1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:26,317 --> 00:00:27,986
Har du gaffatape, soldat?
3
00:00:28,069 --> 00:00:29,154
- Ja.
- Godt!
4
00:00:29,237 --> 00:00:32,115
Hvis I bliver ramt af en BB-kugle,
5
00:00:32,198 --> 00:00:35,577
har I kun et par sekunder
til at reparere det,
6
00:00:35,660 --> 00:00:40,290
før jeres dragt tømmes for luft,
og spilmesteren erklærer jer døde.
7
00:00:41,249 --> 00:00:43,960
- Fordi der ikke er luft på månen?
- Korrekt.
8
00:00:44,044 --> 00:00:46,963
- Hvis vi bliver ramt...
- Lad være med det.
9
00:00:47,505 --> 00:00:50,675
Prøv at ramme dem fra Luftvåbenet først.
10
00:00:50,759 --> 00:00:51,718
Javel!
11
00:00:52,594 --> 00:00:56,806
Men hvis jeg stikker hul i min dragt,
for eksempel på en kaktus,
12
00:00:56,890 --> 00:00:59,559
skal jeg så lægge mig ned og vente?
13
00:00:59,642 --> 00:01:03,354
Lægge dig ned?
Hvad er det? "Lægge dig ned"?
14
00:01:03,438 --> 00:01:07,525
Du er meget opsat på at ligge ned.
Det her er et slag!
15
00:01:07,609 --> 00:01:12,030
Men sagen er...
Den er meget tung, og det er varmt.
16
00:01:14,157 --> 00:01:17,494
"Det er varmt."
Vi er i ørkenen. Hvad ellers?
17
00:01:17,577 --> 00:01:20,413
- Og jeg er lidt søvnig.
- Kors i skuret.
18
00:01:20,497 --> 00:01:24,000
Bare rolig.
I får alle sammen et exoskelet på.
19
00:01:24,084 --> 00:01:25,835
Hvor fanden er han fra?
20
00:01:25,919 --> 00:01:27,253
Iron Man-bukser.
21
00:01:27,337 --> 00:01:33,093
En forsker fjernstyrer jer hjem til basen,
om I er ved bevidsthed eller ej.
22
00:01:33,176 --> 00:01:38,139
- Må vi sove, mens de henter os tilbage?
- Nej! Søvn er for nyfødte.
23
00:01:38,223 --> 00:01:41,851
Kom nu, rumsoldater.
Det er en meget vigtig øvelse.
24
00:01:41,935 --> 00:01:46,272
Den skal afgøre, om vi køber
exoskeletter fra Lockheed eller Raytheon.
25
00:01:46,356 --> 00:01:50,026
- Hvilke af dem er mest komfortable?
- Så er det nok!
26
00:01:50,110 --> 00:01:53,238
I skal bare kæmpe hårdt.
Det bedste, I kan.
27
00:01:53,321 --> 00:01:57,158
Dr. Mallory skaffer
den bedste udrustning til Rumvåbnet.
28
00:01:57,992 --> 00:02:01,162
Selv når hydraulikken er 90 % beskadiget,
29
00:02:01,246 --> 00:02:05,166
er XR-11-exoskelettet
ikke til at få has på.
30
00:02:05,250 --> 00:02:06,918
Hvad angår benbevægelser...
31
00:02:07,001 --> 00:02:11,381
JEG ER MIDT I EN INFOMERCIAL
FOR DØDSMASKINER
32
00:02:11,840 --> 00:02:14,092
{\an8}"Astronauter burde hjælpe hinanden."
33
00:02:14,175 --> 00:02:16,511
{\an8}Det er ikke rigtigt pointen.
34
00:02:16,636 --> 00:02:21,599
Han er ikke meget for øvelser,
men udvælge vores udstyr, det kan han.
35
00:02:21,683 --> 00:02:26,729
Rumsoldater!
Vi indleder et stort eventyr i dag.
36
00:02:27,063 --> 00:02:29,440
Vi forbereder os på det værste,
37
00:02:29,524 --> 00:02:33,236
men i bedste fald
kan vi kolonisere galaksen.
38
00:02:34,112 --> 00:02:40,785
Forestil jer, at I om mange år
måske kan høste korn på en fjern stjerne.
39
00:02:41,286 --> 00:02:44,706
- Hej, Mark.
- Ah, der er han. Dr. Mallory.
40
00:02:44,789 --> 00:02:47,750
Jeg har lyttet til begge præsentationer.
41
00:02:47,834 --> 00:02:52,213
De får dramaklassen
på gymnasiet til at ligne West End.
42
00:02:53,214 --> 00:02:56,676
- Hvilket er det bedste?
- Jeg ville vælge Lockheed.
43
00:02:56,759 --> 00:02:57,802
Lockheed! Godt!
44
00:02:57,886 --> 00:03:03,600
De er designet til at få dragterne hjem,
efter at astronauten er død.
45
00:03:03,683 --> 00:03:07,770
Rumdragter koster millioner.
Astronauter knapt så meget.
46
00:03:07,854 --> 00:03:09,272
Roger. Slut herfra!
47
00:03:09,355 --> 00:03:12,734
De er ikke designet til at redde mændene.
48
00:03:12,817 --> 00:03:16,529
Begge systemerne
er højteknologiske ligposer.
49
00:03:16,613 --> 00:03:20,909
- Militærets rituelle nedslagtning...
- Sådan. Okay. Telefoner.
50
00:03:21,576 --> 00:03:27,415
Okay! Vi har det bedste system.
Lad os tale om taktik.
51
00:03:28,917 --> 00:03:32,837
General Naird drikker sin kaffe
for måske sidste gang.
52
00:03:32,921 --> 00:03:35,965
- Hvad laver du?
- Jeg er embedded journalist.
53
00:03:36,633 --> 00:03:38,218
Kører Vice News-stilen.
54
00:03:38,301 --> 00:03:41,846
- Ser jeg dig derude, skyder jeg dig.
- Du ser mig ikke.
55
00:03:41,930 --> 00:03:46,726
Den hærdede general holder afstand
af beundring for den unge reporter.
56
00:03:49,229 --> 00:03:50,855
Godt, du er her.
57
00:03:51,356 --> 00:03:54,943
Jeg vil have dig ved min side
hele dagen i dag.
58
00:03:55,026 --> 00:03:57,695
Du er det tætteste,
jeg har på en nummer to.
59
00:03:57,779 --> 00:04:01,241
Under øvelsen skal du
være min aide-de-camp.
60
00:04:01,324 --> 00:04:04,744
Og i virkeligheden er jeg totalt ligeglad.
61
00:04:04,827 --> 00:04:09,707
I fem år var jeg Kicks aide-de-camp
under Luftvåbnets øvelser.
62
00:04:09,791 --> 00:04:13,461
Han ville elske at se mig falde på halen.
63
00:04:13,544 --> 00:04:19,592
Nå, men tak for titlen af "Falsk assistent
uden myndighed i en fantasi-krig".
64
00:04:20,051 --> 00:04:25,390
Først har vi briefingen.
Det er som en staredown før en boksekamp.
65
00:04:26,266 --> 00:04:30,853
Så kommer min erfaring
fra bokseringen da endelig til nytte.
66
00:04:31,396 --> 00:04:35,400
Okay. Jeg havde ikke
tænkt mig at nævne det, men...
67
00:04:36,401 --> 00:04:40,363
Hvordan skal jeg sige det?
De her fyre har et strengt kodeks.
68
00:04:41,114 --> 00:04:45,702
Dette kodeks er muligvis
vilkårligt og overdrevet macho...
69
00:04:46,995 --> 00:04:51,249
Hvorfor beder du
om at blive latterliggjort?
70
00:04:51,958 --> 00:04:55,503
På hvilken måde er min adfærd latterlig?
71
00:04:55,586 --> 00:04:56,504
Jo...
72
00:04:57,338 --> 00:05:03,469
Den måde, du går på.
Med arme som nudler. Sådan ligesom...
73
00:05:05,680 --> 00:05:08,850
Vi skal i kamp.
Og du går klædt som Annie Hall.
74
00:05:09,684 --> 00:05:13,438
Måske kunne du klæde dig...
Hvordan skal jeg... Okay.
75
00:05:14,105 --> 00:05:17,775
Måske kunne du være... Du kunne tage...
76
00:05:20,194 --> 00:05:23,156
Få mig nu ikke til at sige noget stødende!
77
00:05:23,239 --> 00:05:25,992
Så nu får jeg modetips fra en mand,
78
00:05:26,075 --> 00:05:32,540
der har gået med de samme
nylon-bomuldsbukser i de sidste 40 år?
79
00:05:32,623 --> 00:05:34,917
Adrian, konformitet giver styrke!
80
00:05:35,001 --> 00:05:38,129
- Jeg er med. Du klæder dig defensivt.
- Præcis.
81
00:05:38,212 --> 00:05:43,301
Mens min stil er et modigt udtryk
for min frygtløse personlighed.
82
00:05:43,384 --> 00:05:46,012
Er det ikke ironisk, hr. Militær?
83
00:05:46,095 --> 00:05:48,890
Næh, nej. Du skal ikke...
84
00:05:48,973 --> 00:05:51,642
Okay. Jeg forstår, hvad du laver.
85
00:05:56,564 --> 00:05:59,525
Se bare, hvem det er, drenge!
86
00:05:59,609 --> 00:06:01,569
General Mark Nørd.
87
00:06:01,652 --> 00:06:04,030
Fiffigt. Hvis jeg prøvede hårdt nok,
88
00:06:04,113 --> 00:06:08,951
kunne jeg også finde på et ordspil
på dit efternavn, general Grabaston.
89
00:06:09,494 --> 00:06:10,536
Dr. Mallory.
90
00:06:10,620 --> 00:06:13,873
- Hr. general.
- Skal du observere exoskeletterne?
91
00:06:13,956 --> 00:06:17,502
Jeg er Marks højre hånd,
hans aide-de-camp.
92
00:06:18,211 --> 00:06:22,590
Meget progressivt, Naird.
Her er min fyr, Clarke Luffinch.
93
00:06:22,673 --> 00:06:25,510
- Dav.
- Han har arme som stålklodser.
94
00:06:25,593 --> 00:06:31,224
Vi vil æde jeres indvolde, nørd,
og tørre røv med jeres hud.
95
00:06:32,100 --> 00:06:33,267
Nå, vil I det?
96
00:06:33,768 --> 00:06:37,980
Vi æder jeres indvolde
og tørrer jeres røv med vores hud.
97
00:06:39,399 --> 00:06:41,776
Det mentale skakspil er begyndt.
98
00:06:42,193 --> 00:06:44,987
Det er højst et ludo-spil.
99
00:06:51,786 --> 00:06:53,955
Hvad sker der med lyset?
100
00:06:54,038 --> 00:06:56,541
Undskyld. Jeg syntes, det var dramatisk.
101
00:06:57,917 --> 00:07:03,005
Som repræsentant for Hæren
er jeg dommer for Space Flag-øvelsen
102
00:07:03,089 --> 00:07:05,842
mellem Rumvåbnet
og rødt hold fra Luftvåbnet.
103
00:07:06,592 --> 00:07:12,098
Velkommen til en dag med opgaver,
der skal teste jeres evner for rumkamp,
104
00:07:12,181 --> 00:07:15,601
og kulminere
i en simuleret træfning på Månen.
105
00:07:15,685 --> 00:07:20,022
Spørgsmål. Hvis vi vinder alle
de computer-baserede opgaver,
106
00:07:20,106 --> 00:07:23,651
behøver vi så tage ud
og spille laser tag på Månen?
107
00:07:23,734 --> 00:07:29,198
Bestemt. Træfningen er 100 point værd.
Resten er ikke på mere end 30.
108
00:07:29,282 --> 00:07:34,078
Så med andre ord handler det kun
om en pudekamp på Månen?
109
00:07:34,162 --> 00:07:36,038
- Det er en træfning.
- Træfning.
110
00:07:36,122 --> 00:07:40,585
Okay. Luftvåbnet har valgt
Raytheons exoskelet,
111
00:07:40,668 --> 00:07:43,880
og Rumvåbnet har valgt
Lockheeds exoskelet.
112
00:07:43,963 --> 00:07:46,466
- Kom nu.
- Jeg kan høre dig, Jim.
113
00:07:46,549 --> 00:07:50,928
Bert, jeg er bekymret for nogle
af konkurrencens fysiske aspekter.
114
00:07:51,387 --> 00:07:54,307
- Det tror jeg gerne.
- Kicks soldater er i topform.
115
00:07:54,390 --> 00:07:58,644
Rumvåbnet består mest af grønne rekrutter
116
00:07:59,103 --> 00:08:02,231
og ældre astronauter,
der har brugt år på deres PhD.
117
00:08:02,315 --> 00:08:07,737
Undskyldninger er som røvhuller, Naird.
Og du er en stor undskyldning.
118
00:08:07,820 --> 00:08:12,074
Vil I undskylde mig?
Jeg vil gerne ned til mine videnskabsfolk,
119
00:08:12,158 --> 00:08:16,496
mens de her pumper sig op
til testosteron-kampen.
120
00:08:17,413 --> 00:08:20,124
Undskyld,
jeg blev distraheret af Nairds sko.
121
00:08:20,500 --> 00:08:24,295
Hold op, Naird,
hvordan holder du dem så rene?
122
00:08:24,378 --> 00:08:28,132
- Se, hvor de skinner.
- Jeg kan se op under dit skørt.
123
00:08:28,216 --> 00:08:30,927
- De skal skinne.
- "Mor, de skinner!"
124
00:08:31,010 --> 00:08:33,888
Giv hånd. Vi ses ude på slagmarken.
125
00:08:34,472 --> 00:08:36,098
Pæne sko, nørd.
126
00:08:37,350 --> 00:08:41,145
- Flot jakkesæt.
- Det er et ensemble.
127
00:08:41,229 --> 00:08:43,272
Valgt med omhu og takt...
128
00:08:44,106 --> 00:08:47,860
De fandt vist et hul
i din polyester-rustning.
129
00:08:47,944 --> 00:08:51,656
Jeg nægter at skamme mig over,
jeg kan lide pæne sko!
130
00:08:51,739 --> 00:08:56,160
Og "testosteron-kampen"?
Det er upassende for en aide-de-camp.
131
00:08:56,244 --> 00:08:59,121
En titel lige så meningsløs som krig.
132
00:08:59,539 --> 00:09:01,666
Krig er ikke meningsløs.
133
00:09:01,749 --> 00:09:05,086
Krig er demokratiets værktøj
til at beskytte friheden.
134
00:09:05,169 --> 00:09:07,964
Den frihed, der lader dig
stå og være næsvis.
135
00:09:08,047 --> 00:09:09,215
"Næsvis?"
136
00:09:09,298 --> 00:09:12,969
- Jeg vidste, du ville fokusere på det ord.
- "Næsvis."
137
00:09:17,181 --> 00:09:19,892
Rumsoldater! Hvem ved, hvad det er?
138
00:09:21,435 --> 00:09:24,438
- Det er en streg, hr. general!
- Godt gået.
139
00:09:24,522 --> 00:09:28,276
Forkert! Det er Månen.
Flad, øde, ingen gemmesteder.
140
00:09:28,359 --> 00:09:31,988
Selvom Månen mangler tektoniske plader,
141
00:09:32,071 --> 00:09:37,994
har den faktisk en kompleks topografi
med bjerge og kratere og...
142
00:09:38,077 --> 00:09:40,746
Okay. Tak, Bill the Science Guy.
143
00:09:41,497 --> 00:09:43,958
Mange tak. Jeg står for træningen.
144
00:09:44,041 --> 00:09:47,753
Når kampen begynder,
deler vi os op i to grupper.
145
00:09:47,837 --> 00:09:52,800
Første gruppe danner en kileformation
mens anden gruppe er i reserve.
146
00:09:53,217 --> 00:09:54,552
Helle for reserve!
147
00:09:55,428 --> 00:09:59,473
Dr. Mallory har også
forsynet os med vores våben.
148
00:10:00,683 --> 00:10:04,854
Dette er en Daisy 760 Pumpmaster.
149
00:10:05,605 --> 00:10:07,773
- Er det en BB-gun?
- Ja, det er!
150
00:10:07,857 --> 00:10:12,236
En Daisy. Som barn brugte vi dem
mod kvarteres fattige børn.
151
00:10:12,320 --> 00:10:14,322
Det er politisk ukorrekt nu.
152
00:10:14,822 --> 00:10:18,492
Både våben og mål
er meget nøje udvalgt.
153
00:10:18,576 --> 00:10:21,120
På Månen kan forskellen på liv og død
154
00:10:21,203 --> 00:10:25,916
udgøres af blot
et lille hul i en rumdragt.
155
00:10:26,500 --> 00:10:31,047
- Derfor har vi gaffatape.
- Ja, soldat, gaffatape kan redde dig.
156
00:10:31,464 --> 00:10:34,550
Men bare rolig, I har også andre våben.
157
00:10:34,634 --> 00:10:39,138
Hver soldat får udleveret
et sæt neglesakse!
158
00:10:39,597 --> 00:10:43,351
Med dem kan I punktere
rumdragter på nært hold.
159
00:10:43,893 --> 00:10:47,605
- Vogt dem med livet.
- Må jeg tage én? Jeg taber altid mine.
160
00:10:47,688 --> 00:10:52,151
Dette er kampsakse, soldat. Okay?
161
00:10:52,568 --> 00:10:56,405
Mange af jer har sikkert ikke
brugt en af disse i lang tid,
162
00:10:56,489 --> 00:10:58,616
så lad mig genopfriske hukommelsen.
163
00:11:00,785 --> 00:11:02,161
Den skal pumpes!
164
00:11:02,995 --> 00:11:04,955
Pump den! Pump den hårdt!
165
00:11:05,039 --> 00:11:08,709
Jo hårdere I pumper,
jo mere luft er der i kammeret,
166
00:11:08,793 --> 00:11:11,879
og jo mere kraft har jeres BB-kugler.
167
00:11:12,338 --> 00:11:13,422
Det tager tid.
168
00:11:13,506 --> 00:11:17,051
Det tager lige så lang tid,
som det tog minutmændene
169
00:11:17,134 --> 00:11:20,096
at lade deres musketter
ved Lexington og Concord.
170
00:11:21,013 --> 00:11:25,726
Og ligesom disse store patrioter...
171
00:11:25,810 --> 00:11:28,187
vil vi operere i…
172
00:11:28,270 --> 00:11:31,982
- Pudrede parykker?
- ...en spredt formation.
173
00:11:32,066 --> 00:11:35,945
Første linje skyder,
mens anden linje lader.
174
00:11:36,987 --> 00:11:38,239
Nogen spørgsmål?
175
00:11:38,322 --> 00:11:39,740
Skyd!
176
00:11:40,449 --> 00:11:41,450
Lad igen!
177
00:11:42,743 --> 00:11:44,912
Anden linje! Skyd!
178
00:11:45,329 --> 00:11:46,247
Lad igen!
179
00:11:47,206 --> 00:11:49,375
Første linje! Skyd!
180
00:11:50,459 --> 00:11:52,753
- Din lille lort!
- Egenbeskydning.
181
00:11:52,837 --> 00:11:56,048
Lad ikke håbe,
vi møder en bataljon tomme dåser.
182
00:11:56,132 --> 00:11:58,300
Du hjælper ikke. Skyd!
183
00:12:00,219 --> 00:12:02,888
- Godt skudt, oversergent.
- Kiki Rhodes.
184
00:12:02,972 --> 00:12:06,308
Kaptajn, en god sergent er uvurderlig.
Værdsæt hende.
185
00:12:07,768 --> 00:12:11,105
Hold dig til mig, oversergent.
og følg mit eksempel.
186
00:12:11,188 --> 00:12:14,150
Jeg var mere rolig,
hvis du havde ramt dåsen.
187
00:12:14,233 --> 00:12:15,818
Har du været i kamp?
188
00:12:15,901 --> 00:12:20,072
Jeg fik topkarakterer i krigsteori
og et 12-tal på min årsopgave.
189
00:12:20,156 --> 00:12:24,034
Imponerende. Mon jeg lever
længe nok til at læse den?
190
00:12:24,118 --> 00:12:28,539
Du kan håbe, du lever længe...
Det var en virkelig god opgave!
191
00:12:29,790 --> 00:12:32,418
Beregn kredsløb. Hvad er den radiale bane?
192
00:12:32,501 --> 00:12:35,171
Korrigeret for
Månens gravitation... 707,4!
193
00:12:35,671 --> 00:12:38,048
Du er et fucking geni, Vandeveld!
194
00:12:38,507 --> 00:12:41,260
Satellitten er i rækkevidde. Våben klar.
195
00:12:42,094 --> 00:12:44,346
Sig godnat, bitch.
196
00:12:48,100 --> 00:12:50,019
SATELLIT DEAKTIVERET
197
00:12:50,436 --> 00:12:51,270
Sådan!
198
00:12:57,985 --> 00:12:59,820
KOM!! VI TESTER DRAGTERNE!!!
199
00:13:04,658 --> 00:13:08,579
- De er ret klodsede.
- Dragtene er klodsede.
200
00:13:08,662 --> 00:13:12,541
Og hvordan skal jeg bruge saksen
med de tykke handsker på?
201
00:13:12,625 --> 00:13:15,377
- Saksene er små.
- Tony. Gider du lige?
202
00:13:15,461 --> 00:13:19,089
Alle rumsoldater har en funktion
og min er at skabe indhold.
203
00:13:19,882 --> 00:13:22,802
- Ballonerne. De hopper.
- Tony.
204
00:13:23,469 --> 00:13:26,806
- Tony! Skrid med dig.
- Javel, frue. Straks.
205
00:13:26,889 --> 00:13:28,015
Det er utroligt...
206
00:13:29,058 --> 00:13:31,185
- Du er død.
- Fuck dig.
207
00:13:36,649 --> 00:13:39,109
Okay! Lad os se, hvad dragterne kan.
208
00:13:39,193 --> 00:13:42,530
- Chambers, giv mig en burpee.
- Det kan jeg ikke.
209
00:13:42,613 --> 00:13:46,075
- Kan du ikke lave en burpee i dem?
- Heller ikke uden.
210
00:13:46,158 --> 00:13:47,284
Jeg kan gøre det.
211
00:13:48,911 --> 00:13:49,745
Gudfader!
212
00:13:49,829 --> 00:13:53,999
Det vil sikkert glæde jer
at høre, at forskerholdet...
213
00:13:55,292 --> 00:13:59,547
Hvorfor valgte du Lockheed?
De kan ikke engang bevæge sig.
214
00:13:59,630 --> 00:14:02,341
Luftvåbnet har nok de samme problemer.
215
00:14:08,639 --> 00:14:10,891
Kan vi lige gå udenfor?
216
00:14:14,144 --> 00:14:16,897
- Må vi lige være alene?
- Javel, hr. general.
217
00:14:17,314 --> 00:14:18,482
Jøsses.
218
00:14:20,109 --> 00:14:23,487
- Du tog det forkerte exoskelet med vilje.
- Hva'behar?
219
00:14:23,571 --> 00:14:28,492
Du kunne ikke lade være.
Du hader ideen om militære øvelser.
220
00:14:28,576 --> 00:14:33,122
Rummet bør være et sted
for fordybelse, ikke konflikt og død.
221
00:14:33,205 --> 00:14:36,417
Det tror jeg ikke.
Det handler ikke om moral.
222
00:14:36,500 --> 00:14:40,838
Jeg tror, du er bange for sport,
og for længe siden besluttede du,
223
00:14:40,921 --> 00:14:43,674
at hvis du ikke vinder, vil du ikke prøve.
224
00:14:44,133 --> 00:14:46,802
- Hvad taler du om?
- Jeg kan lige se det.
225
00:14:46,886 --> 00:14:50,472
Lille nørdede Mallory
foregiver en mavepine,
226
00:14:50,556 --> 00:14:53,017
så de ikke vælger ham sidst i basketball.
227
00:14:53,100 --> 00:14:57,229
Min far var diplomat.
Jeg gik på den amerikanske skole i Genève.
228
00:14:57,313 --> 00:15:00,774
- Vi stod på ski.
- Var du kaptajn på skiholdet?
229
00:15:00,858 --> 00:15:02,776
Fuck dig, Mark.
230
00:15:20,628 --> 00:15:21,462
Undskyld.
231
00:15:24,006 --> 00:15:27,092
Jeg synger nogle gange for at stresse af.
232
00:15:27,176 --> 00:15:29,261
Jeg dømmer dig slet ikke.
233
00:15:29,345 --> 00:15:33,474
Når det bliver for meget,
går jeg ned i tunnellen under Bygning 5.
234
00:15:33,557 --> 00:15:36,101
Akustikken er fantastisk.
235
00:15:37,394 --> 00:15:38,312
Synger du også?
236
00:15:38,979 --> 00:15:42,983
Nej, jeg skriger ud i mørket,
indtil jeg mister stemmen.
237
00:15:43,567 --> 00:15:44,818
Meget fin katarsis.
238
00:15:46,654 --> 00:15:47,947
Nå, men...
239
00:15:49,239 --> 00:15:50,199
Hold ud.
240
00:15:53,077 --> 00:15:55,829
- Det er min hat.
- Det er din. Okay.
241
00:15:55,913 --> 00:15:56,830
Farvel.
242
00:15:57,164 --> 00:15:58,082
Så…
243
00:15:59,375 --> 00:16:00,334
Okay.
244
00:16:00,793 --> 00:16:02,628
Hvorfor gjorde jeg det?
245
00:16:04,171 --> 00:16:07,341
- Hvor har du været, snuskebasse?
- Arbejdet.
246
00:16:07,800 --> 00:16:09,593
Du læser ikke mine beskeder.
247
00:16:09,677 --> 00:16:12,346
Social medie-pause.
Internettet er for trolde.
248
00:16:13,013 --> 00:16:15,724
Så mange trolde er der slet ikke.
249
00:16:15,808 --> 00:16:19,395
Eksistensen af troldefabrikker
er ikke 100 % bevist.
250
00:16:19,770 --> 00:16:20,771
Nej.
251
00:16:20,854 --> 00:16:23,399
Vil du købe noget? Der er kø.
252
00:16:24,191 --> 00:16:28,612
Hvorfor Erin ikke er sød mod Jurij?
Skulle vi ikke have mange babyer?
253
00:16:28,696 --> 00:16:32,032
Vi kan navngive dem efter din fars mor.
254
00:16:32,116 --> 00:16:34,868
Hvad hed hun nu? Hendes fødenavn.
255
00:16:35,619 --> 00:16:38,580
Bruger du mig til at komme tæt på min far?
256
00:16:39,081 --> 00:16:41,750
Det sårer mig faktisk.
257
00:16:41,834 --> 00:16:45,963
Jurijs kærlighed er som drys
omkring dit flødeis-hjerte.
258
00:16:46,296 --> 00:16:51,343
Jurij og Erin er som Kim og Greg
fra den populære TV-serie Yes, Dear.
259
00:16:51,885 --> 00:16:54,054
Din far bliver så glad for mig.
260
00:16:54,138 --> 00:16:58,642
Lige så glad, som han var
for sit første kæledyr, som hed…?
261
00:16:59,685 --> 00:17:01,395
Hvad foregår der her?
262
00:17:02,062 --> 00:17:04,148
- Vi køber dessert.
- Før et slag?
263
00:17:04,231 --> 00:17:07,609
- Hvorfor er I så ynkelige?
- Hun har softice.
264
00:17:08,152 --> 00:17:11,739
- Op i bilerne!
- Helt ærligt! Jeg har lige bestilt.
265
00:17:11,822 --> 00:17:14,491
Har du pludselig
fundet en rygrad? Af sted!
266
00:17:16,869 --> 00:17:20,122
- Hvad er der galt med dig?
- Det er ikke 3. klasse.
267
00:17:20,205 --> 00:17:24,543
- Opfør dig som en voksen.
- Jeg er voksen, og højere rang end dig.
268
00:17:24,626 --> 00:17:28,297
Gå du i forvejen,
mens jeg spiser færdig. Det er en ordre.
269
00:17:29,882 --> 00:17:34,011
Hva' så? Jeg var i Luftvåbnet.
Lad mig få et billede med vinderne.
270
00:17:34,094 --> 00:17:35,763
Sådan skal det være.
271
00:17:39,641 --> 00:17:42,728
Den videnskabelige del af øvelsen er slut.
272
00:17:43,270 --> 00:17:48,317
Tillykke til... vinderne.
Månetræfningen er det vigtige.
273
00:17:49,068 --> 00:17:50,736
Den tæller 100 point.
274
00:17:51,236 --> 00:17:54,114
Går der hul i jeres dragt, så spil død.
275
00:17:54,198 --> 00:17:57,367
I bliver fragtet hjem
som en sæk gødning på stylter.
276
00:17:57,451 --> 00:18:01,330
Missionen er slut for jer,
men dragten kæmper videre.
277
00:18:01,413 --> 00:18:03,540
Vi får skudt røven fuld af BB'er.
278
00:18:03,624 --> 00:18:07,544
Jeg vil hellere bare blive skudt.
Bitches elsker skudsår.
279
00:18:07,628 --> 00:18:11,632
- Bitches vil ikke kalde bitches.
- Bitches vil ikke mange ting.
280
00:18:11,715 --> 00:18:15,135
Det er et ord fra 1400-tallet,
der skulle nedgøre kvinder,
281
00:18:15,219 --> 00:18:17,137
der udtrykker deres seksualitet.
282
00:18:17,221 --> 00:18:18,514
Hvorfor ved du det?
283
00:18:18,597 --> 00:18:22,810
Jeg skrev opgave om det, fordi jeg kaldte
min lærer i kønsstudier en bitch.
284
00:18:22,893 --> 00:18:25,187
- Hun lyder som en bitch.
- Hov, hov!
285
00:18:25,854 --> 00:18:28,857
- Men det var hun, giv næve.
- Stop så.
286
00:18:33,695 --> 00:18:36,698
- Har du en oplader?
- Oplad den her.
287
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
Har du en oplader?
288
00:18:51,004 --> 00:18:52,756
Er Luftvåbnet klar?
289
00:18:53,674 --> 00:18:54,758
Er Rumvåbnet klar?
290
00:18:57,719 --> 00:18:58,679
Ja!
291
00:19:00,264 --> 00:19:01,348
Så kører vi!
292
00:19:09,523 --> 00:19:14,486
Her kommer de! Rumsoldater!
Nu er det tid til at vise vores værd!
293
00:19:14,570 --> 00:19:16,071
Smid den telefon!
294
00:19:16,155 --> 00:19:18,448
Pump jeres våben! Pump dem!
295
00:19:19,032 --> 00:19:20,534
Pump dem!
296
00:19:22,202 --> 00:19:24,079
Gruppe Alfa! Ryk frem!
297
00:19:27,416 --> 00:19:28,417
Ryk frem!
298
00:19:33,046 --> 00:19:35,174
Seniorer! Lette strækøvelser!
299
00:19:35,883 --> 00:19:36,717
Ryk frem!
300
00:19:41,597 --> 00:19:44,600
Skift kanalen. Jeg vil hellere se C-SPAN.
301
00:19:44,683 --> 00:19:47,561
Du kan ikke gemme dig for evigt, nørd!
302
00:19:53,650 --> 00:19:55,485
Det er en varm én i dag.
303
00:19:56,153 --> 00:19:57,154
"C," af sted!
304
00:19:58,030 --> 00:19:59,323
Af sted, drenge!
305
00:20:02,034 --> 00:20:03,785
Er det i slow-motion?
306
00:20:11,376 --> 00:20:13,212
- Kom så!
- Jeg har dig!
307
00:20:19,051 --> 00:20:20,636
Sådan, rumsoldater.
308
00:20:21,803 --> 00:20:23,138
FALDNE
309
00:20:26,350 --> 00:20:27,434
Pokkers.
310
00:20:28,435 --> 00:20:31,647
Mand nede.
Send hans dragt tilbage til basen.
311
00:20:38,445 --> 00:20:40,113
Det var tæt på!
312
00:20:40,197 --> 00:20:41,490
De er overalt!
313
00:20:41,573 --> 00:20:44,368
Kom så! Op med jer! Vis noget kampgejst!
314
00:20:48,747 --> 00:20:49,581
Af sted!
315
00:20:50,582 --> 00:20:53,168
Lige præcis! Sådan skal det...
316
00:20:53,252 --> 00:20:54,628
Åh gud, nej.
317
00:20:54,711 --> 00:20:56,713
- Julio!
- Gaffatape!
318
00:20:57,464 --> 00:20:59,466
- Jeg har dig.
- Gaffatape!
319
00:21:02,886 --> 00:21:04,012
Det er for sent!
320
00:21:04,096 --> 00:21:05,806
- Gudfader.
- Okay.
321
00:21:06,306 --> 00:21:08,267
Jeg har dig.
322
00:21:08,892 --> 00:21:10,978
- Jeg hævner dig.
- Giv dem tæv!
323
00:21:12,187 --> 00:21:15,190
Kom nu, du kan klare det! Gør mig stolt!
324
00:21:15,649 --> 00:21:17,567
Kom så, rumsoldater.
325
00:21:17,651 --> 00:21:19,861
Vis noget Rumvåben-ånd! Angrib!
326
00:21:19,945 --> 00:21:21,822
Ja. Af sted.
327
00:21:23,949 --> 00:21:25,617
Det ser grimt ud.
328
00:21:25,701 --> 00:21:28,745
Kaptajn Ali, det er op til dig. Fremad!
329
00:21:30,914 --> 00:21:33,917
Bare rolig. Jeg skrev opgave
om knibtangs-manøvrer.
330
00:21:34,001 --> 00:21:37,129
- Dæk mig, sergent.
- Okay. Jeg har dig!
331
00:21:38,839 --> 00:21:40,632
Så er det nu!
332
00:21:41,800 --> 00:21:44,678
Ja! Sådan skal det være!
333
00:21:46,179 --> 00:21:47,889
Jeg er nede!
334
00:21:47,973 --> 00:21:49,141
Åh, fuck.
335
00:21:49,766 --> 00:21:52,978
- Nå, det tror I?
- Tag dem, oversergent!
336
00:22:19,004 --> 00:22:20,380
Gudfader.
337
00:22:20,756 --> 00:22:22,341
Dit røvhu...
338
00:22:23,592 --> 00:22:24,634
Jeg starter bilen.
339
00:22:26,678 --> 00:22:29,848
Som Hitler i bunkeren
er Naird forladt af alle.
340
00:22:29,931 --> 00:22:32,893
Er han mand nok
til at tage sit liv...? Min skyld!
341
00:22:32,976 --> 00:22:37,939
Det er min skyld, og jeg undskylder...
Okay, nonkombattant!
342
00:22:38,023 --> 00:22:41,651
Presse! Presse! Jeg er presse!
343
00:22:42,069 --> 00:22:43,320
Hvad fanden?
344
00:22:52,788 --> 00:22:54,373
Hvordan går det, general?
345
00:22:54,456 --> 00:22:59,002
Tillykke, Adrian. Du klarede det.
Du har gjort os alle til fjolser.
346
00:22:59,586 --> 00:23:04,466
Smadret dit eget holds kampmoral.
Jeg valgte dig endda først.
347
00:23:05,634 --> 00:23:06,510
Ved du hvad?
348
00:23:06,593 --> 00:23:11,431
Mind mig om ikke at komme i en situation,
hvor jeg har brug for din hjælp.
349
00:23:36,415 --> 00:23:37,332
To.
350
00:23:40,210 --> 00:23:41,711
Hav det klar.
351
00:23:43,880 --> 00:23:46,007
- Hvor skal du hen?
- I krig.
352
00:23:46,758 --> 00:23:49,803
Generalen har brug for sin aide-de-camp.
353
00:23:53,348 --> 00:23:55,976
Det har bare været en mærkelig dag.
354
00:23:58,520 --> 00:23:59,646
Fremad!
355
00:24:02,816 --> 00:24:04,985
Space Force er nede på to mand.
356
00:24:12,784 --> 00:24:14,035
Moder Kali...
357
00:24:14,536 --> 00:24:16,037
Moder Kali...
358
00:24:17,122 --> 00:24:19,916
Moder Kali, giv mig kraften!
359
00:24:26,756 --> 00:24:31,303
Jeg kan lugte en nørd!
Kom frit frem! Hvor er du?
360
00:24:31,386 --> 00:24:34,055
BESKYT BIERNE
361
00:24:36,558 --> 00:24:37,976
Mallory!
362
00:24:48,069 --> 00:24:49,779
Av! Lige på anklen.
363
00:24:50,280 --> 00:24:53,950
- Er der biler på månen nu?
- Ti stille. Jeg vil hjælpe.
364
00:24:54,367 --> 00:24:57,537
Der er kun mig,
så du er for sent på den.
365
00:24:57,621 --> 00:24:59,414
Chan, nu.
366
00:25:00,457 --> 00:25:02,375
Command-shift-6.
367
00:25:02,459 --> 00:25:05,337
- Javel. Sætter i gang.
- Luftvåben! Sakse på!
368
00:25:06,087 --> 00:25:08,256
På mit signal! Angrib!
369
00:25:11,301 --> 00:25:12,135
Hvad fanden?
370
00:25:12,219 --> 00:25:14,429
Jeg kan ikke bevæge benene!
371
00:25:14,513 --> 00:25:15,764
Vi har en systemfejl!
372
00:25:15,847 --> 00:25:18,600
- Det svarer ikke.
- De er lammede.
373
00:25:24,981 --> 00:25:27,734
- Bare gå til den.
- Mange tak.
374
00:25:36,368 --> 00:25:37,244
Åh nej.
375
00:25:37,327 --> 00:25:38,245
Hold da op.
376
00:25:39,079 --> 00:25:40,664
Gør det ikke, Naird!
377
00:25:43,833 --> 00:25:45,377
Du er stadig en røv!
378
00:25:56,221 --> 00:25:57,931
Rumvåbnet!
379
00:26:03,520 --> 00:26:04,813
Rødt hold er nede.
380
00:26:05,355 --> 00:26:08,358
- Vinderen er Rumvåbnet!
- Rumvåbnet! Yeah!
381
00:26:09,734 --> 00:26:12,362
Sådan!
382
00:26:13,029 --> 00:26:14,114
Tag den!
383
00:26:15,657 --> 00:26:17,409
Sådan, bitches!
384
00:26:34,551 --> 00:26:38,597
Alle kan være stolte. I gjorde det godt.
385
00:26:39,264 --> 00:26:42,559
- Vi har købt is, hr. general.
- Nyd det.
386
00:26:43,643 --> 00:26:46,605
Det gælder jer alle.
Nyd livet, mens I kan.
387
00:26:47,480 --> 00:26:50,066
"Kun de døde har set enden på krig."
388
00:26:50,734 --> 00:26:53,445
- Vi har fået drys på.
- Jøsses.
389
00:26:55,822 --> 00:26:57,198
Tak for hjælpen i dag.
390
00:26:57,616 --> 00:27:03,246
Jeg håber, det kan vaske nogle
af de pinlige minder om basketball væk.
391
00:27:03,330 --> 00:27:05,624
Minder om ski, i mit tilfælde.
392
00:27:05,707 --> 00:27:10,128
Jeg er faktisk ret god
til at kaste mod kurve. Det er kun fysik.
393
00:27:10,795 --> 00:27:12,422
Hvis du sover bedre af det.
394
00:27:15,717 --> 00:27:19,679
Mød mig i træningssalen i morgen.
Jeg tværer dig ud.
395
00:28:52,021 --> 00:28:55,692
Tekster af: Andreas Kjeldsen