1
00:00:01,811 --> 00:00:09,811
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
2
00:00:09,835 --> 00:00:17,835
ترجمه از آریـن
.:: Cardinal ::.
3
00:00:20,812 --> 00:00:22,022
ایناهاشش
4
00:00:22,439 --> 00:00:24,315
خوابالو. بازم تا دیروقت بیدار بودی؟
5
00:00:24,733 --> 00:00:26,627
بازم صبح زود بیدار شدی؟ -
میدونی که مردم چی میگن -
6
00:00:26,651 --> 00:00:27,986
پرندهی سحرخیز کرم رو میگیره
(سحرخیز باش تا کامروا شوی)
7
00:00:28,445 --> 00:00:29,821
میدونی جغد شب چی میگیره؟
8
00:00:29,904 --> 00:00:32,032
چی؟ -
موش -
9
00:00:32,115 --> 00:00:34,242
آره، خب، ترجیح میدم موش بخورم تا کرم
10
00:00:35,285 --> 00:00:37,746
،از اونجا که جفتشونو امتحان کردم
به نظرم کرم رو ترجیح میدی
11
00:00:37,829 --> 00:00:40,165
موشها گوشت خشک و سفتی دارن
12
00:00:40,665 --> 00:00:42,876
.کرمها راحت میرن پایین
...واسه همینه که
13
00:00:51,843 --> 00:00:55,513
،واسه همینه که بهشون میگم
ماکارونیهای زمین
14
00:00:55,597 --> 00:00:58,558
واو! چقدر خفن
15
00:00:59,601 --> 00:01:00,518
...آه
16
00:01:00,602 --> 00:01:02,854
کارت که تموم شد نظافت میکنی دیگه، نه؟
17
00:01:04,272 --> 00:01:05,607
باید برم مدرسه. دیرم شده
18
00:01:05,690 --> 00:01:07,710
،خب، اگه وقتی آلارمت فعال شد، بیدار میشدی
19
00:01:07,734 --> 00:01:09,211
دیرت نمیشد، پس میز رو تمیز کن
20
00:01:09,235 --> 00:01:10,820
خدایا، بابا. دست از سرم بردار
21
00:01:10,904 --> 00:01:14,324
میخوام بری اونجا و میز رو تمیز کنی
22
00:01:14,407 --> 00:01:16,993
چون اگه نکنی، سر و کلهی
مورچهها پیدا میشه
23
00:01:17,077 --> 00:01:19,917
واقعاً چیز مهمی نیست، باشه؟
انقدر لوس بازی در نیار
24
00:01:19,954 --> 00:01:22,957
!هی، هی، هی
نباید اینطوری باهام صحبت کنی
25
00:01:23,041 --> 00:01:24,459
چشم، ژنرال نایرد
26
00:01:24,542 --> 00:01:27,879
برو گمشو اونجا و آشپزخونه رو تمیز کن
27
00:01:27,962 --> 00:01:29,506
بهت دستور میدم
28
00:01:31,299 --> 00:01:32,175
لعنتی
29
00:01:32,258 --> 00:01:34,153
مشکلی با این نداری، درسته؟
مشکلی نداری؟
30
00:01:34,177 --> 00:01:35,720
اوه، اون پدرش نیست
31
00:01:36,554 --> 00:01:38,014
ملوری توی دفترتـه
32
00:01:38,098 --> 00:01:40,558
،فایدهی اتاق انتظار چیه
اگه کسی منتظر نمیمونه؟
33
00:01:40,642 --> 00:01:41,994
سؤالم جدی بود
34
00:01:42,018 --> 00:01:43,978
اوه، از دفتر بانوی اول هم تماس گرفتن
35
00:01:44,062 --> 00:01:46,898
بانوی اول یه ایدههایی دربارهی
یونیفرمهای نیروی فضایی داره
36
00:01:47,357 --> 00:01:48,399
ما که یونیفرم داریم
37
00:01:48,483 --> 00:01:50,610
خب، به نظرش میشه یه دستی
به سر و روشون کشید
38
00:01:50,693 --> 00:01:52,028
خودت ترتیبشو بده -
جدی؟ -
39
00:01:52,112 --> 00:01:53,738
من خیلی دربارهی
طراحیِ لباس نمیدونم
40
00:01:53,822 --> 00:01:55,073
نه، دست به سرشون کن
41
00:01:55,156 --> 00:01:57,325
.تنها کارت کمک به منـه
.پس کمکم کن
42
00:01:57,742 --> 00:01:58,785
نهایت تلاشمو میکنم، قربان
43
00:01:58,868 --> 00:02:00,120
نهایت تلاشِ منو بکن
44
00:02:00,203 --> 00:02:02,598
بیست ثانیهی گذشته بهم یادآوری کرده که
نهایت تلاشت افتضاحـه
45
00:02:02,622 --> 00:02:03,498
فهمیدم
46
00:02:03,581 --> 00:02:04,958
من که شک دارم
47
00:02:06,459 --> 00:02:07,293
دیر اومدی
48
00:02:07,377 --> 00:02:09,254
،من مشکلات ازدواج دارم
49
00:02:09,337 --> 00:02:11,673
،مشکلات نوجوونی دارم
مشکلات بانوی اولی دارم
50
00:02:11,756 --> 00:02:13,967
دیگه واسه مشکلات دیگه توان ندارم
51
00:02:14,050 --> 00:02:16,719
چی میخوای؟ -
آزمایش اقامتگاه ماه -
52
00:02:17,095 --> 00:02:18,972
آره. چادر ماهت
53
00:02:19,055 --> 00:02:20,098
مسئله جدیـه، مارک
54
00:02:20,181 --> 00:02:23,184
اگه نتونیم ثابت کنیم که
،میتونیم روی ماه زندگی کنیم
55
00:02:23,268 --> 00:02:25,520
دیگه نه خبری از پایگاه ماه هست، نه پایگاه مریخ
56
00:02:25,603 --> 00:02:28,731
آزمایش اقامتگاه ماه، دو سالـه که
در حال انجام بوده
57
00:02:28,815 --> 00:02:32,569
،اگه شکست بخوره
مأموریت همینقدر عقب میفته
58
00:02:32,986 --> 00:02:34,070
خب، مشکل چیه؟
59
00:02:34,154 --> 00:02:37,323
سه فضانورد و یه مجسمهسازِ عادی
60
00:02:37,407 --> 00:02:39,117
خدایا. مجسمهساز؟ چرا؟
61
00:02:39,200 --> 00:02:43,538
موضوع آزمایش ویژگیهای شخصیتیـه
62
00:02:43,621 --> 00:02:46,499
خلاقیتِ انسانیِ مجسمهساز
63
00:02:46,583 --> 00:02:51,337
،باید عقلانیتِ فضانوردها رو متعادل کنه
64
00:02:51,421 --> 00:02:53,256
،ولی حالا، یه هفته مونده به اتمام
65
00:02:53,339 --> 00:02:54,382
...یکیشون
66
00:02:54,465 --> 00:02:55,465
نگو متواری شده
67
00:02:55,508 --> 00:02:57,260
دیوونه شده -
خدا رو شکر -
68
00:02:57,343 --> 00:03:00,221
شرط میبندم مجسمهسازه بوده -
در واقع نبوده -
69
00:03:00,305 --> 00:03:01,306
باشه، حالا هر چی
70
00:03:01,389 --> 00:03:03,474
بیاید فقط یکیو پیدا کنیم و
بفرستیمش اونجا
71
00:03:03,558 --> 00:03:04,893
چقدر سخت میتونه باشه؟
72
00:03:05,351 --> 00:03:06,394
به همین راحتی نیست
73
00:03:06,477 --> 00:03:11,733
آمادگی روانی اونا باید
به طور همه جانبه آزمایش میشد
74
00:03:11,816 --> 00:03:15,737
اگه سریع یه فرد آروم و خونسرد و
،خوددار رو نفرستیم اونجا
75
00:03:15,820 --> 00:03:17,572
کار این آزمایش تمومـه
76
00:03:18,198 --> 00:03:20,575
شاید نیروی دریایی بتونه یکی از
کارگرای زیردریاییشو بهمون قرض بده
77
00:03:20,658 --> 00:03:22,744
اونا آمادگیِ ذهنیِ بالایی دارن
78
00:03:22,827 --> 00:03:25,955
برای اینکه زیر آب با گوزهای
،صد نفر گیر بیفتی
79
00:03:26,456 --> 00:03:29,167
باید خیلی قوی باشی
80
00:03:31,127 --> 00:03:32,295
باشه. من انجامش میدم
81
00:03:33,379 --> 00:03:36,341
،مارک، با اینکه تو فرماندهی خیلی خوبی هستی
82
00:03:36,424 --> 00:03:39,594
ولی هیچ مشاورهی روانشناختیای نداشتی
83
00:03:39,677 --> 00:03:40,762
اوه، نیازی نیست
84
00:03:40,845 --> 00:03:41,930
ذهنم کاملاً سالمـه
85
00:03:42,388 --> 00:03:45,808
،قربان، با کمال احترام
شما دیوونه میشید
86
00:03:46,809 --> 00:03:50,355
دکتر چن، تمام ارتش سوم صربستانی توی
جنگلهای بوسنی
87
00:03:50,438 --> 00:03:51,814
افتادن دنبالم
88
00:03:51,898 --> 00:03:54,901
فکر کنم از پس یه هفته توی
یه مسافرخونهی پلاستیکی بربیام
89
00:03:55,235 --> 00:03:56,236
میرم وسایلم رو جمع کنم
90
00:03:56,319 --> 00:03:58,238
به همچادریهام بگو که
دارم میرم اردوگاه کریتر
91
00:03:58,321 --> 00:03:59,322
...آم
92
00:03:59,822 --> 00:04:03,368
♪ !اردوگاه کریتر! دارم میرم اردوگاه کریتر ♪
93
00:04:17,203 --> 00:04:19,203
.یه هفته دیگه برمیگردم»
«!بهتره تا اونموقع اینجا تمیز باشه
94
00:04:21,928 --> 00:04:24,689
مشخصاً یونیفرمی که بانوی اول طراحیاش
کرده باشن، دستاورد بزرگیـه و
95
00:04:24,722 --> 00:04:27,517
میفهمم چرا میخوان طراحان لباسِ
...راستگرا رو حمایت کنن
96
00:04:27,600 --> 00:04:28,953
بانوی اول پشت خطـه؟
97
00:04:28,977 --> 00:04:30,037
بذار باهاش صبحت کنم
98
00:04:30,061 --> 00:04:33,731
.ببخشید. باید یه لحظه منتظرتون بذارم
.یکی از موشکهامون...یه چیزیش شد
99
00:04:34,524 --> 00:04:37,360
.برو پی کارش. با بانوی اول حرف نمیزنم
.رئیس ستادش پشت خطـه
100
00:04:37,443 --> 00:04:39,112
اوه، بردِ عزیزم و مظلومِ من
101
00:04:39,195 --> 00:04:42,323
،رئیس ستاد نزدیک ترین فرد به بانوی اولـه
102
00:04:42,407 --> 00:04:44,742
که نزدیک ترین فرد به رئیس جمهوره
103
00:04:44,826 --> 00:04:46,828
باید روابطت رو جور کنی، داداش
104
00:04:46,911 --> 00:04:48,162
خب، نمیدونم، داداش
105
00:04:48,246 --> 00:04:49,306
خب، همینـه که هست. بده من
106
00:04:49,330 --> 00:04:53,001
سلام، مدیر رسانهایِ ارشدِ
نیروی فضایی، اِف تونی اسکاراپدوچی هستم
107
00:04:53,084 --> 00:04:54,168
شما کی هستید؟
108
00:04:54,252 --> 00:04:56,296
رئیس ستاد بانوی اول هستم. اوِلین موری
109
00:04:56,379 --> 00:04:58,673
!اِوی! اِوی -
نه -
110
00:04:58,756 --> 00:05:00,466
!تمومش کن -
این خیلی هیجانانگیزه -
111
00:05:00,550 --> 00:05:02,176
نمیدونم به چه زبونی بگم که
چقدر به خاطر اینکه
112
00:05:02,260 --> 00:05:05,179
بانوی اول به یونیفرمهای نیروی فضاییمون
علاقه نشون دادن، هیجان زدهایم
113
00:05:05,263 --> 00:05:07,974
ولی البته، پروسهی سازگار کردن یونیفرمهای فعلیمون
114
00:05:08,057 --> 00:05:10,268
پیچیده و تقریباً غیرممکنـه
115
00:05:10,351 --> 00:05:13,479
گرچه اِوی، کار ما ممکن کردنِ غیرممکنهاست
116
00:05:13,563 --> 00:05:16,733
محض شفافسازی بگم که
،با اینکه پذیرای نظر بانوی اول هستیم
117
00:05:16,816 --> 00:05:19,569
خیلی مهمـه که انتظارات رو برآورده کنیم
118
00:05:19,652 --> 00:05:23,031
منظورش اینه که بگید هر چی
داره رو بفرسته. لحظهشماری میکنیم
119
00:05:23,114 --> 00:05:25,533
مورمورم شده. جدی مورمورم شده، اِوی
120
00:05:25,616 --> 00:05:27,076
به زودی باهات حرف میزنم
121
00:05:30,705 --> 00:05:31,622
122
00:05:31,706 --> 00:05:32,915
چیکار میکنی؟
123
00:05:32,999 --> 00:05:34,709
نایرد ازم خواست جلوی اینو بگیرم
124
00:05:34,792 --> 00:05:37,170
.و تو الان به یه ژنرال مشت زدی
.اصلاً کار خوبی نیست
125
00:05:37,253 --> 00:05:39,464
.ژنرال تک ستاره
.همیشه بگو ژنرال تک ستاره
126
00:05:39,547 --> 00:05:40,547
مجبور نیستم اینکارو بکنم
127
00:05:40,590 --> 00:05:42,008
فقط هر کاری میگم بکن، باشه برد؟
128
00:05:42,425 --> 00:05:43,593
عالی میشه
129
00:05:43,676 --> 00:05:45,803
میدونی، یه تعطیلات به دردم میخوره
130
00:05:45,887 --> 00:05:47,388
این همون چیزیـه که میخوام
131
00:05:47,472 --> 00:05:49,057
این تعطیلات نیست، مارک
132
00:05:50,558 --> 00:05:52,143
آروم باش. از پسش برمیام
133
00:05:52,852 --> 00:05:56,814
من چیزیم که قبلاً توی آمریکا
به عنوان مَرد میشناختنش
134
00:05:57,690 --> 00:06:02,153
خب، بیاید یه سفر ساختگی بکنیم به ماه الکی، مگه نه؟
135
00:06:15,583 --> 00:06:18,169
فرایند پاکسازی تکمیل شد
136
00:06:18,252 --> 00:06:20,004
حالا میتوانید وارد اقامتگاه بشید
137
00:06:32,892 --> 00:06:34,685
واو. چه بوی تندی
138
00:06:37,980 --> 00:06:38,980
سلام؟
139
00:06:39,399 --> 00:06:40,233
سلام
140
00:06:40,316 --> 00:06:42,110
داریم غذا درست میکنیم. بیا بهمون ملحق شو
141
00:06:42,193 --> 00:06:43,611
امیدوارم سیبزمینی دوست داشته باشی
142
00:06:44,153 --> 00:06:47,365
خب، بشخصه خیلی اهل سیبزمینی نیستم
143
00:06:47,448 --> 00:06:48,783
ترجیح میدم یقهی لباسهام رو
با نشاسته تمیز کنم
144
00:06:50,284 --> 00:06:53,830
ولی شما دیگه زیادی سیبزمینی پرورش دادید
145
00:06:54,372 --> 00:06:58,584
باید بگم...به نظر خاک خیلی غنیای دارید
146
00:06:58,668 --> 00:06:59,836
واو
147
00:06:59,919 --> 00:07:02,213
تا حالا به پرورش مارچوبه فکر کردید؟
148
00:07:02,296 --> 00:07:04,841
با خاک ماهی که با مدفوعمون بارور شده؟
149
00:07:05,425 --> 00:07:06,884
اوه، هیچوقت فکرشو نکرده بودم
150
00:07:06,968 --> 00:07:10,805
هی، بچهها، شاید میتونستیم
آناناس و کیک شکلاتی پرورش بدیم
151
00:07:11,973 --> 00:07:14,517
تو باید سرگرد جین پایک باشی
152
00:07:14,976 --> 00:07:17,979
میکروب شناس، برندهی
جایزهی کارلوس جی فینلی
153
00:07:18,062 --> 00:07:19,564
و حالا سیبزمینی پرورش میدم
154
00:07:21,232 --> 00:07:24,819
خب، من بودم میچسبیدم
به همون جایزه
155
00:07:25,403 --> 00:07:28,030
،سروان دیو پاورز، فضانورد
156
00:07:28,114 --> 00:07:30,074
.شش مأموریت به ایستگاه فضایی بینالملل
.تحسین برانگیزه
157
00:07:30,158 --> 00:07:32,994
و الان اینجا گیر افتادم...با جروم
158
00:07:33,327 --> 00:07:36,497
آها، بله. مجسمهساز
159
00:07:36,873 --> 00:07:40,585
تا حالا چیزی ساختی که
احتمالاً من باهاش آشنا باشم؟
160
00:07:40,668 --> 00:07:44,130
مثلاً یه بنای ملّی یا یادبودِ جنگ؟
161
00:07:44,213 --> 00:07:46,674
من از شن، کیرهای بزرگ میسازم
162
00:07:46,757 --> 00:07:49,135
اونا توی موزهی سرخ پوستیِ تائوس هستن
163
00:07:49,218 --> 00:07:51,846
یکی هم توی صحرا، بیرون پایگاه هست
164
00:07:51,929 --> 00:07:54,265
فکر میکردم کار نوجوونها باشه
165
00:07:55,975 --> 00:07:58,144
...دِیو، نمیخوام توصیهی ناخواستهای بهت بکنم
166
00:07:58,227 --> 00:08:00,438
پس نکن -
ولی محل کارت خیلی به هم ریختهست و -
167
00:08:00,521 --> 00:08:03,566
،یه کار رو که اینطوری انجام بدی
یعنی هر کاری رو اینطوری انجام میدی
168
00:08:03,649 --> 00:08:08,112
...یه لایهی چسبناک روی همه چی هست و
آره، مورچه هم هست
169
00:08:08,196 --> 00:08:09,363
اونجا مورچه داری
170
00:08:09,447 --> 00:08:10,323
نه
171
00:08:10,406 --> 00:08:12,450
آره، به وضوح مورچهها رو اونجا میبینم
172
00:08:12,867 --> 00:08:15,828
خب، غیرممکنـه، چون روی ماه
مورچهای وجود نداره
173
00:08:18,206 --> 00:08:19,332
میخوام تمیزش کنی
174
00:08:20,458 --> 00:08:22,043
من از تو دستور نمیگیرم
175
00:08:22,502 --> 00:08:23,878
اینجا همه برابریم
176
00:08:23,961 --> 00:08:25,213
البته شاید به جز تازهوارد
177
00:08:26,172 --> 00:08:27,548
ژنرال تازهوارد
178
00:08:28,424 --> 00:08:31,761
،سروان، سرگرد، مجسمهساز
میخوام اینجا رو تمیز کنید
179
00:08:31,844 --> 00:08:32,929
الساعه
180
00:08:36,766 --> 00:08:37,767
!خبردار
181
00:08:49,153 --> 00:08:50,153
آزاد
182
00:09:07,672 --> 00:09:08,672
ایول
183
00:09:10,550 --> 00:09:11,717
خیلی خب
184
00:09:14,262 --> 00:09:18,724
،سلام، بچهها. پدرم نیستش
پس امشب مهمونی خونهی من
185
00:09:18,808 --> 00:09:20,268
...اگه خواستید فوروارد کنید
186
00:09:21,060 --> 00:09:22,353
خبری از مواد هم نباشه
187
00:09:22,645 --> 00:09:24,188
فعلاً
188
00:09:25,731 --> 00:09:26,731
آره، خوبـه
189
00:09:37,785 --> 00:09:40,371
♪ جمع و تا و مرتب کن ♪
190
00:09:40,454 --> 00:09:43,165
♪ یه بار و درست انجامش بده ♪
191
00:09:43,249 --> 00:09:45,960
♪ جلو و پشت هماندازه ♪
192
00:09:46,043 --> 00:09:48,421
♪ تختت میشه دوستِ منظمت ♪
193
00:09:52,341 --> 00:09:55,553
♪ جمع و تا و مرتب کن ♪
194
00:09:55,636 --> 00:09:58,764
♪ یه بار و درست انجامش بده ♪
195
00:10:02,602 --> 00:10:05,479
♪ جلو و پشت هماندازه ♪
196
00:10:05,563 --> 00:10:06,856
♪ ...تختت میشه دوستِ ♪
197
00:10:08,190 --> 00:10:09,191
هی
198
00:10:09,650 --> 00:10:12,570
.من دیگه نمیخونم
.میتونی دیگه اینکارو...نکنی
199
00:10:22,913 --> 00:10:24,123
یه تردمیل واسه این کار داریم
200
00:10:24,540 --> 00:10:26,083
راه باز رو ترجیح میدم
201
00:10:37,345 --> 00:10:39,597
شما دارید چیکار میکنید؟ -
سنجش احساسات -
202
00:10:41,223 --> 00:10:43,184
چیه؟ -
فکر کردم گفتی سنجش احساسات -
203
00:10:43,267 --> 00:10:44,727
آره، واسه ملوریـه
204
00:10:44,810 --> 00:10:47,438
یه دفتر خاطرات با جزئیات از
هر چیزیـه که اذیتمون میکنه
205
00:10:47,521 --> 00:10:49,398
یجورایی هدفِ کل آزمایشـه
206
00:10:49,482 --> 00:10:51,275
مثلاً به خاطر اینکه
،نمیتونیم بخوابیم ناراحتیم یا نه
207
00:10:51,359 --> 00:10:54,278
و بعدش بیدار میمونیم و به اینکه
نمیتونیم بخوابیم فکر میکنیم و
208
00:10:54,362 --> 00:10:55,882
این باعث میشه بیشتر بیدار بمونیم
209
00:10:55,946 --> 00:10:57,490
واو، واو. نه، نه، نه
210
00:10:58,574 --> 00:10:59,742
بگو که اینو ننوشتی
211
00:11:00,368 --> 00:11:01,285
نوشتم
212
00:11:01,369 --> 00:11:02,578
این ناراحتی نیست
213
00:11:02,662 --> 00:11:05,164
ناراحتی یعنی از پایین
هواپیمات رو بزنن
214
00:11:05,247 --> 00:11:10,127
ناراحتی یعنی وقتی یه بمب هوشمند
به تانک نمیخوره و یه اتوبوس تور رو میترکونه
215
00:11:10,544 --> 00:11:11,545
این ناراحتیـه
216
00:11:11,629 --> 00:11:16,676
من به جرأت میگم که هیچکدومتون
تابحال واقعاً ناراحت نبودید
217
00:11:21,263 --> 00:11:22,263
218
00:11:22,890 --> 00:11:24,392
!لعنتی
219
00:11:25,768 --> 00:11:27,353
کی لوله رو گذاشته وسط راه؟
220
00:11:28,270 --> 00:11:29,480
تو شکستیش
221
00:11:30,022 --> 00:11:32,149
نه، هنوز میتونم وایسم
222
00:11:32,233 --> 00:11:33,401
پاتو نمیگم
223
00:11:33,484 --> 00:11:34,819
دیجریدوی من
224
00:11:34,902 --> 00:11:37,405
.انقدر بچهبازی در نیار
.تو یه مرد بالغی
225
00:11:38,114 --> 00:11:40,783
این تنها وسیلهی شخصیام بود
226
00:11:41,575 --> 00:11:43,160
حالا هیچی ندارم
227
00:11:43,244 --> 00:11:45,371
خب، شاید اگه بلد بودید که چطوری باید
228
00:11:45,454 --> 00:11:47,957
!یه محیط رو تمیز نگه دارید، اینطوری نمیشد
229
00:11:48,040 --> 00:11:52,086
باید بهت بگم که گاهی شلوغی و
خلاقیت با هم رابطهی مستقیم دارن
230
00:11:52,169 --> 00:11:53,879
خب، تبریک میگم
231
00:11:53,963 --> 00:11:56,173
هم تو و هم بچهام خیلی خلاقید
232
00:11:59,385 --> 00:12:00,553
...خدایا
233
00:12:01,345 --> 00:12:02,972
نمیشه درستش کرد؟
234
00:12:04,056 --> 00:12:05,516
اون مشکل داره
235
00:12:07,017 --> 00:12:09,937
.منظورم همینـه
.فکر کنم عمداً اینکارو کرد
236
00:12:10,020 --> 00:12:13,023
چرا نمیشه مثل بقیه
از قوانین پیروی کنه؟
237
00:12:13,107 --> 00:12:14,442
...به نظر تصادفی میومد
238
00:12:18,487 --> 00:12:19,488
باشه
239
00:12:21,198 --> 00:12:22,825
سلام...اوه
240
00:12:25,119 --> 00:12:26,996
بیستتا پای برای اِرین نایرد
241
00:12:28,622 --> 00:12:30,124
آدرس رو اشتباه اومدم؟
242
00:12:30,541 --> 00:12:32,001
نه. فقط بدهشون به من
243
00:12:37,047 --> 00:12:39,091
بیستتا پیتزا خیلی زیاده
244
00:12:39,175 --> 00:12:41,343
آره. باشه. خوبـه. ممنون
245
00:12:55,941 --> 00:12:57,002
چی کم داریم؟
246
00:12:57,026 --> 00:12:58,587
خامه -
آره -
247
00:12:58,611 --> 00:13:00,279
باید خامه هم اضافه کنیم
248
00:13:00,362 --> 00:13:02,198
چطوره؟
249
00:13:02,281 --> 00:13:03,407
بیشتر، بابایی
250
00:13:03,491 --> 00:13:05,993
بیشتر. باشه. باشه
251
00:13:06,076 --> 00:13:08,204
یکم بیشتر ریختم. چطوره؟
252
00:13:08,287 --> 00:13:09,288
!بیشتر، بابا
253
00:13:09,371 --> 00:13:11,165
!انتظار این جواب رو نداشتم
254
00:13:11,248 --> 00:13:12,248
بفرما
255
00:13:13,667 --> 00:13:15,461
!بیشتر، بابا -
!باشه -
256
00:13:15,544 --> 00:13:16,670
بیا بخوریم
257
00:13:41,070 --> 00:13:42,071
،شنیدم زیر لب میگفت
258
00:13:42,154 --> 00:13:45,616
«بابایی بازم بهت خامه میشه»
چندین بار
259
00:13:45,908 --> 00:13:46,908
ایش
260
00:13:46,951 --> 00:13:48,869
یارو منو معذب میکنه
261
00:13:49,203 --> 00:13:51,443
نمیدونم چطوری قراره
چند روز آینده رو پشت سر بذارم
262
00:13:52,164 --> 00:13:54,917
،سوژهی چهارم قرار بود تعادل رو برقرار کنه
263
00:13:55,000 --> 00:13:57,253
ولی در واقع داره از بین میبرتش
264
00:13:57,336 --> 00:13:59,547
،به جای یه مربع چهارگوش
265
00:13:59,630 --> 00:14:02,883
تبدیل شده به یه مثلث نفرت علیه اون
266
00:14:02,967 --> 00:14:04,677
فشار خونش داره افزایش پیدا میکنه
267
00:14:04,760 --> 00:14:08,597
و حرکات رودههاش محدود و کم شده
268
00:14:09,056 --> 00:14:10,057
لعنتی
269
00:14:10,140 --> 00:14:13,853
یه عمر مسخره بازیِ نظامی
270
00:14:13,936 --> 00:14:18,482
باعث شده همه چی رو
سرکوب و جابجا کنه
271
00:14:18,566 --> 00:14:21,735
این مرد فقط احساساتش رو میبلعه
272
00:14:21,819 --> 00:14:24,697
خدا میدونه چی توی خودش نگه داشته
273
00:14:25,447 --> 00:14:27,992
به نظر میاد عمدتاً پورهی سیبزمینی باشه
274
00:14:29,118 --> 00:14:31,078
...واو
275
00:14:32,788 --> 00:14:34,582
آره، آره، آره. من حاضرم اینا رو بپوشم
276
00:14:34,665 --> 00:14:36,935
آره، «بزرگترین شومن» هم همینطور -
خیلی خب، میدونی چیه؟ -
277
00:14:36,959 --> 00:14:39,628
،شاید فیلمش بد بوده باشه
ولی آهنگش حرف نداشت
278
00:14:39,712 --> 00:14:40,712
...آره
279
00:14:42,339 --> 00:14:44,049
دفتر بانوی اولـه
280
00:14:44,466 --> 00:14:45,509
تمومش میکنم
281
00:14:47,803 --> 00:14:49,138
ژنرال گرگوری صحبت میکنه
282
00:14:49,221 --> 00:14:50,574
یونیفرمها به دستتون رسید؟
283
00:14:50,598 --> 00:14:55,144
...بله، رسید و باید بگم که -
آره، آره، آره! و اونا عالین -
284
00:14:55,227 --> 00:14:56,387
،ولی با اینکه خیلی خوب هستن
285
00:14:56,437 --> 00:14:59,732
یه نگرانیهایی در رابطه با
کارآمدیشون داریم
286
00:14:59,815 --> 00:15:01,317
افرادتون اونا رو امتحان کردن؟
287
00:15:01,400 --> 00:15:02,902
...خب -
نه. نه -
288
00:15:02,985 --> 00:15:05,613
خب، بانوی اول میخوان چندتا عکس
از لباسها، تن افراد ببینن
289
00:15:06,739 --> 00:15:07,907
بذارید بهش فکر کنم
290
00:15:07,990 --> 00:15:10,951
بهش فکر کردم و اِوی، کاملاً موافقیم
291
00:15:11,368 --> 00:15:13,454
خیلی خب، سروان. چیزی که میخوامو نشونم بده
292
00:15:13,537 --> 00:15:17,207
خیلی خب، حالا بچرخ
293
00:15:17,291 --> 00:15:18,611
حالا قِر بده
294
00:15:18,667 --> 00:15:19,668
حالا تکون بده -
نه -
295
00:15:19,752 --> 00:15:21,712
!تکون بده -
نه. واسه چی شنل پوشیدم؟ -
296
00:15:21,795 --> 00:15:23,672
خبر داره ما انتقامجویان نیستیم دیگه؟
297
00:15:23,756 --> 00:15:25,591
یه کُت چندتا دکمه میخواد؟
298
00:15:25,674 --> 00:15:27,760
،تا اینو بپوشم
جنگ تموم شده
299
00:15:27,843 --> 00:15:29,637
چرا همهی این نوارها
رفتن طرف کیرم؟
300
00:15:29,720 --> 00:15:31,360
اوه، شرمنده. تو تامی هلفیگر هستی؟
301
00:15:31,805 --> 00:15:33,045
کی؟ -
نه؟ تو هوگو باس هستی؟ -
302
00:15:33,098 --> 00:15:36,060
کی؟ -
نه؟ پس خفه شید و تکون بدید -
303
00:15:36,435 --> 00:15:38,687
رفیق، فکر کنم اون اینا رو دوخته -
نه، من ندوختم -
304
00:15:38,771 --> 00:15:41,065
تو دوختیشون؟ -
،نه، ندوختم، ولی زنی که دوخته -
305
00:15:41,148 --> 00:15:43,609
یه نابغهی تمامعیاره و
،احترام ما رو جلب کرده
306
00:15:43,692 --> 00:15:46,487
پس لطفاً وانمود کنید دوستشون دارید، باشه؟
307
00:15:46,570 --> 00:15:49,549
شرمنده، نمیتونم، چون من درواقع
بازیگر خیلی خوبی نیستم. ژنرال؟
308
00:15:49,573 --> 00:15:51,075
همم؟ شرمنده
309
00:15:51,158 --> 00:15:53,786
بانوی اول نمیتونه ما رو مجبور کنه اینا رو بپوشیم
310
00:15:54,203 --> 00:15:55,203
فکر نکنم
311
00:15:58,290 --> 00:15:59,416
دلم برات تنگ شده
312
00:15:59,917 --> 00:16:00,918
من هم دلم برات تنگ شده
313
00:16:01,835 --> 00:16:02,878
...از چیزات خوشم میاد
314
00:16:03,754 --> 00:16:05,255
اوه، موهای بافته شدهام؟ -
آره -
315
00:16:05,339 --> 00:16:06,507
آره، کار هماتاقیمـه
316
00:16:07,508 --> 00:16:10,260
،آره. وقتی اونا اینکارو برات میکنن
استیلای فرهنگی محسوب نمیشه
317
00:16:10,344 --> 00:16:11,387
آها
318
00:16:11,929 --> 00:16:13,138
حالت چطوره؟
319
00:16:13,847 --> 00:16:15,891
مدرسه چطوره؟
دوستای جدید پیدا کردی؟
320
00:16:16,809 --> 00:16:18,394
واقعاً دلم برای واشنگتن تنگ شده
321
00:16:19,144 --> 00:16:20,270
آره، من هم همینطور
322
00:16:20,688 --> 00:16:21,772
همینطور واسه آزادیم
323
00:16:22,564 --> 00:16:24,942
ولی عزیزم، وفق پیدا کردن خیلی مهمـه
324
00:16:25,401 --> 00:16:26,443
سعی کن جا بیفتی
325
00:16:26,735 --> 00:16:28,815
واسه همین به یه دار و دسته ملحق شدم
326
00:16:28,988 --> 00:16:31,407
گفتم دار و دسته؟
منظورم گروه بود
327
00:16:31,490 --> 00:16:33,450
اصولاً یه گروه کتابخونیـه. بابا چطوره؟
328
00:16:33,534 --> 00:16:34,576
دیوونهست
329
00:16:35,619 --> 00:16:39,206
مثل یه بچه باهام رفتار میکنه و
برام یادداشت میذاره
330
00:16:39,498 --> 00:16:41,125
خداحافظ. یه هفته بعد میبینمت»
331
00:16:41,208 --> 00:16:43,627
«میرم اقامتگاه ماه. زنگ نزن
332
00:16:44,795 --> 00:16:45,795
اوه، خیلی متأسفم
333
00:16:45,838 --> 00:16:47,047
چه مرگشـه؟
334
00:16:47,506 --> 00:16:48,841
راستش نمیدونم
335
00:16:49,800 --> 00:16:50,968
خودش هم نمیدونه
336
00:16:51,051 --> 00:16:55,097
،میدونی، اون افراد نظامیِ ارشد
،خیلی از روان درمانی میترسن
337
00:16:55,180 --> 00:16:58,183
چون ممکنه جواز امنیتیشون رو از دست بدن
338
00:16:58,267 --> 00:16:59,267
!آها
339
00:16:59,643 --> 00:17:02,730
باشه. این خیلی چیزا رو توجیه میکنه
340
00:17:02,813 --> 00:17:03,647
ولی بیچاره بابات
341
00:17:03,731 --> 00:17:06,608
یه هفته توی اقامتگاه ماه؟
فقط خودشو افکار توی سرش؟
342
00:17:07,317 --> 00:17:10,904
من دو روز انفرادی بودم و
تقریباً دیوونهام کرد
343
00:17:12,114 --> 00:17:13,115
صبرکن. چی؟
344
00:17:13,198 --> 00:17:14,366
کاریو کردم که مجبور بودم
345
00:17:14,450 --> 00:17:16,803
،هر کی نونِ خمیر ترشم رو بگیره
حتماً مسموم میشه
346
00:17:16,827 --> 00:17:18,412
وقت تمومـه -
مامان -
347
00:17:18,495 --> 00:17:21,623
،اون هم احتمالاً احساس تنهایی میکنه
پس باید هوای همدیگه رو داشته باشید
348
00:17:22,166 --> 00:17:23,166
یعنی چی اون هم؟
349
00:17:23,625 --> 00:17:25,419
اون مدل مو داد میزنه که کمک میخوای
350
00:17:25,502 --> 00:17:29,256
داد میزنه، درست مثل
رفتن پدرت به اقامتگاه ماه
351
00:17:29,339 --> 00:17:32,634
.من موهای قهوهای رو ترجیح میدادم
!موهای قهوهای
352
00:17:38,724 --> 00:17:41,185
.ببخشید دیر کردم
.هیچکس دربارهی شام بهم نگفت
353
00:17:41,643 --> 00:17:44,313
.همش توی جدول زمانی هست
.شاید بهتره با برنامه وفق پیدا کنی
354
00:17:44,730 --> 00:17:45,730
مشکلی نیست
355
00:17:47,441 --> 00:17:51,236
...یه غذایی درست میکنم با
356
00:17:52,696 --> 00:17:53,864
سیب زمینی
357
00:18:05,084 --> 00:18:06,084
خدایا
358
00:19:00,722 --> 00:19:01,557
مارک
359
00:19:02,766 --> 00:19:03,600
مارک
360
00:19:04,852 --> 00:19:05,852
!مارک
361
00:19:06,311 --> 00:19:08,522
ها؟ چیه؟
362
00:19:10,232 --> 00:19:11,358
هی؟
363
00:19:11,859 --> 00:19:12,859
حالت خوبـه؟
364
00:19:14,945 --> 00:19:15,945
آره
365
00:19:17,197 --> 00:19:19,783
یکم اسکاچ میخوای؟
یه قلپ مونده
366
00:19:21,034 --> 00:19:22,119
نه، نمیخوام
367
00:19:22,202 --> 00:19:23,245
باشه
368
00:19:24,037 --> 00:19:27,833
،خب، شاید بهتر باشه
یکم کمتر داد بزنی؟
369
00:19:28,876 --> 00:19:30,586
حله -
شب بخیر -
370
00:19:40,554 --> 00:19:42,556
♪ نون و کره دوست دارم ♪
371
00:19:43,098 --> 00:19:44,933
♪ نون تُست و مربا دوست دارم ♪
372
00:19:45,684 --> 00:19:47,686
♪ عزیز دلم این غذا رو بهم میده ♪
373
00:19:48,145 --> 00:19:49,438
♪ من مرد عاشقشم ♪
374
00:19:49,521 --> 00:19:50,856
♪ ...خب ♪
375
00:19:51,148 --> 00:19:52,858
♪ اون پورهی سیبزمینی نمیپزه ♪
376
00:19:53,317 --> 00:19:55,319
♪ استیک درست نمیکنه ♪
377
00:19:55,903 --> 00:19:58,197
♪ کرهی بادوم زمینی بهم نده ♪
378
00:19:58,322 --> 00:20:00,324
♪ میدونه نمیتونم بخورم ♪
379
00:20:00,407 --> 00:20:03,285
♪ خب، اون پورهی سیبزمینی نمیپزه ♪
380
00:20:03,619 --> 00:20:05,495
♪ ...استیک درست نمیکنه ♪
381
00:20:16,340 --> 00:20:17,257
چیکار میکنی؟
382
00:20:17,341 --> 00:20:19,927
.باید برم واسه یه دویدن واقعی
.یکم این انرژیام رو تخلیه کنم
383
00:20:20,552 --> 00:20:22,137
لباس فضاییات یادت نره
384
00:20:22,221 --> 00:20:24,181
نمیشه روی ماه نفس کشید
385
00:20:34,900 --> 00:20:37,569
.برگرد، مارک
.دمای بدنت داره خیلی بالا میره
386
00:20:37,653 --> 00:20:41,865
عرق همون ضعفـه که
از بدن خارج میشه
387
00:20:42,324 --> 00:20:44,576
ضربان قلبت خیلی بالاست
388
00:20:44,660 --> 00:20:46,620
و هنوز رودههاش کار نکرده
389
00:20:47,621 --> 00:20:49,831
برگرد به اقامتگاه، مارک
390
00:20:49,915 --> 00:20:52,834
،نمیخوام این آزمایش به هم بخوره
391
00:20:52,918 --> 00:20:55,170
،چون تو انقدر لجبازی که اعتراف نمیکنی
392
00:20:55,254 --> 00:20:57,506
برای این مأموریت مناسب نبودی
393
00:21:25,367 --> 00:21:27,244
برد؟
394
00:21:29,371 --> 00:21:30,789
برد، پشت تلفنی؟
395
00:21:32,791 --> 00:21:34,376
!برد
396
00:21:34,459 --> 00:21:35,459
برو پی کارت
397
00:21:35,502 --> 00:21:37,313
بهتره اون تماس رو نگیری، برد
398
00:21:37,337 --> 00:21:38,922
دارم میگیرم. میخوام تمومش کنم
399
00:21:39,006 --> 00:21:41,633
برد. برد عزیز، این فرصت رو
واسمون خراب نکن
400
00:21:43,385 --> 00:21:45,679
خب، نظرتون چیه؟
401
00:21:46,263 --> 00:21:50,892
.سؤال خیلی خوبـه
.شما سؤالای خیلی خوبی میپرسی
402
00:21:50,976 --> 00:21:52,185
و جوابش؟
403
00:21:52,978 --> 00:21:55,772
،خانم، گفتن این برام خیلی سختـه
404
00:21:55,856 --> 00:22:00,068
ولی یونیفرمها...خب، برای ما مناسب نیستن و
405
00:22:00,193 --> 00:22:02,779
،متأسفم، ولی در کمال احترام
406
00:22:03,947 --> 00:22:05,490
نمیتونیم این کار رو بکنیم
407
00:22:06,491 --> 00:22:08,869
باشه. گزینههای دیگهای میفرستیم
408
00:22:10,037 --> 00:22:11,038
به نظر خوب میاد
409
00:22:12,914 --> 00:22:14,249
!یالا، برد
410
00:22:23,592 --> 00:22:24,885
برو پی کارت، وزغ
411
00:22:35,604 --> 00:22:36,604
زندهست
412
00:22:41,026 --> 00:22:43,403
.نه، نه، نه. بلند نشو
.خیلی ضعیفی
413
00:22:43,487 --> 00:22:45,489
من ضعیف نیستم. خودت ضعیفی
414
00:22:45,781 --> 00:22:46,615
اوه
415
00:22:48,450 --> 00:22:50,285
بیا. یه چیزی بخور
416
00:22:52,579 --> 00:22:53,579
417
00:22:53,747 --> 00:22:55,916
ببخشید. بازم سیبزمینیـه
418
00:22:57,417 --> 00:22:58,418
بدتر از اینا هم خوردم
419
00:23:01,463 --> 00:23:02,589
موش. کرم
420
00:23:03,465 --> 00:23:04,716
وقتی شانس میاوردم هم
خرگوش گیرم میومد
421
00:23:08,553 --> 00:23:09,763
حشره خوردم
422
00:23:11,181 --> 00:23:12,724
کجا حشره خوردی؟
423
00:23:12,808 --> 00:23:14,309
نمیدونم. چند جا
424
00:23:15,644 --> 00:23:16,644
بوسنی
425
00:23:19,064 --> 00:23:21,233
توی منطقهی دشمن فرود اضطراری کردم
426
00:23:24,111 --> 00:23:26,655
ده روز توی جنگل بودم
427
00:23:27,948 --> 00:23:28,948
در حال فرار
428
00:23:33,328 --> 00:23:34,328
تنها
429
00:23:36,998 --> 00:23:38,542
الان تنها نیستی
430
00:23:41,211 --> 00:23:42,211
بذار کمکت کنیم
431
00:23:48,427 --> 00:23:52,973
و رئیسجمهور میخواد تا 2024
افراد روی ماه باشن
432
00:23:53,056 --> 00:23:54,349
اصلاً چطور ممکنه؟
433
00:23:57,144 --> 00:23:58,144
نمیدونم
434
00:24:00,021 --> 00:24:05,318
بعلاوه، روسیه و چین هر روز
میخوان اینترنتمون رو از کار بندازن
435
00:24:05,861 --> 00:24:06,695
436
00:24:06,778 --> 00:24:08,738
مردم واقعاً اینترنت دوست دارن
437
00:24:09,448 --> 00:24:11,168
همیشه چکش میکنن -
آره -
438
00:24:11,241 --> 00:24:12,367
آره. آره
439
00:24:12,451 --> 00:24:13,869
...و اگه نتونم ازش حفاظت کنم
440
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
خب، این استرس زیادیـه
441
00:24:17,164 --> 00:24:18,164
آره
442
00:24:20,333 --> 00:24:22,252
من و دخترم همش دعوا میکنیم
443
00:24:22,794 --> 00:24:25,114
اکثر اوقات اصلاً نمیدونم
واسه چی دعوا میکنیم
444
00:24:26,047 --> 00:24:28,008
خب، همسرت چی؟
اون نمیتونه کمک کنه؟
445
00:24:30,218 --> 00:24:33,013
اون تقریباً دیگه بین ما نیست
446
00:24:33,388 --> 00:24:35,140
اوه -
متأسفم -
447
00:24:37,350 --> 00:24:38,560
یکم دیگه چای بخور
448
00:24:38,935 --> 00:24:40,187
چایی بر هر درد بیدرمان دواست
449
00:24:40,645 --> 00:24:42,689
اوه، مرسی، جروم
450
00:24:44,024 --> 00:24:45,334
ناتلی، نیوجرسی
451
00:24:45,358 --> 00:24:49,070
خیلی دوست دارم پدر و مادرم رو بفرستم توی
،یکی از اون خونههای سالمندان
452
00:24:49,154 --> 00:24:52,908
...ولی خیلی گرونن و پدرم
453
00:24:53,783 --> 00:24:55,535
خیلی مغروره. نمیخواد بره
454
00:24:56,077 --> 00:24:58,830
،مادرم هم یکم به لحاظ ذهنی مشکل داره
پس برای اون هم سخت میشه
455
00:24:58,914 --> 00:25:00,790
خیلی سختـه
456
00:25:00,957 --> 00:25:02,459
...آره. خب
457
00:25:04,085 --> 00:25:05,085
ما به تلاش ادامه میدیم
458
00:25:06,421 --> 00:25:07,923
آره
459
00:25:09,549 --> 00:25:11,134
من میرم بخوابم
460
00:25:12,010 --> 00:25:15,055
مرسی که گذاشتید یکم
خودمو سبک کنم
461
00:25:15,138 --> 00:25:16,181
خواهش میکنم
462
00:25:19,434 --> 00:25:20,685
شب بخیر -
شب بخیر -
463
00:25:27,734 --> 00:25:30,487
اون حرفاش دربارهی لیزرِ
سیاره نابود کن واقعی بود؟
464
00:25:31,738 --> 00:25:33,448
فقط امیدوارم یه استعاره بوده باشه
465
00:25:33,532 --> 00:25:35,033
...آره. احتمالاً
466
00:25:35,992 --> 00:25:37,118
احتمالاً یه استعاره بوده
467
00:25:37,202 --> 00:25:38,202
آره
468
00:25:48,797 --> 00:25:49,797
همم
469
00:25:53,051 --> 00:25:55,220
♪ اون نون و کره دوست داره ♪
470
00:25:55,637 --> 00:25:57,639
♪ نون تُست و مربا دوست داره ♪
471
00:25:58,473 --> 00:26:00,725
♪ عزیز دلش این غذا رو بهش میده ♪
472
00:26:01,351 --> 00:26:03,144
♪ و اون مردِ عاشقشـه ♪
473
00:26:03,228 --> 00:26:06,565
♪ خب، اون پورهی سیبزمینی نمیپره ♪
474
00:26:07,148 --> 00:26:09,609
♪ استیک درست نمیکنه ♪
475
00:26:10,068 --> 00:26:12,862
♪ بهم کرهی بادوم زمینی نمیده ♪
476
00:26:21,496 --> 00:26:23,582
واو. چه ماجراجوییای
477
00:26:24,874 --> 00:26:26,334
فقط یه هفته اینجا بودم
478
00:26:26,418 --> 00:26:29,337
حس میکنم رفتم به ماه
479
00:26:30,046 --> 00:26:31,047
و فراتر از اون
480
00:26:31,131 --> 00:26:32,257
همینطوره، مارک
481
00:26:32,716 --> 00:26:34,718
تو یه سفر به داخل روحت رفتی
482
00:26:34,801 --> 00:26:38,388
به تاریکیای نگاه کردی که
از خود فضا خالیتره
483
00:26:39,139 --> 00:26:40,765
اه، توصیف قشنگی بود
484
00:26:41,308 --> 00:26:43,059
خوشحالم اینجایی، جروم
485
00:26:43,518 --> 00:26:44,853
آدما به احساسات نیاز دارن
486
00:26:47,439 --> 00:26:48,439
بریم؟
487
00:26:48,815 --> 00:26:50,358
فضانوردها، بیاید بریم خونه
488
00:27:51,086 --> 00:27:51,920
سلام، برد
489
00:27:52,003 --> 00:27:53,755
اوه، انتظار نداشتم امشب بیای
490
00:27:53,838 --> 00:27:55,548
وقتی نبودم خبری نشد؟
491
00:27:55,632 --> 00:27:57,425
اتفاق خاصی نیفتاد
492
00:27:57,509 --> 00:27:58,760
آره
493
00:27:58,843 --> 00:27:59,886
ماه چطور بود؟
494
00:27:59,969 --> 00:28:02,013
خوب بود. خوشحالم برگشتم
495
00:28:02,097 --> 00:28:03,264
آره، مطمئنم همینطوره
496
00:28:03,390 --> 00:28:05,392
بیا سوار آسانسور بشیم
497
00:28:05,475 --> 00:28:06,475
حتماً خستهای
498
00:28:06,935 --> 00:28:07,935
آره
499
00:28:08,311 --> 00:28:09,311
بریم
500
00:28:14,401 --> 00:28:16,695
تا فردا شر اون یونیفرمها رو کم میکنی
501
00:28:16,778 --> 00:28:18,655
تقصیر تونیِ لعنتیـه
502
00:28:18,738 --> 00:28:19,823
غیرقابل تحملـه
503
00:28:20,073 --> 00:28:21,658
وقتی نبودی، کارم خیلی خوب بود
504
00:28:22,951 --> 00:28:24,869
شب بخیر، قربان -
شب بخیر، بردلی -
505
00:29:07,746 --> 00:29:08,746
اِرین؟
506
00:29:09,956 --> 00:29:10,956
بابا؟
507
00:29:13,877 --> 00:29:14,711
سلام
508
00:29:14,794 --> 00:29:15,794
سلام
509
00:29:19,299 --> 00:29:20,467
ببخشید همه چی به هم ریختهست
510
00:29:22,844 --> 00:29:24,137
بستنی گرفتم
511
00:29:24,929 --> 00:29:25,929
یکم میخوای؟
512
00:29:27,849 --> 00:29:29,100
آره، به نظر خوب میاد
513
00:29:29,124 --> 00:29:37,124
ترجمه از آریـن
.:: Cardinal ::.
514
00:29:37,148 --> 00:29:45,148
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.