,說什麼都行 561 00:27:13,798 --> 00:27:15,216 (空軍對太空部隊) 562 00:27:15,634 --> 00:27:17,636 明天到體育館跟我碰面 563 00:27:17,719 --> 00:27:19,304 我會殺你個片甲不留 564 00:28:54,774 --> 00:28:55,692 字幕翻譯:韓仁耀