1
00:00:06,131 --> 00:00:08,842
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:26,943 --> 00:00:29,029
{\an8}PİSLİĞİNİ TEMİZLEMEYE BİRİNİ YOLLADIM.
BAŞKAN.
3
00:00:31,948 --> 00:00:35,035
Başkan hâlâ Hindistan meselesine kızgın.
4
00:00:35,118 --> 00:00:36,536
O yüzden ceza olarak
5
00:00:36,619 --> 00:00:38,913
özel sektörle çalışmamızı istiyor.
6
00:00:38,997 --> 00:00:40,373
Ay uydusu kalkışında
7
00:00:40,665 --> 00:00:42,709
bu teknoloji gurusunun
8
00:00:42,792 --> 00:00:45,295
yeni yakıtını kullanmamızı istiyor.
9
00:00:45,503 --> 00:00:46,463
Yok canım, o mu?
10
00:00:47,922 --> 00:00:49,966
Edison Jaymes mi? Ciddi misin?
11
00:00:50,050 --> 00:00:53,553
Evet. Birazdan gelip üssü inceleyecek
12
00:00:53,928 --> 00:00:56,681
ve ürününe layık mıyız, ona bakacak.
13
00:00:56,765 --> 00:00:57,724
Bunu okumuştum.
14
00:00:57,807 --> 00:00:59,976
Normal yakıttan iki kat hafifmiş
15
00:01:00,060 --> 00:01:01,936
ve kirletici madde salmıyormuş.
16
00:01:02,020 --> 00:01:03,730
Bu, her şeyi değiştirir.
17
00:01:04,147 --> 00:01:07,358
Bu genç teknoloji devlerine
yağ çekilmesinden bıktım.
18
00:01:07,776 --> 00:01:09,277
Hükûmet gayet yenilikçi.
19
00:01:09,360 --> 00:01:11,988
ABD Posta İdaresinin son 200 yıldır
20
00:01:12,072 --> 00:01:15,075
her yıl yeni Noel pulu çıkardığını
21
00:01:15,158 --> 00:01:16,409
biliyor muydun?
22
00:01:16,826 --> 00:01:19,496
Mark, sanırım Posta İdaresi artık yok.
23
00:01:20,747 --> 00:01:22,540
- Hâlâ var ya.
- Yok.
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,876
Sence finansmanımız nereden geldi?
25
00:01:34,094 --> 00:01:34,928
Geç kaldı.
26
00:01:35,011 --> 00:01:38,181
- Geç kalmayacak kadar zengin.
- Zenginler çocuk gibi.
27
00:01:44,437 --> 00:01:45,313
İşte geldi.
28
00:01:46,648 --> 00:01:49,275
Kot ve 100 bin dolarlık pırlantalar.
29
00:01:49,359 --> 00:01:51,903
- Hoş bir tarz.
- Kafa karıştırıcı bir tarz.
30
00:01:51,986 --> 00:01:54,072
Külkedisi'nin balosuna mı gidiyor,
31
00:01:54,155 --> 00:01:55,657
mangala mı, belli değil.
32
00:01:56,449 --> 00:02:00,161
- Siktir. Siktir lan.
- Ağzının içini mi ısırdın? Acıtır.
33
00:02:00,245 --> 00:02:02,372
Hayır. Hannah Howard geldi.
34
00:02:02,789 --> 00:02:05,250
Halkla ilişkiler dünyasında
birlikte yetiştik.
35
00:02:05,333 --> 00:02:07,585
Tek başına mesajlarımı sızdırarak
36
00:02:07,669 --> 00:02:10,046
American Apparel'dan kovulmamı sağladı.
37
00:02:10,630 --> 00:02:14,467
Bütün hayatım boyunca tanıştığım
açık ara en kötü insan.
38
00:02:14,551 --> 00:02:16,845
Hannah! Aman Tanrı'm. Geliyorum.
39
00:02:16,928 --> 00:02:18,304
Müthiş görünüyorsun!
40
00:02:18,388 --> 00:02:19,389
Bayan Jaymes?
41
00:02:22,684 --> 00:02:23,643
İşte karşınızda.
42
00:02:24,686 --> 00:02:25,520
Memnun oldum.
43
00:02:25,603 --> 00:02:27,605
- General Naird.
- Üssümüze hoş...
44
00:02:29,649 --> 00:02:30,859
Twitter'a atılır mı?
45
00:02:31,276 --> 00:02:33,069
- Her zamanki ayarlarla.
- Tabii.
46
00:02:34,237 --> 00:02:37,198
Başkan yardım etmemi isteyince
acayip sevindim.
47
00:02:37,615 --> 00:02:40,535
Ben de acayip sevindim, oha falan oldum.
48
00:02:40,910 --> 00:02:42,871
Evet. Sırf ülkemiz için de değil,
49
00:02:42,954 --> 00:02:45,290
roket yakıtıma müşteri lazım.
50
00:02:45,373 --> 00:02:48,334
Hırslı bir kadın gibi konuşuyorsam
kusura bakmayın
51
00:02:48,918 --> 00:02:49,836
ama öyleyim.
52
00:02:50,962 --> 00:02:52,130
Yakıtım sayesinde
53
00:02:52,213 --> 00:02:54,924
roketiniz daha temiz yakıt yakıyor.
54
00:02:55,842 --> 00:02:56,801
Tebrikler.
55
00:02:57,552 --> 00:02:58,428
Lütfen.
56
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
Arkadaş edindin mi?
57
00:03:02,223 --> 00:03:03,266
Hayır, dede.
58
00:03:03,600 --> 00:03:05,310
Hâlâ DC'dekiler var.
59
00:03:05,393 --> 00:03:06,311
Hayır, yok.
60
00:03:06,811 --> 00:03:08,771
Sizin yaştakiler hemen unutuyor.
61
00:03:09,439 --> 00:03:12,525
Tek bir lise arkadaşımın bile
ismini hatırlamıyorum.
62
00:03:12,609 --> 00:03:14,569
Al isimli biri vardır ama.
63
00:03:15,320 --> 00:03:16,863
O zamanlar çok Al vardı.
64
00:03:17,447 --> 00:03:18,990
Ama çoğu savaşta öldü.
65
00:03:20,366 --> 00:03:22,368
O yüzden artık Al adlı kimse yok.
66
00:03:22,869 --> 00:03:23,703
Güzel.
67
00:03:24,370 --> 00:03:25,413
Anneni versene.
68
00:03:26,289 --> 00:03:28,958
Telefonumun şarjı yüzde bir,
annem de hapiste.
69
00:03:29,042 --> 00:03:30,084
Aman Tanrı'm!
70
00:03:30,293 --> 00:03:32,337
Canım, telefonunu şarja...
71
00:03:35,340 --> 00:03:36,174
Harika.
72
00:03:56,778 --> 00:03:59,072
BEŞ IŞIK YILINA DÖNERİZ
TEŞEKKÜRLER
73
00:04:02,825 --> 00:04:03,701
Hoş.
74
00:04:04,535 --> 00:04:05,370
Çok...
75
00:04:06,412 --> 00:04:07,372
...çok...
76
00:04:08,456 --> 00:04:09,749
...hoş.
77
00:04:30,895 --> 00:04:31,729
Havalı.
78
00:04:32,355 --> 00:04:34,274
Ehliyet ve ruhsat, hanımefendi!
79
00:04:35,441 --> 00:04:36,567
Tanrı aşkına!
80
00:04:36,651 --> 00:04:38,444
Duncan, ödüm bokuma karıştı!
81
00:04:38,528 --> 00:04:39,821
Özür dilerim.
82
00:04:40,029 --> 00:04:42,073
- Bez veya kâğıt havlu getireyim mi?
- Olamaz.
83
00:04:42,156 --> 00:04:44,575
- Annem boşa kâğıt havlu harcamayı sevmez.
- Hayır.
84
00:04:44,659 --> 00:04:46,703
Ama Colorado'da bez satmıyorlar.
85
00:04:46,786 --> 00:04:48,079
Yürü!
86
00:04:48,162 --> 00:04:49,914
Gidelim!
87
00:04:51,332 --> 00:04:56,629
Uzaydaki metisiline dayanıklı patojenler
için yakın zamanlarda geliştirdiğim ilacın
88
00:04:56,713 --> 00:04:58,381
bir numunesi.
89
00:04:58,464 --> 00:04:59,382
Tanrı'm, o şey.
90
00:04:59,465 --> 00:05:02,218
Altı ay ve bir sürü sıçan gitti,
bütçeyi aştık.
91
00:05:02,844 --> 00:05:05,138
Edison Jaymes'in biyoteknoloji kolunda
92
00:05:05,221 --> 00:05:08,016
yarısı kadar zaman,
çeyreği kadar sıçan yeterdi.
93
00:05:08,266 --> 00:05:11,185
Sıçana fazla para harcıyoruz demiştim.
94
00:05:11,269 --> 00:05:12,854
O kadar da uzun sürmedi.
95
00:05:13,396 --> 00:05:16,816
Sonuçta yeni bir ilaç icat ettim.
96
00:05:17,233 --> 00:05:20,486
Gizlilik sözleşmesi,
imzanız için sağ olun, prosedür bu.
97
00:05:20,570 --> 00:05:21,529
Anladınız siz.
98
00:05:22,363 --> 00:05:24,240
Bu sözleşme ne, bilir misin?
99
00:05:24,324 --> 00:05:27,285
Çok şirinsin.
Bizimkilere imza bile gerekmiyor.
100
00:05:27,368 --> 00:05:30,413
- Buradaysan imzalamış sayılıyorsun.
- Hiç duymadım.
101
00:05:30,496 --> 00:05:32,081
Burası hakkında bilmediğin şeylerle
102
00:05:32,165 --> 00:05:35,001
varlığını bile duymadığın
dev bir yeraltı deposu dolar.
103
00:05:35,084 --> 00:05:36,627
Ofisin de orada mı?
104
00:05:37,378 --> 00:05:38,212
Hayır.
105
00:05:41,174 --> 00:05:43,593
Hey! Bitkilerden az çok anlıyormuşsun.
106
00:05:44,260 --> 00:05:48,639
Bakalım. Uzmanlık alanı çapraz tozlaşma
ve kuru toprak kök sistemleri olan
107
00:05:48,723 --> 00:05:50,391
bir astrobotanistim.
108
00:05:50,475 --> 00:05:51,309
O ne demek?
109
00:05:51,893 --> 00:05:53,686
Bitkilerden az çok anlarım.
110
00:05:54,020 --> 00:05:55,146
Pardon. Sen kimsin?
111
00:05:55,229 --> 00:05:56,773
Yüzbaşı Angela Ali.
112
00:05:58,274 --> 00:06:00,109
Astrobotani öğrenmek istiyorum.
113
00:06:00,443 --> 00:06:01,402
Eğlencesine.
114
00:06:01,486 --> 00:06:03,738
Fen hocası değilim.
115
00:06:04,113 --> 00:06:05,823
Saatine 50 dolar veririm.
116
00:06:06,616 --> 00:06:08,659
Her gün 12 ile bir arası uygun.
117
00:06:08,743 --> 00:06:12,580
Harika. Burada buluşalım.
Lütfen organize ve hazır ol, erken gel.
118
00:06:12,663 --> 00:06:14,707
Boş muhabbete para vermek istemem.
119
00:06:14,791 --> 00:06:17,627
Ne güzel!
Daha başlamadan bırakmak istiyorum.
120
00:06:18,336 --> 00:06:19,921
İyi ki kabul etmişim.
121
00:06:20,004 --> 00:06:20,838
Evet.
122
00:06:20,922 --> 00:06:21,756
Bence de.
123
00:06:25,885 --> 00:06:26,719
Vay be.
124
00:06:27,261 --> 00:06:29,305
Sizin için en önemlisi hangi ödül?
125
00:06:31,140 --> 00:06:32,141
Bronz Yıldız.
126
00:06:32,809 --> 00:06:36,896
Bosna'da uçağım düşürülmüştü,
altı gün solucan yiyerek hayatta kaldım.
127
00:06:36,979 --> 00:06:37,814
Ben de yaptım.
128
00:06:37,897 --> 00:06:39,607
Bear Grylls'in bir bölümünde.
129
00:06:39,690 --> 00:06:41,234
Ketojenik diyet gibi işte.
130
00:06:41,651 --> 00:06:42,527
Peki.
131
00:06:44,404 --> 00:06:46,531
Süngerle yağmur suyu toplayıp
132
00:06:46,823 --> 00:06:48,324
poşette biriktirdim.
133
00:06:49,283 --> 00:06:51,244
Süngerle poşeti nereden buldunuz?
134
00:06:51,536 --> 00:06:52,578
Lazımlık paketi.
135
00:06:53,496 --> 00:06:55,456
Pilotlar, ihtiyaç için kullanır.
136
00:06:56,040 --> 00:06:56,999
Cinsel ihtiyaç.
137
00:06:58,584 --> 00:07:01,421
Hayır. Tuvalet ihtiyacı.
138
00:07:02,713 --> 00:07:03,714
Aman Tanrı'm.
139
00:07:05,133 --> 00:07:06,884
Siz nesiniz, biliyor musunuz?
140
00:07:06,968 --> 00:07:08,136
Hayır.
141
00:07:08,219 --> 00:07:09,387
Sapkın değilim.
142
00:07:09,470 --> 00:07:12,807
Süngere işeyip
sonra da onunla yağmur suyu toplamadım.
143
00:07:12,890 --> 00:07:15,560
- Bana ters.
- Doğru. Hayır.
144
00:07:16,352 --> 00:07:18,521
Siz bir mucitsiniz!
145
00:07:19,605 --> 00:07:21,190
- Peki. Evet.
- Öylesiniz.
146
00:07:21,274 --> 00:07:23,818
- Yani.
- Düşünsenize. MacGyver'daki gibiymiş.
147
00:07:24,235 --> 00:07:26,487
Bu da mucitlik değilse mucitlik ne ki?
148
00:07:26,571 --> 00:07:29,240
Ben mucitlik demezdim. Yaptım işte.
149
00:07:29,449 --> 00:07:32,201
- Elimdeki araçları kullanıyordum.
- Hadi ama.
150
00:07:34,162 --> 00:07:35,580
Arada fikirlerim oluyor.
151
00:07:35,663 --> 00:07:39,250
- İçime doğmuştu.
- Sizin gibi teknoloji ustası değilim
152
00:07:39,333 --> 00:07:41,085
ama bir şeyler düşünüyorum.
153
00:07:41,169 --> 00:07:43,588
- Söyleyin.
- Hayır, aptalcalar.
154
00:07:44,547 --> 00:07:45,548
Duymak istiyorum.
155
00:07:46,841 --> 00:07:47,675
Peki.
156
00:07:49,177 --> 00:07:51,512
Bütün dünya el sıkışıyor, değil mi?
157
00:07:52,013 --> 00:07:53,055
Evrensel bir şey.
158
00:07:53,473 --> 00:07:56,684
Saygı, nezaket göstergesi.
159
00:07:57,560 --> 00:07:59,562
Evet. El sıkışmak işte.
160
00:07:59,645 --> 00:08:02,023
Aynen. Şimdi bir cihaz düşünün,
161
00:08:02,440 --> 00:08:05,818
sıkılabilir eli olan bir manken mesela.
162
00:08:06,235 --> 00:08:09,614
Birini Times Meydanı'na,
birini de Tiananmen Meydanı'na koyuyoruz.
163
00:08:09,697 --> 00:08:11,991
Teknolojik olarak bağlantılı.
164
00:08:12,074 --> 00:08:13,868
Video ekranları var.
165
00:08:13,951 --> 00:08:16,454
Çin'deki biriyle el sıkışabiliriz.
166
00:08:20,875 --> 00:08:22,668
Dâhiyane.
167
00:08:24,003 --> 00:08:26,631
- Yabancıları bir araya getirmek.
- Aynen öyle!
168
00:08:26,964 --> 00:08:28,299
Dediğim bu işte!
169
00:08:28,382 --> 00:08:31,135
- Bayıldım.
- Dünyanın diğer ucundan el sıkışmak.
170
00:08:31,552 --> 00:08:32,845
Adı o mu olacak?
171
00:08:33,679 --> 00:08:34,639
Evet.
172
00:08:35,056 --> 00:08:35,890
Güzel.
173
00:08:36,390 --> 00:08:39,352
Bir de kabinin içinde bir bekçi olacak.
174
00:08:39,602 --> 00:08:42,855
Böylece cinsel işleri engellemiş oluyoruz.
175
00:08:44,023 --> 00:08:46,150
Bekçiye bahşiş vermek de gerekmiyor,
176
00:08:46,275 --> 00:08:47,527
giriş ücretine dâhil.
177
00:08:47,610 --> 00:08:48,444
Her şey dâhil.
178
00:08:48,528 --> 00:08:49,403
Peki.
179
00:08:49,487 --> 00:08:53,533
- İnsanlara söyleyince aptalca gelse de...
- Hayır, gelmiyor.
180
00:08:53,616 --> 00:08:57,328
Mark, bu senin vizyonun.
Onu ayıplamanı istemiyorum.
181
00:08:57,745 --> 00:08:58,871
Sen ona inanıyorsun
182
00:08:59,622 --> 00:09:01,290
ve dünyayı değiştireceksin.
183
00:09:02,833 --> 00:09:03,668
Yani...
184
00:09:05,753 --> 00:09:06,796
Vay be.
185
00:09:09,048 --> 00:09:11,217
Peki. Hikâyemiz tutarlı olmalı.
186
00:09:11,884 --> 00:09:14,178
Dondurmasını döken adam
187
00:09:14,262 --> 00:09:18,057
Waldo Nerede tişörtü giyen,
zengin bir beyazdı.
188
00:09:18,474 --> 00:09:21,143
Gördün mü? O kadar detaylı ki inanırlar.
189
00:09:21,727 --> 00:09:23,563
Bilmiyorum. Gözümde canlanmadı.
190
00:09:24,355 --> 00:09:26,023
İnsanların bize inanması mı?
191
00:09:26,315 --> 00:09:27,984
Hayır, tasvir ettiğin şey.
192
00:09:28,067 --> 00:09:29,694
O kabiliyete sahip değilim.
193
00:09:31,362 --> 00:09:32,196
Peki.
194
00:09:32,863 --> 00:09:33,823
Gözlerini kapat.
195
00:09:35,658 --> 00:09:37,326
Sörf yapan Ronald McDonald.
196
00:09:38,327 --> 00:09:39,161
Ne görüyorsun?
197
00:09:39,912 --> 00:09:42,415
Hiçbir şey. Boş bir sayfaya bakmak gibi.
198
00:09:43,374 --> 00:09:44,625
Aman Tanrı'm.
199
00:09:45,418 --> 00:09:47,795
Hayal gücün yok. Bu...
200
00:09:48,629 --> 00:09:49,672
Çok tatlı.
201
00:09:50,881 --> 00:09:52,758
Bu tıbbi bir bozukluk.
202
00:09:52,842 --> 00:09:53,968
Zihin körlüğü.
203
00:09:54,343 --> 00:09:56,512
Evet. Kendini ne güzel pazarladın.
204
00:09:56,929 --> 00:09:58,681
Peki güçlü yanların neler?
205
00:09:58,848 --> 00:10:00,641
Bu, güçlü yanlarımdan biri.
206
00:10:00,891 --> 00:10:04,604
Mısır gevreği kutusuna bakmamla
HBO izlemem arasında fark yok.
207
00:10:07,481 --> 00:10:10,192
Yakıtınızın detayları, kimyası hakkında
208
00:10:10,276 --> 00:10:13,279
konuşmak için sabırsızlanıyorum.
209
00:10:13,362 --> 00:10:14,864
Sabırlı olun Dr. Mallory.
210
00:10:14,947 --> 00:10:16,949
Bütün sorularınızı cevaplayacağım.
211
00:10:17,491 --> 00:10:20,578
Hatta sizi barbeküye davet edebilir miyim?
212
00:10:24,540 --> 00:10:26,417
BİR EDISON JAYMES ŞİRKETİ
FİT YAKIT
213
00:10:27,001 --> 00:10:28,711
- Telefonunu ver.
- Yok, sağ ol.
214
00:10:29,003 --> 00:10:30,129
Güvenli pakete koy.
215
00:10:30,212 --> 00:10:31,922
Tanıtım bitince açılacak.
216
00:10:32,006 --> 00:10:33,799
Sözleşmeye göre telefon yasak.
217
00:10:33,883 --> 00:10:35,051
Yok, vermeyeceğim.
218
00:10:35,134 --> 00:10:37,637
Çünkü en son sana telefonumu verdiğimde
219
00:10:37,720 --> 00:10:40,931
kendi ofisime
100 metre yaklaşmam yasaklandı lan.
220
00:10:41,015 --> 00:10:43,559
Hâlâ kin mi tutuyorsun?
Hırçınlaşma Anthony.
221
00:10:43,643 --> 00:10:45,895
"Hırçınlaşma Anthony." Gulyabani seni.
222
00:10:47,688 --> 00:10:49,815
- Ne? Ne yapıyoruz?
- Ayak bileğindeki.
223
00:10:50,066 --> 00:10:51,734
Ayak bileğindeki kılıf.
224
00:10:51,817 --> 00:10:53,653
- Kendin dikmiştin.
- Aptallık bu.
225
00:10:53,736 --> 00:10:55,321
Acınasısın. Tanrı aşkına.
226
00:10:56,030 --> 00:10:57,239
Nesiller boyunca
227
00:10:57,323 --> 00:11:00,534
kimyagerler yıldızlara bakıp
şu soruyu sordu,
228
00:11:01,577 --> 00:11:05,623
"Kendi dumanını tüketen bir yakıt
yaratılabilir mi?"
229
00:11:06,624 --> 00:11:08,000
O kimyagerler erkekti
230
00:11:08,668 --> 00:11:10,044
ve cevapları hayırdı.
231
00:11:10,711 --> 00:11:11,921
Sonra da ben geldim.
232
00:11:12,338 --> 00:11:13,881
Hanımlar ve beyler,
233
00:11:14,298 --> 00:11:16,092
karşınızda Fit Yakıt.
234
00:11:16,759 --> 00:11:19,053
Gelmiş geçmiş bütün yakıtlardan
235
00:11:19,637 --> 00:11:23,641
daha ucuz, daha hafif ve daha temiz olan
pembe bir roket yakıtı.
236
00:11:24,433 --> 00:11:27,144
Etkilenmemek elde değil.
237
00:11:27,561 --> 00:11:30,481
- Teşekkürler.
- Ama NASA'daki astrokimyagerler
238
00:11:30,564 --> 00:11:33,234
yıllardır aynı sonucu veren
239
00:11:33,317 --> 00:11:35,486
bir çözelti oluşturmaya çalışıyor.
240
00:11:35,569 --> 00:11:39,198
Yani moleküler yapısı nedir
241
00:11:39,281 --> 00:11:41,283
ve bu noktaya nasıl vardınız?
242
00:11:41,367 --> 00:11:42,576
Harika. Teşekkürler.
243
00:11:43,327 --> 00:11:44,370
Edison Jaymes
244
00:11:44,453 --> 00:11:46,831
borsada işlem gören bir şirket
245
00:11:46,914 --> 00:11:51,752
ve şirkete ait bilgileri paylaşmamız
hissedarlarımıza karşı adil olmaz ama...
246
00:11:52,628 --> 00:11:54,338
...size gösterebilirim.
247
00:11:58,342 --> 00:11:59,218
Bu...
248
00:11:59,927 --> 00:12:01,929
...standart Kingsford çakmak gazı.
249
00:12:05,141 --> 00:12:05,975
Ve bu da...
250
00:12:07,601 --> 00:12:08,728
...Fit Yakıt.
251
00:12:14,859 --> 00:12:15,693
Teşekkürler.
252
00:12:18,320 --> 00:12:20,865
Peki niye kimyası konusunda
253
00:12:20,948 --> 00:12:22,366
açık davranmıyor?
254
00:12:22,616 --> 00:12:24,201
Bana tekin gelmedi.
255
00:12:24,285 --> 00:12:25,870
Kıskandın mı yoksa?
256
00:12:25,953 --> 00:12:28,998
Bilim adamlarının çözemediği sorunu
çözdü diye mi?
257
00:12:29,081 --> 00:12:30,666
Mark, affedersin ama ben
258
00:12:30,750 --> 00:12:34,670
Cincinnati FeTeMM Alanındaki Kadınlar'ın
kurul üyesiyim.
259
00:12:34,754 --> 00:12:36,672
Burada mesele bilim.
260
00:12:37,590 --> 00:12:39,341
Bence sunumu yeterliydi.
261
00:12:39,425 --> 00:12:43,137
Hayır, hiçbir şey demedi.
Yakıtın çalışmasına bile ihtiyacı yok.
262
00:12:43,220 --> 00:12:46,515
Yakıtını bir rokete koydurduğu için bile
263
00:12:46,599 --> 00:12:48,142
para toplayabilir,
264
00:12:48,225 --> 00:12:51,145
kötü bir şey olursa da bizi suçlayabilir.
265
00:12:51,228 --> 00:12:54,690
Tam senlik bir hareket.
Birisi zeki olduğumu düşündüğü an
266
00:12:54,774 --> 00:12:56,233
ona aptal diyorsun.
267
00:12:57,276 --> 00:12:59,487
Burada tam olarak ne konuştunuz?
268
00:12:59,904 --> 00:13:03,115
Hiç. Fikir alışverişi yaptık,
kendi fikirlerimi sundum.
269
00:13:03,324 --> 00:13:05,910
Tek günlük hafta sonu gibi mi?
270
00:13:05,993 --> 00:13:08,412
Armut-üzüm melezi mi?
271
00:13:10,581 --> 00:13:16,086
El sıkışma makinesi fikrini mi tartıştın?
272
00:13:16,253 --> 00:13:17,671
İnan bana,
273
00:13:17,755 --> 00:13:21,801
insanlar onu sırf attırmak için kullanır.
274
00:13:22,468 --> 00:13:26,013
Yorumundan sonra bekçi koydum, Adrian.
275
00:13:27,765 --> 00:13:30,017
Bak, burada yetkili benim.
276
00:13:30,100 --> 00:13:32,228
Fit Yakıt'ı kullanacağız, o kadar.
277
00:13:32,645 --> 00:13:33,479
Kahretsin.
278
00:13:33,729 --> 00:13:35,481
- Adrian! Bekle.
- Ne?
279
00:13:36,357 --> 00:13:38,359
Walmart'a kravat bakmaya gidecek miyiz?
280
00:13:38,442 --> 00:13:40,528
Haftaya eş ziyaretim var.
281
00:13:40,820 --> 00:13:43,072
Hayır. Harika fikirlerin var. Sen git.
282
00:13:43,781 --> 00:13:46,951
Zaten müthiş moda danışmanları var.
283
00:13:47,034 --> 00:13:49,161
Kırmızı yelek giyenler onlar.
284
00:13:49,245 --> 00:13:50,204
Göt herif.
285
00:13:54,041 --> 00:13:57,753
- Umarım bölmüyorumdur.
- Yok. Meslektaşımla tartışıyordum sadece.
286
00:13:58,170 --> 00:13:59,964
Başka bir görüş istersen
287
00:14:00,047 --> 00:14:01,549
modadan biraz anlarım.
288
00:14:04,468 --> 00:14:06,095
Geç kaldın dostum.
289
00:14:06,512 --> 00:14:07,346
Mesaj attım.
290
00:14:07,429 --> 00:14:09,265
Ücrette indirim istiyorum.
291
00:14:09,348 --> 00:14:13,978
Eğlencesine botanik öğrenmek isteyen
birine göre işini fazla ciddiye alıyorsun.
292
00:14:14,520 --> 00:14:17,398
İyi, tamam. Astronot Yetenek Testi için.
293
00:14:17,481 --> 00:14:18,983
Astronot olmak istiyorum.
294
00:14:19,733 --> 00:14:22,736
- Astronot mu?
- Ne? Uzay gemisi uçuramaz mıyım?
295
00:14:22,820 --> 00:14:24,780
Hayır, öyle demedim. Git uçur.
296
00:14:24,864 --> 00:14:27,283
Orada çok rahatlatıcı bir enerji olursun.
297
00:14:27,366 --> 00:14:32,746
Diğerleri seninle uzay boşluğundaki
ufak bir kapsüle tıkılmaya bayılır.
298
00:14:33,163 --> 00:14:34,915
Bitkilere çalışabilir miyiz?
299
00:14:39,503 --> 00:14:41,922
Bu, yeni moda sitem "Shrt".
300
00:14:42,006 --> 00:14:43,173
BİLİNÇLİ GİYİM
301
00:14:43,257 --> 00:14:44,258
"İ" harfi eksik.
302
00:14:44,341 --> 00:14:46,051
Siteyi açmadan önce düzeltin.
303
00:14:47,136 --> 00:14:48,345
Adı ekipçe seçildi.
304
00:14:48,429 --> 00:14:50,598
Çünkü bu işin en "i" si biziz.
305
00:14:52,349 --> 00:14:53,183
Peki.
306
00:14:53,601 --> 00:14:55,519
Altı soruluk anketi bitirdin mi?
307
00:14:55,603 --> 00:14:56,979
- Evet.
- Tamam.
308
00:14:57,062 --> 00:15:00,941
- Bakalım algoritmaya göre ne giymelisin.
- Algoritma. Delice.
309
00:15:05,863 --> 00:15:08,365
Peki, yani...
310
00:15:11,118 --> 00:15:15,247
Hiç ayak bileklerimi
kasıtlı olarak gösteren bir şey giymedim.
311
00:15:15,331 --> 00:15:17,958
- Ama bayılmadın mı?
- Aslında bayılmadım.
312
00:15:18,042 --> 00:15:20,002
- Biraz şapşal duruyor.
- Şapşal mı?
313
00:15:20,085 --> 00:15:21,211
Benim tarzım değil.
314
00:15:21,295 --> 00:15:24,089
Mark, kendine inanmalısın.
315
00:15:24,632 --> 00:15:26,634
Ayak bileklerin çok güzel.
316
00:15:27,551 --> 00:15:29,261
Harika görünüyorsun.
317
00:15:29,803 --> 00:15:32,681
Eşin buna bayılacak.
318
00:15:33,515 --> 00:15:34,433
Hadi ya?
319
00:15:37,227 --> 00:15:38,103
Peki.
320
00:15:38,187 --> 00:15:39,146
Aslında...
321
00:15:39,563 --> 00:15:41,982
Büyük bir ünlünün reklamcısı olabilirsin
322
00:15:42,066 --> 00:15:45,402
ama ben insanlığın daha büyük bir şey
arayışının reklamcısıyım,
323
00:15:45,486 --> 00:15:47,988
bu dünyanın ötesinde olan bir şeyin.
324
00:15:48,072 --> 00:15:48,948
Siktir git.
325
00:15:49,031 --> 00:15:51,700
Çok kıskandım. İçeride ne yapıyorlar ki?
326
00:15:52,618 --> 00:15:55,704
Yeni bir girişim.
Blue Apron'la Bonobos'un birleşimi.
327
00:15:55,788 --> 00:15:58,916
Algoritma, koca götüne rağmen
pantolonun çok yakıştığını söylüyor.
328
00:15:59,166 --> 00:16:01,669
Hem bu hem de roket yakıtı mı var?
329
00:16:02,086 --> 00:16:05,422
Evet. Fit Yakıt,
geliştirdiği 100 projeden biri.
330
00:16:05,506 --> 00:16:07,675
Çünkü biri çalışırsa
başarısızlıklar unutulur.
331
00:16:08,968 --> 00:16:10,928
Biri "çalışırsa" ne demek?
332
00:16:12,012 --> 00:16:15,641
- Yani "çalıştığında."
- Hannah, roket yakıtı çalışıyor mu?
333
00:16:16,809 --> 00:16:17,643
Evet.
334
00:16:19,395 --> 00:16:20,229
Hannah.
335
00:16:24,358 --> 00:16:26,485
Botanik, bayağı anlaşılır zaten.
336
00:16:26,568 --> 00:16:29,029
"Kloroplast ve epidural stoma."
337
00:16:29,113 --> 00:16:31,323
Evet, adlarından belliler zaten.
338
00:16:31,407 --> 00:16:32,282
Değil mi?
339
00:16:33,784 --> 00:16:34,910
Latincen yok mu?
340
00:16:34,994 --> 00:16:37,830
Hiçbir şey bilmeyen
bir çocukmuşum gibi öğret
341
00:16:37,913 --> 00:16:39,456
ama aptal muamelesi yapma.
342
00:16:39,540 --> 00:16:42,501
Peki. Biraz zor bir iş olacak.
343
00:16:42,584 --> 00:16:44,086
Biraz hızlanabilir miyiz?
344
00:16:44,169 --> 00:16:47,047
Çünkü 20 dakikadır hiçbir şey öğrenmedim.
345
00:16:47,131 --> 00:16:48,340
Sakin olman gerek.
346
00:16:48,424 --> 00:16:51,135
Yapacaksak benim yöntemimle yapalım.
Tamam mı?
347
00:16:51,218 --> 00:16:52,678
Yiyecek bir şey alayım.
348
00:16:52,761 --> 00:16:55,639
Şahane. Rahat rahat takılalım.
Yemek almaya git.
349
00:16:55,723 --> 00:16:57,641
Sipariş verip Frasier izleyelim.
350
00:16:57,725 --> 00:17:00,144
İşim başımdan aşkın, birader. Şuraya bak.
351
00:17:00,227 --> 00:17:01,353
Tamam, "birader."
352
00:17:01,603 --> 00:17:04,231
Seninle ikinci kez konuşmak güzeldi.
353
00:17:05,482 --> 00:17:06,400
Tamam.
354
00:17:06,483 --> 00:17:07,609
Dur. Özür dilerim.
355
00:17:07,693 --> 00:17:08,527
Sadece...
356
00:17:10,654 --> 00:17:14,491
Tanrı'm. Sekiz yaşından falan sonra
astronot olmak istiyorum demek
357
00:17:14,616 --> 00:17:15,909
çok aptalca geliyor.
358
00:17:17,036 --> 00:17:19,163
Ama beni ciddiye alır mısın?
359
00:17:20,205 --> 00:17:21,665
Zaten ciddiye alıyorum.
360
00:17:23,751 --> 00:17:27,129
Kendini ciddiye aldığın kadar değil
ama o da aşırı fazla.
361
00:17:27,963 --> 00:17:28,797
Evet.
362
00:17:30,716 --> 00:17:34,553
Atıştırmalık alacaksan Çikolat-ay yerim.
Fıstık ezmeli veya muzlu.
363
00:17:34,970 --> 00:17:35,929
İkisi de varsa?
364
00:17:36,972 --> 00:17:37,973
Güzel soru.
365
00:17:38,432 --> 00:17:39,600
Fıstık...
366
00:17:39,683 --> 00:17:41,393
Muz...
367
00:17:41,477 --> 00:17:44,271
Ezmeli... Fıstık... Muz.
368
00:17:44,354 --> 00:17:46,607
Hayır. Hindistan cevizli veya limonlu.
369
00:17:47,566 --> 00:17:51,361
Uzayda ölürsen cinayetten ölürsün.
370
00:17:55,365 --> 00:17:57,242
- Heyecanlı mısın?
- Tabii ki.
371
00:17:58,243 --> 00:18:00,579
Sen nasılsın Mark? Heyecanlı mısın?
372
00:18:00,746 --> 00:18:01,830
Kalkış için.
373
00:18:01,914 --> 00:18:03,707
Bayılacaksın.
374
00:18:04,666 --> 00:18:05,542
Öyle mi?
375
00:18:07,586 --> 00:18:10,422
- Tanrı'm. Ne yapıyor bu adam?
- Konuşabilir miyiz?
376
00:18:10,506 --> 00:18:13,217
Medya yöneticimi yakmayalım.
Hemen dönerim.
377
00:18:16,303 --> 00:18:20,557
Peki, General, insanlar doğruyu da söylese
yalan da söylese araya girmem,
378
00:18:20,641 --> 00:18:22,935
o sözler hiç umurumda değil
379
00:18:23,018 --> 00:18:26,396
ama Edison'ın bir çalışanının sözü
çok endişe vericiydi.
380
00:18:26,855 --> 00:18:27,689
Ne dedi?
381
00:18:28,649 --> 00:18:29,483
"Evet."
382
00:18:31,151 --> 00:18:34,196
Pardon, önemli olan söyleyiş tarzıydı.
"Yakıt çalışıyor mu?" dedim.
383
00:18:34,279 --> 00:18:36,365
O da dedi ki "Evet."
384
00:18:37,825 --> 00:18:40,702
Taklidim berbat oldu. Şöyle dedi.
385
00:18:41,703 --> 00:18:42,538
"Evet."
386
00:18:42,788 --> 00:18:45,040
Siktir. Dedi ki "Evet."
387
00:18:46,333 --> 00:18:47,167
Fark etmez.
388
00:18:47,251 --> 00:18:48,377
Bir reklamcı olarak
389
00:18:48,752 --> 00:18:50,796
asla kaynaklarımı ifşa etmem
390
00:18:50,879 --> 00:18:52,047
ama o kişi Hannah.
391
00:18:57,845 --> 00:18:58,720
Dr. Mallory, gel.
392
00:18:59,429 --> 00:19:01,098
Tony, aferin.
393
00:19:05,561 --> 00:19:07,229
Götüne girsin, American Apparel.
394
00:19:07,729 --> 00:19:08,939
Ne oluyor?
395
00:19:09,022 --> 00:19:10,858
Basit bir bilimsel formül.
396
00:19:10,941 --> 00:19:12,651
Tony kadar zırvacı bir adam
397
00:19:12,734 --> 00:19:14,403
birine zırvacı diyorsa
398
00:19:14,486 --> 00:19:16,113
zırvanın daniskasıdır.
399
00:19:16,405 --> 00:19:21,034
Ona bilimsel formül demezdim ama tamam.
400
00:19:23,579 --> 00:19:24,955
Birlikte ilk suçumuz.
401
00:19:26,331 --> 00:19:27,708
Umarım devamı gelir.
402
00:19:32,713 --> 00:19:33,547
Şey...
403
00:19:37,009 --> 00:19:38,677
Bu aralar ne okuyorsun?
404
00:19:39,636 --> 00:19:40,470
Efendim?
405
00:19:40,888 --> 00:19:41,930
Hiç.
406
00:19:42,472 --> 00:19:46,226
Ama o Denver Havaalanı muhabbeti
bir acayip, değil mi?
407
00:19:47,394 --> 00:19:50,606
Duncan, beni etkilemek için
bir şeyler mi okudun sen?
408
00:19:50,856 --> 00:19:52,191
Hayır.
409
00:19:52,691 --> 00:19:55,027
Ama okusaydım etkilenir miydin?
410
00:19:56,111 --> 00:19:57,196
Son derece...
411
00:19:58,155 --> 00:19:59,031
...mümkün.
412
00:20:01,450 --> 00:20:02,826
Yani...
413
00:20:03,952 --> 00:20:05,120
Şu...
414
00:20:05,954 --> 00:20:07,247
...Denver Havaalanı.
415
00:20:08,749 --> 00:20:11,251
Bütçeyi iki milyar dolar aşmışlar.
416
00:20:11,960 --> 00:20:13,212
Bilmiyordum.
417
00:20:13,295 --> 00:20:15,339
Evet. Çoğu insan da paranın,
418
00:20:15,422 --> 00:20:17,674
küresel ekonomiyi kontrol edenler için
419
00:20:17,758 --> 00:20:21,178
yeraltı toplantı odaları yapmaya
kullanıldığını düşünüyor.
420
00:20:22,012 --> 00:20:23,347
İlluminati.
421
00:20:24,598 --> 00:20:25,474
Dur bakalım.
422
00:20:26,308 --> 00:20:27,976
Ne okudun sen?
423
00:20:28,393 --> 00:20:29,478
İnternet siteleri.
424
00:20:35,901 --> 00:20:37,569
Haberin var mıydı...
425
00:20:37,653 --> 00:20:41,198
İngiltere Kraliçesi
dünyanın en büyük uyuşturucu taciriymiş.
426
00:20:41,615 --> 00:20:42,658
Ciddiyim.
427
00:20:42,741 --> 00:20:45,619
Ve Jeffrey Epstein'ı elleriyle öldürmüş.
428
00:20:46,119 --> 00:20:48,789
Tırnaklarından birini upuzun bırakıyormuş,
429
00:20:49,081 --> 00:20:50,582
ucunda zehir taşıyormuş.
430
00:20:52,167 --> 00:20:53,126
Vay be.
431
00:20:56,964 --> 00:20:59,675
On, dokuz, sekiz,
432
00:21:00,008 --> 00:21:02,844
yedi, altı, beş,
433
00:21:03,512 --> 00:21:05,389
dört, üç,
434
00:21:05,847 --> 00:21:07,182
iki, bir.
435
00:21:10,227 --> 00:21:11,770
Peki, şimdilik iyiyiz.
436
00:21:12,437 --> 00:21:13,355
İyisini umalım.
437
00:21:13,855 --> 00:21:16,608
Merak etme. Yakıt oranını değiştirdim.
438
00:21:16,984 --> 00:21:18,151
Kayıt dışı şekilde.
439
00:21:18,860 --> 00:21:20,112
Umarım sorun olmaz.
440
00:21:21,697 --> 00:21:24,741
Ne kadar Fit Yakıt kullandın?
441
00:21:26,243 --> 00:21:27,077
Hiç.
442
00:21:27,661 --> 00:21:28,787
Sağ ol.
443
00:21:30,497 --> 00:21:33,583
Tamamen kayıt dışı mı?
444
00:21:33,875 --> 00:21:34,835
Yüzde yüz.
445
00:21:35,711 --> 00:21:37,379
Ek motor ayrımı tamamlandı.
446
00:21:42,968 --> 00:21:45,512
Senin için yapabileceğim bir şey olursa...
447
00:21:47,389 --> 00:21:48,974
Başkan'ı arayabilirsin.
448
00:21:49,057 --> 00:21:51,184
Burada gayet iyi işlediğimizi,
449
00:21:51,268 --> 00:21:54,980
özel sektörün yardımına muhtaç
olmadığımızı söyleyebilirsin.
450
00:21:56,231 --> 00:21:57,649
- Öyle bir şey.
- Tamamdır.
451
00:21:57,733 --> 00:21:58,567
Tamam.
452
00:22:01,695 --> 00:22:02,904
Çok güzel, değil mi?
453
00:22:03,322 --> 00:22:04,990
Çakmak gazıyla çalışmıyor.
454
00:22:06,575 --> 00:22:07,409
Peki.
455
00:22:07,492 --> 00:22:08,327
Şirin.
456
00:22:10,495 --> 00:22:12,289
Tebrikler Bayan Jaymes.
457
00:22:12,372 --> 00:22:17,294
Bugün yakıtınızla çok başarılı bir kalkış
yapmış gibi göründünüz.
458
00:22:17,377 --> 00:22:18,211
Teşekkürler.
459
00:22:19,129 --> 00:22:20,297
Yanlış anlamayın
460
00:22:20,380 --> 00:22:22,049
ama gargara size iyi gelir.
461
00:22:23,216 --> 00:22:25,594
Çabalarınızı yönlendirmeniz gereken yer,
462
00:22:25,677 --> 00:22:28,555
belki de nefes tazeleme sektörüdür.
463
00:22:28,638 --> 00:22:31,308
Size daha uygunmuş gibi geliyor.
464
00:22:33,393 --> 00:22:35,604
Bir gün büyüyüp güçlenirsen bana gel.
465
00:22:35,687 --> 00:22:37,647
Sana uygun, çok düşük bir mevkim olabilir.
466
00:22:37,731 --> 00:22:40,525
Belki de seni ciddi alabileceğim kadar
büyük ve güçlü olursun.
467
00:22:40,609 --> 00:22:42,027
Belki ikimiz de oluruz.
468
00:22:42,110 --> 00:22:43,070
Belki de.
469
00:22:54,373 --> 00:22:55,207
Siktir!
470
00:22:56,458 --> 00:22:57,667
Peki, kendine iyi...
471
00:23:02,631 --> 00:23:04,633
Arabam niye bebek kusmuğu kokuyor?
472
00:23:13,100 --> 00:23:13,934
Peki...
473
00:23:14,726 --> 00:23:15,894
...bunu...
474
00:23:17,604 --> 00:23:18,563
...nasıl buldun?
475
00:23:19,648 --> 00:23:20,482
Kahverengi.
476
00:23:20,565 --> 00:23:21,983
Hiçbir şeye uymuyor.
477
00:23:22,067 --> 00:23:25,195
Kahverengiye uyan şeyler de vardır.
478
00:23:28,073 --> 00:23:29,408
Neyse ki sen varsın.
479
00:23:31,243 --> 00:23:33,078
Çok hoş bir şey söyledin.
480
00:23:34,079 --> 00:23:36,081
- O güzelmiş.
- Bu mu? Çok güzel.
481
00:23:36,164 --> 00:23:39,626
ÜÇ GÜN SONRA
482
00:23:40,127 --> 00:23:40,961
Efendim?
483
00:23:41,670 --> 00:23:43,630
Prospector Uydusu,
484
00:23:43,713 --> 00:23:45,757
Ay'ın yörüngesine girdi.
485
00:23:45,841 --> 00:23:48,301
Güzel! Kamera, göndermeye başladı mı?
486
00:23:48,385 --> 00:23:51,012
Evet, efendim. İlk görüntüler geldi.
487
00:23:51,096 --> 00:23:52,305
Çok güzel.
488
00:23:52,806 --> 00:23:54,933
Harika.
489
00:23:56,226 --> 00:23:58,353
Ne güzel bir çekim.
490
00:23:58,437 --> 00:24:00,856
Onları hızlı hızlı geçebilirsiniz.
491
00:24:03,024 --> 00:24:03,942
O ne?
492
00:24:06,236 --> 00:24:08,822
Henüz ne olduğundan tam emin değiliz.
493
00:24:12,742 --> 00:24:14,077
Çin bayrağı.
494
00:24:14,161 --> 00:24:15,662
Ne?
495
00:24:16,705 --> 00:24:17,622
Ne?
496
00:24:18,540 --> 00:24:19,583
Siz...
497
00:24:19,666 --> 00:24:21,460
Vay be! Şuraya bak!
498
00:24:22,043 --> 00:24:24,254
O kadar ilerlediklerini bilmiyordum.
499
00:24:24,337 --> 00:24:25,839
Aman ne güzel.
500
00:24:26,548 --> 00:24:28,592
Aferin onlara!
501
00:24:28,675 --> 00:24:30,969
Harika.
502
00:24:31,052 --> 00:24:31,970
Şey...
503
00:24:34,139 --> 00:24:36,641
Onların adına sevindim.
504
00:24:37,267 --> 00:24:38,810
Gerçekten oradalar.
505
00:24:38,894 --> 00:24:40,020
Şuna bak.
506
00:24:43,106 --> 00:24:45,400
Ha siktir!
507
00:24:45,775 --> 00:24:49,070
Çinli piçler başarmış.
508
00:24:49,488 --> 00:24:50,822
Başarmışlar!
509
00:24:52,949 --> 00:24:54,618
Aman ne güzel.
510
00:26:15,574 --> 00:26:17,701
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış