1 00:00:06,089 --> 00:00:08,842 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:26,943 --> 00:00:29,029 ENVÍO A ALGUIEN A ARREGLAR TU CAGADA PRESIDENTE 3 00:00:31,906 --> 00:00:35,035 El presidente sigue cabreado por el tema de India. 4 00:00:35,118 --> 00:00:38,997 Como castigo quiere que colaboremos con el sector privado. 5 00:00:39,080 --> 00:00:43,543 Concretamente quiere que usemos el combustible de esta gurú tecnológica 6 00:00:43,626 --> 00:00:45,462 para lanzar el satélite lunar. 7 00:00:45,545 --> 00:00:46,504 ¿Ella? 8 00:00:48,256 --> 00:00:49,966 ¿Edison Jaymes? ¿Es broma? 9 00:00:50,050 --> 00:00:51,760 No. Llegará enseguida 10 00:00:51,843 --> 00:00:53,553 para inspeccionar la base 11 00:00:53,928 --> 00:00:56,681 y ver si estamos a la altura de su producto. 12 00:00:56,765 --> 00:01:01,936 He leído que pesa la mitad que el combustible normal, y no contamina. 13 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Eso sería revolucionario. 14 00:01:04,314 --> 00:01:07,358 No hay que poner en un altar a los jóvenes magnates. 15 00:01:07,442 --> 00:01:09,277 El gobierno es muy innovador. 16 00:01:09,360 --> 00:01:12,155 ¿Sabes que el Servicio Postal de EE. UU. 17 00:01:12,238 --> 00:01:16,409 publica un sello navideño nuevo cada Navidad desde hace 200 años? 18 00:01:16,826 --> 00:01:19,496 Creo que el Servicio Postal ya no existe. 19 00:01:20,747 --> 00:01:22,540 - Yo creo que sí. - No. 20 00:01:22,624 --> 00:01:24,876 ¿Cómo crees que se nos financia? 21 00:01:34,052 --> 00:01:35,136 Llega tarde. 22 00:01:35,220 --> 00:01:36,471 Imposible. Es rica. 23 00:01:36,554 --> 00:01:38,181 Los ricos son unos críos. 24 00:01:44,395 --> 00:01:45,396 Ahí está. 25 00:01:46,648 --> 00:01:49,359 Vaqueros y diamantes de 100 000 dólares. 26 00:01:49,442 --> 00:01:50,485 Qué estilazo. 27 00:01:50,568 --> 00:01:52,028 Es un estilo confuso. 28 00:01:52,112 --> 00:01:55,657 No sé si va al baile de Cenicienta o a comer churrasco. 29 00:01:56,366 --> 00:01:58,284 Mierda. Me cago en todo. 30 00:01:58,368 --> 00:02:00,161 ¿Te has mordido la mejilla? 31 00:02:00,245 --> 00:02:02,372 No. Esa es Hannah Howard. 32 00:02:02,956 --> 00:02:06,334 En el mundillo de las relaciones públicas, ella consiguió 33 00:02:06,417 --> 00:02:10,088 que me despidieran de American Apparel al filtrar mis mensajes. 34 00:02:10,505 --> 00:02:13,842 Es la peor persona que he conocido en mi vida. 35 00:02:14,425 --> 00:02:15,260 ¡Hannah! 36 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 Qué sorpresa, ahora bajo. 37 00:02:17,011 --> 00:02:18,304 ¡Qué guapa estás! 38 00:02:18,388 --> 00:02:19,389 ¿Señorita Jaymes? 39 00:02:22,684 --> 00:02:23,643 Aquí está. 40 00:02:24,686 --> 00:02:25,520 Encantado. 41 00:02:25,603 --> 00:02:27,438 - General Naird. - Bienveni... 42 00:02:29,649 --> 00:02:30,775 ¿La subo a Twitter? 43 00:02:31,401 --> 00:02:33,069 Con los retoques de siempre. 44 00:02:34,237 --> 00:02:37,198 Me hizo ilu que el presidente me pidiera ayuda. 45 00:02:37,782 --> 00:02:40,535 A mí también me hizo ilu. Flipé. 46 00:02:41,119 --> 00:02:45,415 Sí, es beneficioso para el país y necesito clientes para mi combustible. 47 00:02:45,498 --> 00:02:48,209 Perdona si parece que no pienso en otra cosa, 48 00:02:49,002 --> 00:02:50,086 pero así es. 49 00:02:50,962 --> 00:02:54,924 Mi combustible hará que tu cohete contamine menos. 50 00:02:55,842 --> 00:02:56,801 Bravo. 51 00:02:57,552 --> 00:02:58,636 Por favor. 52 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 ¿Ya has hecho nuevos amigos? 53 00:03:02,223 --> 00:03:03,266 No, abuelo. 54 00:03:03,683 --> 00:03:05,310 Tengo a mis amigos en D. C. 55 00:03:05,393 --> 00:03:06,311 No, qué va. 56 00:03:06,811 --> 00:03:08,771 A tu edad la gente olvida pronto. 57 00:03:09,439 --> 00:03:12,525 No me acuerdo de ninguno de mis amigos del instituto. 58 00:03:12,609 --> 00:03:14,569 Supongo que había un Al. 59 00:03:15,153 --> 00:03:16,863 Entonces había muchos Als. 60 00:03:17,447 --> 00:03:19,699 Pero la mayoría murieron en la guerra. 61 00:03:20,283 --> 00:03:21,868 Por eso ya no quedan Als. 62 00:03:22,952 --> 00:03:23,786 Qué bien. 63 00:03:24,287 --> 00:03:25,413 Ponme con tu madre. 64 00:03:26,372 --> 00:03:28,875 Estoy sin batería y mamá está en la cárcel. 65 00:03:28,958 --> 00:03:29,959 Madre mía. 66 00:03:30,293 --> 00:03:32,337 Es mejor que cargues el móv... 67 00:03:35,298 --> 00:03:36,132 Genial. 68 00:03:56,778 --> 00:03:59,072 VUELVO DENTRO DE CINCO AÑOS LUZ GRACIAS 69 00:03:59,155 --> 00:04:00,740 DISRUMPIR 70 00:04:02,742 --> 00:04:03,701 Qué chulo. 71 00:04:04,452 --> 00:04:05,370 Muy... 72 00:04:06,246 --> 00:04:07,372 ...pero que muy... 73 00:04:08,414 --> 00:04:09,749 ...chulo. 74 00:04:30,895 --> 00:04:31,729 Qué elegante. 75 00:04:32,438 --> 00:04:34,357 ¡Permiso y documentación! 76 00:04:35,441 --> 00:04:38,486 ¡Joder, Duncan! Menudo susto me has dado. 77 00:04:38,569 --> 00:04:39,862 Vaya, lo siento. 78 00:04:40,238 --> 00:04:42,198 ¿Traigo trapos o papel de cocina? 79 00:04:42,282 --> 00:04:44,450 A mi madre no le gusta gastar papel, 80 00:04:44,534 --> 00:04:46,703 pero en Colorado no venden trapos... 81 00:04:46,786 --> 00:04:48,121 ¡Quita de ahí! 82 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 ¡Vámonos! 83 00:04:51,332 --> 00:04:55,211 Esta es una muestra del tratamiento que acabo de desarrollar 84 00:04:55,295 --> 00:04:58,840 para los patógenos resistentes a la meticilina en el espacio. 85 00:04:58,923 --> 00:05:02,343 Aquello se salió seis meses y muchas ratas del presupuesto. 86 00:05:02,885 --> 00:05:07,682 Mi rama biotécnica habría necesitado la mitad de tiempo y muchas menos ratas. 87 00:05:08,099 --> 00:05:11,269 Yo siempre digo que gastamos demasiado en ratas. 88 00:05:11,352 --> 00:05:12,854 No fue tanto tiempo. 89 00:05:13,479 --> 00:05:16,733 He inventado un medicamento, después de todo. 90 00:05:17,233 --> 00:05:21,529 Gracias por firmar estos acuerdos de confidencialidad. Es algo estándar. 91 00:05:22,530 --> 00:05:24,240 ¿Sabes qué son, Scarapiducci? 92 00:05:24,324 --> 00:05:27,368 Qué simpática. Los nuestros no hay que firmarlos. 93 00:05:27,452 --> 00:05:30,496 - Se aceptan con solo estar aquí. - No lo sabía. 94 00:05:30,580 --> 00:05:35,001 Con lo que tú no sabes se podría llenar un depósito que no sabes que existe. 95 00:05:35,084 --> 00:05:36,627 ¿Y ahí está tu despacho? 96 00:05:37,378 --> 00:05:38,212 No. 97 00:05:41,174 --> 00:05:43,593 Oye, he oído que controlas de plantas. 98 00:05:44,344 --> 00:05:47,138 A ver, soy astrobotánico y tengo un máster 99 00:05:47,221 --> 00:05:50,391 en polinización cruzada y raigambre en suelo seco. 100 00:05:50,475 --> 00:05:51,309 ¿Qué significa? 101 00:05:51,893 --> 00:05:53,811 Que controlo de plantas. 102 00:05:54,187 --> 00:05:55,146 ¿Quién eres? 103 00:05:55,229 --> 00:05:56,773 La capitán Angela Ali. 104 00:05:58,358 --> 00:06:00,151 Quiero estudiar astrobotánica. 105 00:06:00,443 --> 00:06:01,402 Por diversión. 106 00:06:01,486 --> 00:06:03,738 Bueno, no doy clases particulares. 107 00:06:04,113 --> 00:06:05,823 Te pagaré 50 dólares la hora. 108 00:06:06,532 --> 00:06:08,659 Puedo siempre de 12:00 a 13:00. 109 00:06:08,743 --> 00:06:11,704 Genial. Nos vemos aquí. Sé organizado y puntual. 110 00:06:11,788 --> 00:06:14,707 No te pago para hablar del tiempo y gilipolleces. 111 00:06:14,791 --> 00:06:17,627 Genial, aún no he empezado y ya quiero dejarlo. 112 00:06:18,336 --> 00:06:20,004 Me alegro de mi decisión. 113 00:06:20,088 --> 00:06:20,922 Sí. 114 00:06:21,005 --> 00:06:21,839 Yo también. 115 00:06:25,885 --> 00:06:26,719 Hala. 116 00:06:27,303 --> 00:06:29,305 ¿Qué premio significa más para ti? 117 00:06:31,099 --> 00:06:32,433 La estrella de bronce. 118 00:06:32,517 --> 00:06:36,896 En Bosnia derribaron mi avión y aguanté seis días a base de gusanos. 119 00:06:36,979 --> 00:06:37,814 Igual que yo. 120 00:06:37,897 --> 00:06:39,690 En un capítulo de Bear Grylls. 121 00:06:39,774 --> 00:06:41,234 Sí. Muy cetogénico. 122 00:06:41,818 --> 00:06:42,693 Ya. 123 00:06:44,362 --> 00:06:48,199 Recogí agua de lluvia con una esponja y la guardé en bolsas. 124 00:06:49,158 --> 00:06:51,494 ¿De dónde sacaste una esponja y bolsas? 125 00:06:51,577 --> 00:06:52,620 De la bacinilla. 126 00:06:53,454 --> 00:06:55,540 Así es cómo se alivian los pilotos. 127 00:06:56,040 --> 00:06:56,999 Sexualmente. 128 00:06:58,584 --> 00:07:01,421 No. Es para ir al baño. 129 00:07:02,713 --> 00:07:03,714 Alucinante. 130 00:07:05,216 --> 00:07:07,135 Mark Naird, ¿sabes lo que eres? 131 00:07:07,218 --> 00:07:09,387 No, no soy un degenerado. 132 00:07:09,470 --> 00:07:12,807 No meé en la esponja y luego la usé para recoger agua. 133 00:07:12,890 --> 00:07:15,560 - No me van esas cosas. - Claro que no. 134 00:07:16,310 --> 00:07:18,604 Tú lo que eres es un innovador. 135 00:07:19,772 --> 00:07:21,274 - Sí, ya. - Claro que sí. 136 00:07:21,357 --> 00:07:22,483 Piénsalo. 137 00:07:22,567 --> 00:07:23,818 Eso es como MacGyver. 138 00:07:23,901 --> 00:07:26,446 Si eso no es innovar, no sé qué será. 139 00:07:26,529 --> 00:07:29,323 No es una innovación, es solo algo que hice. 140 00:07:29,407 --> 00:07:31,242 Aproveché los medios que tenía. 141 00:07:31,325 --> 00:07:32,535 Venga ya. 142 00:07:34,162 --> 00:07:35,580 Tengo algunas ideas. 143 00:07:35,663 --> 00:07:39,333 - Ya me parecía. - No soy un mago de la tecnología como tú, 144 00:07:39,417 --> 00:07:41,085 pero se me ocurren cosas. 145 00:07:41,169 --> 00:07:43,588 - Cuéntamelas. - No, son tonterías. 146 00:07:44,547 --> 00:07:45,423 Quiero oírlas. 147 00:07:46,799 --> 00:07:47,675 De acuerdo. 148 00:07:49,135 --> 00:07:51,512 La gente se da la mano en todo el mundo. 149 00:07:52,096 --> 00:07:53,389 Es algo universal. 150 00:07:53,473 --> 00:07:56,684 Es un símbolo de respeto, de decoro. 151 00:07:57,560 --> 00:07:59,687 Sí. Un apretón de manos normal. 152 00:07:59,770 --> 00:08:02,064 Exacto. Pues imagínate un aparato, 153 00:08:02,523 --> 00:08:05,818 como un maniquí, con una mano que puedes apretar. 154 00:08:06,402 --> 00:08:09,614 Pones uno en Times Square y otro en Tiananmén. 155 00:08:09,697 --> 00:08:12,074 Hay una tecnología que los conecta. 156 00:08:12,158 --> 00:08:13,784 Tienen pantallas de vídeo. 157 00:08:13,868 --> 00:08:16,454 Y puedes darle la mano a alguien en China. 158 00:08:20,791 --> 00:08:22,668 Una idea brillante. 159 00:08:24,003 --> 00:08:26,631 - Una unión entre desconocidos. - ¡Exacto! 160 00:08:26,964 --> 00:08:28,299 Eso mismo digo yo. 161 00:08:28,382 --> 00:08:30,927 - Me encanta. - Dar la mano al mundo. 162 00:08:31,552 --> 00:08:32,845 ¿Se llamaría así? 163 00:08:33,346 --> 00:08:34,639 Sí. 164 00:08:35,223 --> 00:08:36,307 Buen nombre. 165 00:08:36,390 --> 00:08:39,477 Y dentro de la cabina habría un empleado. 166 00:08:39,560 --> 00:08:42,855 Así se evitan posibles correrías sexuales. 167 00:08:44,023 --> 00:08:47,652 No hay que darle propina porque estaría incluido en el precio. 168 00:08:47,944 --> 00:08:49,403 - Todo incluido. - Vale. 169 00:08:49,487 --> 00:08:52,490 Parece una estupidez al contarlo, pero... 170 00:08:52,573 --> 00:08:53,533 No, de eso nada. 171 00:08:53,616 --> 00:08:56,035 Mark, tú tienes esa idea. 172 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 No te avergüences. 173 00:08:57,912 --> 00:08:59,205 Si crees en ella, 174 00:08:59,705 --> 00:09:01,207 podrás cambiar el mundo. 175 00:09:02,833 --> 00:09:03,793 Bueno... 176 00:09:05,753 --> 00:09:06,796 Vaya. 177 00:09:09,048 --> 00:09:11,217 A ver, debemos dar la misma versión. 178 00:09:11,884 --> 00:09:14,303 El que tiró el helado 179 00:09:14,387 --> 00:09:17,974 era un hombre blanco rico que llevaba una camiseta de Wally. 180 00:09:18,474 --> 00:09:21,143 Es tan específico que la gente se lo creerá. 181 00:09:21,811 --> 00:09:23,563 No sé. No me lo imagino. 182 00:09:24,230 --> 00:09:26,232 ¿No te imaginas que se lo crean? 183 00:09:26,315 --> 00:09:29,694 No, no puedo imaginarme lo que describes. Soy incapaz. 184 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 A ver. 185 00:09:32,947 --> 00:09:33,906 Cierra los ojos. 186 00:09:35,616 --> 00:09:37,827 Ronald McDonald en una tabla de surf. 187 00:09:38,369 --> 00:09:39,287 ¿Qué ves? 188 00:09:39,912 --> 00:09:42,498 Nada. Es como mirar una página en blanco. 189 00:09:43,374 --> 00:09:44,625 ¡Qué pasada! 190 00:09:45,376 --> 00:09:47,837 No tienes imaginación. Eso es... 191 00:09:48,546 --> 00:09:49,755 Es enternecedor. 192 00:09:50,881 --> 00:09:52,800 Oye, que es una enfermedad real. 193 00:09:52,883 --> 00:09:54,176 Afantasía. 194 00:09:54,260 --> 00:09:56,512 Ya. Pues sí que te vendes bien. 195 00:09:56,971 --> 00:09:58,806 ¿Cuáles son tus puntos fuertes? 196 00:09:58,889 --> 00:10:00,850 Ese es uno de mis puntos fuertes. 197 00:10:00,933 --> 00:10:04,478 Mirar una caja de cereales para mí es como ver HBO. 198 00:10:07,523 --> 00:10:11,861 Tengo muchas ganas de tratar con usted los pormenores del combustible, 199 00:10:11,944 --> 00:10:13,446 los fundamentos químicos. 200 00:10:13,529 --> 00:10:16,949 Paciencia, doctor Mallory. Enseguida le daré respuestas. 201 00:10:17,533 --> 00:10:20,578 Es más, ¿qué le parece si le invito a una barbacoa? 202 00:10:24,540 --> 00:10:26,417 EMPRESA DE EDISON JAYMES COMBUSTIBLE LIGHT 203 00:10:27,001 --> 00:10:28,502 - El móvil. - No, gracias. 204 00:10:29,003 --> 00:10:32,173 Mételo en esta bolsa hasta después de la demostración. 205 00:10:32,256 --> 00:10:33,799 Eso pone en el acuerdo. 206 00:10:33,883 --> 00:10:37,637 Sí, ya, pero paso porque la última vez que te di mi móvil 207 00:10:37,720 --> 00:10:40,931 me prohibieron acercarme a 100 metros de mi despacho. 208 00:10:41,015 --> 00:10:43,559 ¿Aún me guardas rencor? Serás amargado. 209 00:10:43,643 --> 00:10:45,895 "Serás amargado". Eres lo peor. 210 00:10:47,688 --> 00:10:49,607 - ¿Qué quieres? - El tobillo. 211 00:10:50,066 --> 00:10:53,569 - Esa cartuchera que te hiciste tú mismo. - Qué estupidez. 212 00:10:53,653 --> 00:10:55,321 Mira que das pena. 213 00:10:55,988 --> 00:10:57,239 Durante generaciones, 214 00:10:57,323 --> 00:11:00,534 los químicos han observado las estrellas preguntándose: 215 00:11:01,577 --> 00:11:05,873 "¿Se puede crear un combustible que consuma sus propios gases de escape?". 216 00:11:06,499 --> 00:11:08,042 Esos químicos eran hombres 217 00:11:08,542 --> 00:11:10,044 y la respuesta era no. 218 00:11:10,711 --> 00:11:11,962 Y entonces llegué yo. 219 00:11:12,338 --> 00:11:15,925 Damas y caballeros, les presento Combustible Light. 220 00:11:16,759 --> 00:11:21,514 Un combustible rosa para cohetes más barato, más ligero y más limpio 221 00:11:21,597 --> 00:11:23,891 que ningún otro jamás creado. 222 00:11:24,475 --> 00:11:27,144 Estoy muy impresionado. 223 00:11:27,228 --> 00:11:30,606 - Gracias. - Pero los astroquímicos de la NASA 224 00:11:30,690 --> 00:11:35,569 llevan años buscando una solución que dé esos mismos resultados. 225 00:11:35,653 --> 00:11:39,198 ¿Cuál es la estructura molecular 226 00:11:39,281 --> 00:11:41,283 y cómo la has conseguido? 227 00:11:41,367 --> 00:11:42,535 Muy bien. Gracias. 228 00:11:43,327 --> 00:11:46,831 Edison Jaymes es una empresa que cotiza en bolsa 229 00:11:46,914 --> 00:11:51,001 y no sería justo para nuestros accionistas compartir esa información. 230 00:11:51,085 --> 00:11:52,002 No obstante, 231 00:11:52,628 --> 00:11:54,338 puedo hacer una demostración. 232 00:11:58,342 --> 00:11:59,218 Esto... 233 00:11:59,927 --> 00:12:02,054 ...es líquido para barbacoas normal. 234 00:12:05,266 --> 00:12:06,559 Y esto... 235 00:12:07,601 --> 00:12:09,019 ...es Combustible Light. 236 00:12:14,859 --> 00:12:15,693 Gracias. 237 00:12:18,320 --> 00:12:22,450 ¿Por qué no quiere hablar de la composición química? 238 00:12:22,533 --> 00:12:24,201 Me parece sospechoso. 239 00:12:24,285 --> 00:12:25,911 No tendrás envidia, ¿no? 240 00:12:25,995 --> 00:12:28,998 Ella ha conseguido lo que ningún hombre supo hacer. 241 00:12:29,081 --> 00:12:34,670 Perdona, Mark, estoy en la junta de mujeres de Cincinnati en CTIM. 242 00:12:34,754 --> 00:12:36,672 Se trata de algo científico. 243 00:12:37,548 --> 00:12:39,341 Lo explicó en su presentación. 244 00:12:39,425 --> 00:12:41,093 No, no nos explicó nada. 245 00:12:41,177 --> 00:12:42,970 Ella no necesita que funcione. 246 00:12:43,053 --> 00:12:48,142 Ganará dinero con solo decir que su combustible va en un cohete 247 00:12:48,225 --> 00:12:51,145 y puede echarnos la culpa si algo sale mal. 248 00:12:51,228 --> 00:12:52,271 Siempre igual. 249 00:12:52,354 --> 00:12:54,690 En cuanto alguien cree que soy listo, 250 00:12:54,774 --> 00:12:56,233 tú dices que es imbécil. 251 00:12:57,234 --> 00:12:59,487 ¿De qué habéis hablado aquí dentro? 252 00:12:59,570 --> 00:13:03,115 De nada. Intercambiamos ideas. Le comenté algunas mías. 253 00:13:03,199 --> 00:13:05,910 ¿Como la semana laboral de seis días? 254 00:13:05,993 --> 00:13:08,412 ¿El híbrido de pera y uva? 255 00:13:10,539 --> 00:13:16,128 ¿Le has comentado esa idea tuya de una máquina para darse la mano? 256 00:13:16,212 --> 00:13:21,967 Te juro que la gente solo la usará para hacerse pajas. 257 00:13:22,468 --> 00:13:26,013 Ya añadí un empleado, gracias a tus comentarios, Adrian. 258 00:13:27,765 --> 00:13:29,975 Mira, aquí mando yo. 259 00:13:30,059 --> 00:13:32,228 Usaremos Combustible Light. Punto. 260 00:13:32,311 --> 00:13:33,229 A la mierda. 261 00:13:33,646 --> 00:13:35,397 - Adrian, espera. - ¿Qué? 262 00:13:36,357 --> 00:13:38,359 ¿Vamos a Walmart a mirar corbatas? 263 00:13:38,442 --> 00:13:40,861 La visita conyugal es la semana que viene. 264 00:13:40,945 --> 00:13:43,072 No. Tienes ideas geniales. Ve tú. 265 00:13:43,823 --> 00:13:46,951 Además, tienen unos asesores de moda fabulosos. 266 00:13:47,034 --> 00:13:49,203 Son los que llevan chalecos rojos. 267 00:13:49,286 --> 00:13:50,204 Serás capullo. 268 00:13:54,041 --> 00:13:55,042 ¿Interrumpo? 269 00:13:55,125 --> 00:13:57,753 Qué va. Una discusión tonta con un compañero. 270 00:13:57,837 --> 00:14:01,549 Pues yo sé algo de moda, si quieres otra opinión. 271 00:14:04,468 --> 00:14:06,095 Tío, llegas tarde. 272 00:14:06,512 --> 00:14:07,346 Te he avisado. 273 00:14:07,429 --> 00:14:09,265 Pues quiero un descuento. 274 00:14:09,348 --> 00:14:11,767 Para estudiar botánica por diversión 275 00:14:11,851 --> 00:14:13,978 te lo tomas en serio de cojones. 276 00:14:14,562 --> 00:14:17,439 Me has pillado. Es para el test de aptitud. 277 00:14:17,523 --> 00:14:18,858 Quiero ser astronauta. 278 00:14:19,859 --> 00:14:20,901 ¿Astronauta, tú? 279 00:14:20,985 --> 00:14:22,736 ¿No puedo pilotar una nave? 280 00:14:22,820 --> 00:14:24,947 No, qué va. Pilota naves espaciales. 281 00:14:25,030 --> 00:14:27,283 Tu presencia tranquiliza a cualquiera. 282 00:14:27,366 --> 00:14:32,746 Al resto le encantará compartir contigo una cápsula en mitad del espacio. 283 00:14:32,830 --> 00:14:34,915 ¿Podemos estudiar plantas ya? 284 00:14:39,169 --> 00:14:41,922 Es mi nueva página web de moda: Camsa. 285 00:14:42,006 --> 00:14:43,173 CAMSA: MODA CONSCIENTE 286 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Hay una errata. 287 00:14:44,341 --> 00:14:46,343 Corrígela antes de publicarla. 288 00:14:47,094 --> 00:14:48,345 Trabajamos en equipo. 289 00:14:48,429 --> 00:14:50,598 No quiero "mi" en "camisa". 290 00:14:52,683 --> 00:14:53,517 Entiendo. 291 00:14:53,601 --> 00:14:55,436 ¿Has contestado las preguntas? 292 00:14:55,519 --> 00:14:56,979 - Sí. - Bien. 293 00:14:57,062 --> 00:14:59,231 El algoritmo dirá cómo debes vestir. 294 00:14:59,315 --> 00:15:00,941 Un algoritmo. Qué locura. 295 00:15:05,863 --> 00:15:08,365 Vaya, pues... 296 00:15:10,993 --> 00:15:15,164 Yo nunca me pongo nada enseñando los tobillos a propósito. 297 00:15:15,247 --> 00:15:16,248 ¿No te encanta? 298 00:15:16,332 --> 00:15:18,042 La verdad es que no. 299 00:15:18,125 --> 00:15:19,919 - Parece ridículo. - ¿Ridículo? 300 00:15:20,002 --> 00:15:21,211 No es para mí. 301 00:15:21,295 --> 00:15:24,089 Mark, tienes que creer en ti mismo. 302 00:15:24,673 --> 00:15:26,634 Tus tobillos son preciosos. 303 00:15:27,468 --> 00:15:29,261 Estás fabuloso. 304 00:15:29,803 --> 00:15:32,681 A tu mujer le va a encantar. 305 00:15:33,432 --> 00:15:34,433 ¿En serio? 306 00:15:37,186 --> 00:15:38,103 A ver. 307 00:15:38,187 --> 00:15:39,146 ¿Sabes qué? 308 00:15:39,605 --> 00:15:41,607 Serás la publicista de una famosa, 309 00:15:41,690 --> 00:15:45,402 pero yo soy el publicista de un hombre que busca algo mayor, 310 00:15:45,486 --> 00:15:47,988 algo fuera de este mundo. 311 00:15:48,072 --> 00:15:51,700 Joder, qué envidia me das. ¿Qué hacen ahí dentro? 312 00:15:52,618 --> 00:15:53,827 Es un nuevo negocio. 313 00:15:54,328 --> 00:15:55,663 Moda para nulos. 314 00:15:55,746 --> 00:15:59,083 El algoritmo te echa piropos aunque te quede todo fatal. 315 00:15:59,166 --> 00:16:01,669 ¿Hace eso y combustible para cohetes? 316 00:16:01,752 --> 00:16:05,381 Sí. Combustible Light es uno de sus 100 proyectos. 317 00:16:05,464 --> 00:16:07,675 Si uno funciona, el resto se olvidan. 318 00:16:08,926 --> 00:16:10,970 ¿Como que "si" uno funciona? 319 00:16:11,929 --> 00:16:13,263 Quiero decir "cuando". 320 00:16:14,098 --> 00:16:16,058 Hannah, ¿el combustible funciona? 321 00:16:16,725 --> 00:16:17,559 Sí. 322 00:16:19,353 --> 00:16:20,187 Hannah. 323 00:16:24,441 --> 00:16:26,485 La botánica se explica sola. 324 00:16:26,568 --> 00:16:29,029 "Cloroplasto y estomas epidurales". 325 00:16:29,113 --> 00:16:31,323 Sí, esas palabras lo dicen todo. 326 00:16:31,407 --> 00:16:32,282 ¿A que sí? 327 00:16:33,867 --> 00:16:34,910 ¿No sabes latín? 328 00:16:34,994 --> 00:16:39,456 Enséñame como si no supiera nada, pero no me hables como si fuera tonta. 329 00:16:39,540 --> 00:16:42,501 Voy a tener que hacer malabarismos. 330 00:16:42,584 --> 00:16:47,047 Y rapidito, porque ya van 20 minutos y no he aprendido nada. 331 00:16:47,131 --> 00:16:48,340 Tienes que calmarte. 332 00:16:48,424 --> 00:16:51,135 Vamos a hacer esto a mi manera, ¿vale? 333 00:16:51,218 --> 00:16:52,678 Voy a por comida. 334 00:16:52,761 --> 00:16:55,848 ¡Claro, no te cortes! Ve a por comida. 335 00:16:55,931 --> 00:16:57,683 Pedimos algo y vemos Frasier. 336 00:16:57,766 --> 00:17:00,144 Estoy muy liada, colega. ¿No lo ves? 337 00:17:00,227 --> 00:17:04,231 Vale, colega. Un placer hablar contigo por segunda vez en mi vida. 338 00:17:05,399 --> 00:17:06,400 Oye. 339 00:17:06,483 --> 00:17:07,568 Espera. Lo siento. 340 00:17:07,651 --> 00:17:08,485 Es que... 341 00:17:10,696 --> 00:17:15,868 Decir que quieres ser astronauta después de los ocho años suena muy tonto. 342 00:17:16,910 --> 00:17:19,163 Necesito que me tomes en serio. 343 00:17:20,164 --> 00:17:21,665 Te tomo en serio. 344 00:17:23,751 --> 00:17:27,129 No tanto como tú a ti misma, pero es que eso es exagerado. 345 00:17:27,880 --> 00:17:28,714 Ya. 346 00:17:30,841 --> 00:17:32,926 Tráeme un pastelito espacial. 347 00:17:33,010 --> 00:17:34,553 De cacahuete o de plátano. 348 00:17:35,137 --> 00:17:36,555 ¿Y si tienen los dos? 349 00:17:37,139 --> 00:17:38,140 Buena pregunta. 350 00:17:38,432 --> 00:17:39,600 Cacahu... 351 00:17:39,683 --> 00:17:41,393 ...átano. 352 00:17:41,477 --> 00:17:42,770 Cacahuete. 353 00:17:42,853 --> 00:17:44,271 Plátano. 354 00:17:44,354 --> 00:17:46,482 No, coco o lima. 355 00:17:47,566 --> 00:17:51,361 Si mueres en el espacio, será asesinada. 356 00:17:55,282 --> 00:17:57,242 - ¿Estás emocionada? - Sí, claro. 357 00:17:58,160 --> 00:18:01,747 ¿Y tú, Mark? ¿Estás emocionado por el lanzamiento? 358 00:18:01,830 --> 00:18:03,707 Te va a encantar. 359 00:18:04,666 --> 00:18:05,542 ¿Tú crees? 360 00:18:07,711 --> 00:18:10,339 - Ahí va, ¿qué hace? - ¿Podemos hablar? 361 00:18:10,422 --> 00:18:13,217 Mejor no quemar a mi asesor. Enseguida vuelvo. 362 00:18:16,303 --> 00:18:20,349 General, yo no me meto en si la gente dice la verdad o miente. 363 00:18:20,432 --> 00:18:22,935 Esos conceptos no significan nada para mí. 364 00:18:23,018 --> 00:18:26,396 Pero una empleada de Edison ha dicho algo preocupante. 365 00:18:26,480 --> 00:18:27,689 ¿El qué? 366 00:18:28,649 --> 00:18:29,483 "Sí". 367 00:18:31,151 --> 00:18:34,279 Es cómo lo dijo. Pregunté: "¿El combustible funciona?". 368 00:18:34,363 --> 00:18:36,615 Y ella dijo: "Sí". 369 00:18:37,825 --> 00:18:40,702 A mí me sale mal. Lo dijo así. 370 00:18:41,703 --> 00:18:42,663 "Sí". 371 00:18:42,746 --> 00:18:45,290 Joder. Dijo:  "Sí". 372 00:18:46,333 --> 00:18:47,167 Tanto da. 373 00:18:47,251 --> 00:18:51,922 Como publicista, jamás revelo mis fuentes, pero fue Hannah. 374 00:18:57,761 --> 00:18:58,720 Mallory, ven. 375 00:18:59,388 --> 00:19:01,098 Tony, muy bien hecho. 376 00:19:05,477 --> 00:19:07,187 Que te den, American Apparel. 377 00:19:07,729 --> 00:19:08,939 ¿Qué pasa? 378 00:19:09,022 --> 00:19:10,858 Es una fórmula científica. 379 00:19:10,941 --> 00:19:14,403 Cuando un tío tan falso como Tony acusa a otro de mentir, 380 00:19:14,486 --> 00:19:16,405 tenemos una mentira al cuadrado. 381 00:19:16,488 --> 00:19:21,034 Yo no lo consideraría una fórmula científica, pero vale. 382 00:19:23,245 --> 00:19:24,955 Nuestro primer delito juntos. 383 00:19:26,290 --> 00:19:27,916 Espero que haya muchos más. 384 00:19:32,713 --> 00:19:33,630 Oye... 385 00:19:36,884 --> 00:19:38,677 ¿Qué has leído últimamente? 386 00:19:39,553 --> 00:19:40,470 ¿Cómo dices? 387 00:19:41,054 --> 00:19:42,097 Nada. 388 00:19:42,472 --> 00:19:46,518 Pero el aeropuerto de Denver es de locos, ¿no? 389 00:19:47,352 --> 00:19:50,606 Duncan, ¿has estado leyendo para impresionarme? 390 00:19:50,689 --> 00:19:52,191 No. 391 00:19:52,774 --> 00:19:55,027 Pero si lo hiciera, ¿te impresionaría? 392 00:19:55,944 --> 00:19:57,196 Desde luego... 393 00:19:58,071 --> 00:19:59,114 ...que puede ser. 394 00:20:01,491 --> 00:20:02,826 Bueno... 395 00:20:03,994 --> 00:20:07,122 Háblame del aeropuerto de Denver. 396 00:20:08,665 --> 00:20:11,251 Se pasó 2000 millones del presupuesto. 397 00:20:11,960 --> 00:20:13,212 No lo sabía. 398 00:20:13,295 --> 00:20:16,298 Sí, y muchos creen que ese dinero se usó 399 00:20:16,381 --> 00:20:18,884 para construir unos sótanos donde se reúnen 400 00:20:18,967 --> 00:20:21,220 los que controlan la economía mundial. 401 00:20:21,970 --> 00:20:23,347 Los Illuminati. 402 00:20:24,556 --> 00:20:25,557 Espera. 403 00:20:26,308 --> 00:20:27,976 ¿Qué cosas lees? 404 00:20:28,560 --> 00:20:29,478 Páginas web. 405 00:20:35,901 --> 00:20:41,198 ¿Sabes que la reina de Inglaterra es la mayor traficante de drogas del mundo? 406 00:20:41,782 --> 00:20:42,741 En serio. 407 00:20:42,824 --> 00:20:45,619 Y mató a Jeffrey Epstein con sus propias manos. 408 00:20:46,078 --> 00:20:50,582 Se deja una uña muy larga y lleva veneno en la punta. 409 00:20:52,167 --> 00:20:53,126 Hala. 410 00:20:57,089 --> 00:20:59,925 Diez, nueve, ocho, 411 00:21:00,008 --> 00:21:02,844 siete, seis, cinco, 412 00:21:03,512 --> 00:21:05,389 cuatro, tres, 413 00:21:05,847 --> 00:21:07,182 dos, uno. 414 00:21:10,227 --> 00:21:13,355 De momento va bien. Cruzamos los dedos. 415 00:21:13,855 --> 00:21:16,817 Tranquila. He ajustado el ratio de combustible. 416 00:21:16,900 --> 00:21:18,151 Extraoficialmente. 417 00:21:18,819 --> 00:21:20,320 Espero que no te importe. 418 00:21:21,571 --> 00:21:24,741 ¿Cuánto Combustible Light se ha usado al final? 419 00:21:26,243 --> 00:21:27,077 Cero. 420 00:21:27,661 --> 00:21:28,787 Vaya, gracias. 421 00:21:30,497 --> 00:21:33,709 ¿Y no ha quedado registrado? 422 00:21:33,792 --> 00:21:34,960 Para nada. 423 00:21:35,711 --> 00:21:37,379 Separación completada. 424 00:21:42,801 --> 00:21:45,512 Si alguna vez necesitas que te haga un favor... 425 00:21:47,264 --> 00:21:51,184 Puedes llamar al presidente y decirle que lo estamos haciendo bien 426 00:21:51,268 --> 00:21:54,563 y que no necesitamos la ayuda del sector privado. 427 00:21:56,064 --> 00:21:57,733 - Algo así. - Eso está hecho. 428 00:21:57,816 --> 00:21:58,775 Bien. 429 00:22:01,695 --> 00:22:02,904 ¿A que es precioso? 430 00:22:02,988 --> 00:22:05,073 No va con líquido para barbacoas. 431 00:22:06,575 --> 00:22:08,327 Ya, qué majo. 432 00:22:10,495 --> 00:22:12,289 Enhorabuena, señorita Jaymes. 433 00:22:12,372 --> 00:22:17,294 Aparentemente su combustible ha lanzado un cohete con éxito. 434 00:22:17,377 --> 00:22:18,295 Gracias. 435 00:22:19,171 --> 00:22:22,049 No se ofenda, pero debería usar enjuague bucal. 436 00:22:23,258 --> 00:22:28,555 Quizá debería reconducir su carrera al sector del alivio del mal aliento. 437 00:22:28,638 --> 00:22:31,308 Me parece más factible para usted. 438 00:22:33,393 --> 00:22:35,729 Si algún día tienes éxito, ven a verme. 439 00:22:35,812 --> 00:22:37,731 Podría colarte de becario. 440 00:22:37,814 --> 00:22:40,525 Si algún día tienes éxito, te tomaré en serio. 441 00:22:40,609 --> 00:22:43,070 - Ambos podríamos tener éxito. - Quizá. 442 00:22:54,373 --> 00:22:55,207 ¡Hostia! 443 00:22:56,500 --> 00:22:57,584 Bueno, cuíd... 444 00:23:02,589 --> 00:23:04,508 ¿Por qué huele a vómito de bebé? 445 00:23:13,100 --> 00:23:13,975 A ver. 446 00:23:14,768 --> 00:23:15,894 ¿Qué te parece... 447 00:23:17,604 --> 00:23:18,605 ...esta? 448 00:23:19,648 --> 00:23:21,983 Es marrón. No pega con nada. 449 00:23:22,067 --> 00:23:25,195 Seguro que hay algo que pega con el marrón. 450 00:23:28,073 --> 00:23:29,449 Menos mal que te tengo. 451 00:23:31,243 --> 00:23:33,078 Es un detalle que digas eso. 452 00:23:33,954 --> 00:23:36,081 - Esta me gusta. - Es bonita. 453 00:23:36,164 --> 00:23:39,626 TRES DÍAS DESPUÉS 454 00:23:40,210 --> 00:23:41,086 ¿Sí? 455 00:23:41,586 --> 00:23:45,757 El satélite prospector ya está orbitando la Luna. 456 00:23:45,841 --> 00:23:48,427 Estupendo. ¿Y la cámara transmite imágenes? 457 00:23:48,510 --> 00:23:51,138 Sí. Aquí tenemos las primeras. 458 00:23:51,221 --> 00:23:52,347 Muy bien. 459 00:23:52,806 --> 00:23:55,016 Ah, qué maravilla. 460 00:23:56,184 --> 00:23:58,353 Vaya, qué foto tan bonita. 461 00:23:58,437 --> 00:24:00,981 Las puede ir pasando rápido. 462 00:24:03,024 --> 00:24:03,942 ¿Qué es eso? 463 00:24:06,236 --> 00:24:08,822 Aún no estamos seguros al 100 %. 464 00:24:12,742 --> 00:24:14,119 La bandera china. 465 00:24:14,202 --> 00:24:15,662 ¿Qué? 466 00:24:16,788 --> 00:24:17,747 ¿Cómo? 467 00:24:18,623 --> 00:24:19,708 ¿Dice que...? 468 00:24:19,791 --> 00:24:21,585 ¡Anda! ¡Fíjate! 469 00:24:22,127 --> 00:24:24,421 No sabía que iban tan adelantados. 470 00:24:24,504 --> 00:24:26,006 Qué cosas. 471 00:24:26,548 --> 00:24:28,675 Me alegro por ellos. 472 00:24:28,758 --> 00:24:31,052 Qué maravilla. 473 00:24:31,136 --> 00:24:32,053 Tienen... 474 00:24:34,097 --> 00:24:36,683 Vaya, cuánto me alegro por ellos. 475 00:24:37,309 --> 00:24:38,768 Sí que están ahí. 476 00:24:38,852 --> 00:24:39,978 Fíjate tú. 477 00:24:43,106 --> 00:24:45,275 ¡Ay, la hostia! 478 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 Esos cabrones chinos lo han conseguido. 479 00:24:49,488 --> 00:24:50,906 Lo han conseguido. 480 00:24:52,908 --> 00:24:54,743 Esta sí que es buena. 481 00:26:15,782 --> 00:26:17,701 Subtítulos: Raquel Uzal