1
00:00:01,256 --> 00:00:03,758
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:11,599 --> 00:00:15,979
{\an8}APOLLO 11:N LASKEUTUMISPAIKKA
3
00:00:16,062 --> 00:00:18,815
{\an8}Tuo on kauheinta,
mitä olen koskaan nähnyt.
4
00:00:19,065 --> 00:00:20,650
Tuo on pyhäinhäväistys.
5
00:00:20,734 --> 00:00:23,695
Totta. Kuin amerikkalaista Koraania
olisi tallottu.
6
00:00:23,778 --> 00:00:26,489
Eikö tuo ole vastoin lakejamme
myös Kuussa?
7
00:00:26,573 --> 00:00:29,034
Ne pätevät 320 kilometrin päässä lipusta.
8
00:00:29,117 --> 00:00:30,702
320 kilometriä rannikolta.
9
00:00:30,785 --> 00:00:33,121
Onko Kuu 320 kilometrin päässä?
10
00:00:33,204 --> 00:00:35,957
Ei ole, eikä lipun yli ajaminen
ole laitonta.
11
00:00:36,041 --> 00:00:38,501
Et ole juristi.
- Olen yritysjuristi.
12
00:00:38,585 --> 00:00:42,338
Jätimme lipun lähtiessämme Kuusta.
Se voidaan tulkita roskaksi.
13
00:00:42,422 --> 00:00:45,925
Peru sanasi.
14
00:00:46,009 --> 00:00:47,218
Siis lain mukaan.
15
00:00:47,302 --> 00:00:49,971
Ei se ole roskaa vaan Amerikan sielu.
16
00:00:50,055 --> 00:00:52,515
Voisimme ajaa jonkun heidän lippunsa yli.
17
00:00:52,599 --> 00:00:56,519
Miten sellainen löytyisi Kuusta?
- Tehdään sellainen omistamme?
18
00:00:56,603 --> 00:01:01,357
Ei Amerikan lippua revitä siksi,
että siitä tehdään Kiinan lippu, tollo.
19
00:01:01,441 --> 00:01:03,735
Isketään kovaa takaisin.
- Entä pommi?
20
00:01:03,818 --> 00:01:06,905
Iso pommi, pikku pommi?
Älypommi, typerä pommi.
21
00:01:06,988 --> 00:01:08,364
Niitä on joka lähtöön.
22
00:01:08,448 --> 00:01:09,991
Lippu on symboli.
23
00:01:10,075 --> 00:01:12,494
Ei ihmisiä voi tappaa symbolin takia.
24
00:01:12,577 --> 00:01:16,956
Jos minulta kysytään, hyökätään.
Ja sinne mentäisiin kunnon ryminällä.
25
00:01:17,791 --> 00:01:20,126
Kaadetaan se Kiinan muuri.
26
00:01:20,210 --> 00:01:23,046
Emme saa ikinä käyttää aseitamme.
Järki lähtee.
27
00:01:23,129 --> 00:01:25,757
Puhun siitä yhtenään terapeutilleni.
28
00:01:25,840 --> 00:01:28,927
Entä ydinaseet?
- Emme käytä niitä Kiinaa vastaan.
29
00:01:29,010 --> 00:01:31,304
Voidaanko palata hetkeksi asiaan?
30
00:01:31,387 --> 00:01:33,473
Onko kenelläkään kelpoa ehdotusta?
31
00:01:33,556 --> 00:01:35,809
Kunhan pelleilimme, mummo. Jösses.
32
00:01:35,892 --> 00:01:38,561
Päästelimme vain höyryä.
Älä ole noin nössö.
33
00:01:38,895 --> 00:01:40,814
Hetkinen, mitä? Ei.
34
00:01:40,897 --> 00:01:45,151
Kyllä näistä joku idea pitää toteuttaa,
ehkä useampikin. Oikeasti!
35
00:01:45,235 --> 00:01:48,404
Eikö teitä väsytä se,
että kaikki kävelevät ylitsemme?
36
00:01:51,199 --> 00:01:55,453
Tämä tapahtui avaruudessa,
joten siihen pitää vastata avaruudessa.
37
00:01:55,537 --> 00:01:58,456
Konsultoin avaruusjuristia.
- Mitä helvettiä?
38
00:01:58,540 --> 00:02:01,376
Höpö höpö. Sinua huijattiin.
- Kuka nyt on tollo?
39
00:02:01,459 --> 00:02:04,337
Allekirjoitimme kansainvälisen
avaruussopimuksen.
40
00:02:04,420 --> 00:02:06,923
Jos käytämme väkivaltaa,
rikomme sopimusta.
41
00:02:07,006 --> 00:02:09,968
Me kostamme. Hoidan sen.
Presidentti ilahtuu vielä.
42
00:02:10,051 --> 00:02:12,428
Teemme jotain maltillisen merkittävää.
43
00:02:12,512 --> 00:02:15,765
Presidentti tuskin ilahtuu
maltillisesta vastauksesta.
44
00:02:16,599 --> 00:02:20,228
Vähän enemmän kuin maltillinen sitten.
45
00:02:20,311 --> 00:02:22,939
Olen perustamassa testiryhmää,
46
00:02:23,022 --> 00:02:26,484
jonka avulla
voimme päättää sopivista toimista.
47
00:02:26,901 --> 00:02:29,779
Mikä olisi parasta,
mitä Kuussa voisi tapahtua?
48
00:02:31,698 --> 00:02:34,325
Tutkimusta, josta on hyötyä ihmiskunnalle.
49
00:02:34,784 --> 00:02:36,578
Aivan. Selvä. Entä sinä?
50
00:02:36,661 --> 00:02:40,165
Jotain, mikä auttaa kaikkia
ja on kustannusten arvoista.
51
00:02:40,248 --> 00:02:41,374
Niin.
52
00:02:41,457 --> 00:02:44,002
Mitä pahaa Kuussa voisi tapahtua?
53
00:02:44,085 --> 00:02:45,503
Haluaako joku vastata?
54
00:02:46,504 --> 00:02:51,843
Onnettomuus, jossa joku loukkaantuu.
- Se olisi tosiaan huono juttu.
55
00:02:52,343 --> 00:02:54,762
Voisitteko tukea sotatoimia Kuussa?
56
00:02:54,846 --> 00:02:57,599
Ei. Se olisi kauheaa tuhlausta.
57
00:02:57,682 --> 00:02:58,600
Niinkö?
58
00:02:59,017 --> 00:03:00,894
Katsoisitteko tämän videon?
59
00:03:01,519 --> 00:03:03,730
APOLLO 11:N LASKEUTUMISPAIKKA
60
00:03:04,230 --> 00:03:06,482
Amerikan lippu! Se jatkuu vielä.
61
00:03:09,903 --> 00:03:10,987
Liiskaksi meni.
62
00:03:12,155 --> 00:03:16,618
Eikö kukaan kunnioita meitä? Katsokaa.
Tuossa ajetaan meidän maamme yli.
63
00:03:17,702 --> 00:03:19,495
Tuolle täytyy tehdä jotain.
64
00:03:19,579 --> 00:03:22,832
Ei ehkä alkaa sotia,
mutta jotain pitäisi kyllä tehdä.
65
00:03:22,916 --> 00:03:24,876
Tosi hyvä. Tämä on ihan upeaa.
66
00:03:24,959 --> 00:03:27,795
Mennään enemmän tähän suuntaan.
Mitä muuta?
67
00:03:27,879 --> 00:03:33,134
Koston tulisi tapahtua samalla tasolla.
Sen pitäisi olla pila. Kuin graffiti.
68
00:03:33,218 --> 00:03:35,220
Graffiti? Jatka. Ei hassumpaa.
69
00:03:35,637 --> 00:03:40,266
Entä ovikellopila? Ruskea paperipussi,
jonka sisällä on kakkaa.
70
00:03:42,602 --> 00:03:44,437
En tiedä, kenen kakkaa.
- Selvä.
71
00:03:44,520 --> 00:03:48,149
Kääritään raketti toilettipaperiin!
- Eli tehdään TP:t! Upeaa.
72
00:03:48,233 --> 00:03:51,110
Tarvittiin satavuotiaan
valkoisen miehen ideaa!
73
00:03:51,194 --> 00:03:54,030
Kirjoitetaan se ylös taululle. Kas näin!
74
00:04:10,880 --> 00:04:13,299
{\an8}PETTÄJÄ
75
00:04:27,814 --> 00:04:31,442
Miten niin ei ole vasaroita?
Pakkohan niitä oli tulla mukaan.
76
00:04:31,526 --> 00:04:35,238
Ei. Fiksut tohtorismiehet
eivät pakanneet vasaraa.
77
00:04:35,321 --> 00:04:38,783
Siellä on jakoavaimia.
Käyttäkää niitä vasarana.
78
00:04:38,866 --> 00:04:41,536
Ei jakoavaimia käsitellä siten!
79
00:04:41,619 --> 00:04:44,247
Eikä hammasharjoja tai deodoranttia ole,
80
00:04:44,330 --> 00:04:47,166
mutta tamponeja riittää
ainakin 10 vuodeksi.
81
00:04:47,250 --> 00:04:50,753
Hetkinen. Nuori mies,
mitä oikein käytät lapiona?
82
00:04:51,296 --> 00:04:53,715
Avaruusmies Obie Hanrahan tässä, sir!
83
00:04:53,798 --> 00:04:58,594
Käytän metallista kauhaa,
jossa on puolikuun muotoinen pää.
84
00:04:58,678 --> 00:05:00,805
Tuo on jakoavain, ääliö.
85
00:05:00,888 --> 00:05:02,849
Hei, mikä tuo sihinä on?
86
00:05:02,932 --> 00:05:07,562
Voi jeesus... Se pitää paikata heti,
tai kuolette kaikki.
87
00:05:07,645 --> 00:05:10,106
Ilmastointiteippi on ykköskaapissa.
88
00:05:10,189 --> 00:05:13,943
Tri Mallory, Kiina julkaisi
juuri videon tukikohdastaan.
89
00:05:15,570 --> 00:05:18,031
Vau.
- Näytä se isolla näytöllä.
90
00:05:24,412 --> 00:05:28,333
Montako tyynyä ihminen tarvitsee?
Siellä on muutenkin niin kevyttä.
91
00:05:29,834 --> 00:05:34,422
Montako tällaista teit?
- "Montako tällaista teit?"
92
00:05:34,505 --> 00:05:35,965
Oletko kännissä?
93
00:05:38,259 --> 00:05:39,594
Hyvä on. Saat potkut.
94
00:05:40,011 --> 00:05:41,179
Kerronko isällesi?
95
00:05:41,971 --> 00:05:44,766
Kuule, siitä vaan. Kerro hänelle.
96
00:05:44,849 --> 00:05:47,602
Hänellä ei ole varaa sanoa
siihen paskaakaan.
97
00:05:56,277 --> 00:05:59,030
Tämän sain selville,
ja uskon, että innostut.
98
00:05:59,113 --> 00:06:03,451
Tukikohdassa on kolme partavaahtopulloa
ja kaksi hiuslakkapulloa.
99
00:06:03,534 --> 00:06:07,330
Jos vaihdetaan niiden suuttimet,
se on aika paha jäynä.
100
00:06:07,413 --> 00:06:10,541
Se ei riitä. He talloivat lippuamme.
Mitä muuta?
101
00:06:10,625 --> 00:06:14,962
Testien mukaan kulmakarvoistasi ei pidetä
6–45-vuotiaiden keskuudessa.
102
00:06:15,046 --> 00:06:19,133
Mikä kulmakarvatesti?
- En tilannut sitä. Ihmisiä vain kiinnosti.
103
00:06:19,217 --> 00:06:22,136
Teidät halutaan puhelinpalaveriin.
Tilannekatsaus.
104
00:06:24,305 --> 00:06:27,433
Miten sujuu, kenraali?
Joka tuutista toitotetaan,
105
00:06:27,517 --> 00:06:31,562
miten kiinalaiset lyttäävät lätyiksi
pyhimmän... kangaspalamme.
106
00:06:32,021 --> 00:06:34,315
Tarvitaan nopea sotilaallinen vastaus.
107
00:06:38,319 --> 00:06:41,489
Saat luvan hyökätä tukikohtaan.
Miten aiot tehdä sen?
108
00:06:41,572 --> 00:06:45,743
Testiryhmän ehdotus on pursottaa
heidän päälleen hitosti partavaahtoa.
109
00:06:46,327 --> 00:06:47,578
Ellei se riitä,
110
00:06:48,037 --> 00:06:51,416
voimme myös turvautua TP-metodiin.
111
00:06:51,499 --> 00:06:54,710
Ja tehdä tukikohtaan
myös graffitin "Kiina on syvältä".
112
00:06:55,920 --> 00:06:56,754
Kelpaako?
113
00:06:57,463 --> 00:06:59,006
Ei!
114
00:06:59,090 --> 00:07:03,386
Tukikohta pitää polttaa poroksi.
Eikö se tuhopolttaja ole sitä varten?
115
00:07:06,139 --> 00:07:08,307
Ei nyt oikeasti, tietenkään.
116
00:07:08,391 --> 00:07:10,685
Kyllä ihan oikeasti, tietenkin!
117
00:07:10,768 --> 00:07:14,021
Tästä on kinasteltu
poliittisissa piireissä -
118
00:07:14,439 --> 00:07:17,692
niin korkealla tasolla kuin voi!
Nyt pitää olla kovana!
119
00:07:20,361 --> 00:07:24,407
Kukaan ei halua kostaa niille kommareille
niin paljon kuin minä,
120
00:07:24,824 --> 00:07:29,287
mutta rikkomalla sopimusta
perusteettomilla kostotoimilla -
121
00:07:29,370 --> 00:07:33,499
ja vaarantamalla
siviilitutkijoiden turvallisuuden...
122
00:07:35,084 --> 00:07:38,838
Kolme rikettä Geneven sopimusta vastaan.
- Hei, kuulkaa.
123
00:07:38,963 --> 00:07:40,715
En ole ammattipoliitikko,
124
00:07:40,798 --> 00:07:43,718
mutta se eurooppalainen sopimus...
Siis oikeasti!
125
00:07:43,801 --> 00:07:47,513
Ei jäädä kiinni,
eikä heistä tarvitse huolehtia.
126
00:07:48,014 --> 00:07:51,184
Entä jos jatkamme
luovempien ratkaisujen miettimistä?
127
00:07:51,267 --> 00:07:55,229
Tukikohdan tuhoaminen olisi typerää
ja myös sotarikos,
128
00:07:55,313 --> 00:07:57,064
jota ei saisi ikinä tehdä.
129
00:07:57,148 --> 00:07:58,149
Selvä!
- No niin.
130
00:07:58,232 --> 00:07:59,734
Tiedät käskysi, Naird!
131
00:08:00,193 --> 00:08:04,822
Haluan täyden taistelusuunnitelman
Kiinan tukikohdan tuhoamiseksi,
132
00:08:04,906 --> 00:08:07,116
ja sen pitää järkyttää, kauhistuttaa -
133
00:08:07,200 --> 00:08:09,994
ja olla PDF-muodossa,
koska en käytä Wordia.
134
00:08:13,706 --> 00:08:14,624
Taivas.
135
00:08:17,543 --> 00:08:19,629
Eli se on korkeimman tahon käsky.
136
00:08:20,379 --> 00:08:21,797
Et voi tehdä sitä.
137
00:08:22,507 --> 00:08:25,635
He ovat tutkijoita ja astronautteja.
138
00:08:25,718 --> 00:08:27,595
Pakko noudattaa komentoketjua.
139
00:08:27,678 --> 00:08:32,517
Mark, he nimesivät laskeutumisalueen
juuri Malloryn tasangoksi.
140
00:08:33,476 --> 00:08:35,561
Sepä hienoa. Onnittelut.
141
00:08:35,645 --> 00:08:40,483
Kiitos. Mutta nyt siitä voi tulla
Kuun ensimmäisten julmuuksien näyttämö.
142
00:08:40,566 --> 00:08:42,902
En halua, että se muistetaan siitä.
143
00:08:42,985 --> 00:08:44,487
Ei kukaan sitä halua.
144
00:08:45,488 --> 00:08:48,908
Uskon maltillisempien tahojen voittavan.
Muut vain uhoavat.
145
00:08:49,909 --> 00:08:52,954
Seuraava rahtitoimitus
on vasta kuukauden päästä,
146
00:08:53,829 --> 00:08:57,833
joten toivottavasti he rauhoittuvat
ennen kuin aseet vedetään esiin.
147
00:08:59,210 --> 00:09:00,044
Niin.
148
00:09:12,682 --> 00:09:14,976
Kapteeni Ali, katso vitoskaappiin.
149
00:09:15,935 --> 00:09:18,104
Siinä lukee "varahappi".
- Avaa se.
150
00:09:25,528 --> 00:09:28,030
Onhan varahappea silti jossain, niinhän?
151
00:09:30,032 --> 00:09:31,450
Mitä näille pitää tehdä?
152
00:09:31,534 --> 00:09:35,329
En ole vielä varma.
Mutta näytä muille, miten niitä käytetään.
153
00:09:36,038 --> 00:09:37,665
Puhdistakaa ja ladatkaa ne.
154
00:09:38,708 --> 00:09:39,625
Kyllä, sir.
155
00:09:40,876 --> 00:09:42,795
Ladataan ja puhdistetaan aseita.
156
00:09:43,212 --> 00:09:47,842
Tuntuu, että tein mitä tahansa, päädyn
aina lataamaan ja puhdistamaan aseita.
157
00:09:48,217 --> 00:09:50,803
En ole saanut koskea
tällaiseen iäisyyksiin.
158
00:09:50,886 --> 00:09:55,141
Kunhan kenraali tietää, mitä tekee.
- Entä jos kiinalaisilla on aseita?
159
00:09:56,017 --> 00:09:58,060
Ei kai. Sehän on tutkimuskeskus.
160
00:09:58,603 --> 00:09:59,562
Niin tämäkin on.
161
00:10:02,982 --> 00:10:06,152
Oliko aluksella aseita jo valmiiksi?
162
00:10:06,235 --> 00:10:09,614
Ei hammasharjoja, mutta tilaa aseille?
163
00:10:09,697 --> 00:10:11,449
Valehtelit minulle, Naird!
164
00:10:11,532 --> 00:10:15,036
Kenraali Naird sinulle!
Ne olivat itsepuolustusta varten.
165
00:10:15,119 --> 00:10:16,370
Niin varmaan, joo!
166
00:10:16,454 --> 00:10:19,999
Joskus provokaatio vaatii voimankäyttöä!
167
00:10:20,082 --> 00:10:23,461
Neville Chamberlain empi,
ja Hitler hyökkäsi Puolaan!
168
00:10:23,544 --> 00:10:26,255
Ei aina voi vedota toiseen maailmansotaan!
169
00:10:26,339 --> 00:10:28,507
Ei aina voi vedota Vietnamiinkaan!
170
00:10:28,591 --> 00:10:33,554
Luulin, että olit yksi hyvistä tyypeistä
John Wayne -kävelytyylilläsi.
171
00:10:33,638 --> 00:10:35,514
Mutta et ole mikään John Wayne.
172
00:10:35,598 --> 00:10:37,516
Olet Wayne John!
173
00:10:38,601 --> 00:10:41,979
Kuka?
- Wayne John!
174
00:10:42,438 --> 00:10:45,900
Olimme yhtä aikaa IBM: llä.
Hän varasteli lyijykyniä!
175
00:10:45,983 --> 00:10:47,360
Minun lyijykyniäni!
176
00:10:47,443 --> 00:10:50,404
Jos sinussa olisi
yhtään ryhdikkyyttä, eroaisit!
177
00:10:50,488 --> 00:10:53,658
Minun jälkeeni tulisi
vielä huonompi vaihtoehto!
178
00:10:53,741 --> 00:10:57,536
Tiedän, etten ole täydellinen,
mutta en ole huonoinkaan.
179
00:10:57,620 --> 00:11:00,956
Puhu siitä
seuraavan johtavan tutkijasi kanssa.
180
00:11:01,040 --> 00:11:02,875
Otan lopputilin!
- Adrian!
181
00:11:02,958 --> 00:11:03,793
Adrian.
182
00:11:05,294 --> 00:11:06,337
Adrian!
183
00:11:06,420 --> 00:11:11,717
"Adrian! Rocky!"
184
00:11:11,801 --> 00:11:12,718
Vai mitä?
185
00:11:30,027 --> 00:11:31,195
Hei, kapteeni Ali.
186
00:11:34,990 --> 00:11:37,618
Kas. Mitä puuhaat, kyttääjä?
187
00:11:38,077 --> 00:11:40,746
Tuijotat siellä minua kuin joku hiippari.
188
00:11:41,956 --> 00:11:45,334
Kauanko olet tarkkaillut?
Katseletko minua, kun nukun?
189
00:11:46,127 --> 00:11:48,212
Haluaisitko, että katselen?
190
00:11:49,797 --> 00:11:52,341
En, se olisi ällöä. Kunhan pelleilin.
191
00:11:53,551 --> 00:11:55,636
Sykkeesi kertoo muuta.
192
00:11:57,972 --> 00:11:59,557
Menen taisteluun huomenna.
193
00:12:01,058 --> 00:12:04,603
Luulin, että soitit minulle siksi,
194
00:12:04,687 --> 00:12:07,314
että halusit kertoa jotain.
195
00:12:07,398 --> 00:12:08,357
Mitä?
196
00:12:09,400 --> 00:12:14,321
Että halusit kertoa jotain.
Silloin, kun ei ehkä tavata enää ikinä,
197
00:12:14,739 --> 00:12:16,115
haluaa kertoa jotain.
198
00:12:17,158 --> 00:12:19,535
Vaikka kertoa, miltä tuntuu.
199
00:12:23,205 --> 00:12:25,416
Tiedäthän, että kaikki yhteydenpito -
200
00:12:25,499 --> 00:12:28,544
lennonjohdon kanssa
tallennetaan jälkipolville?
201
00:12:30,212 --> 00:12:32,006
Aivan. Asia selvä, tutkija.
202
00:12:32,089 --> 00:12:34,675
Harvinaisen selvä, ja antaa olla.
203
00:12:35,217 --> 00:12:38,220
Johtava tutkija, muuten.
Tri Mallory otti loparit.
204
00:12:38,929 --> 00:12:42,641
Ai jaa. Sehän on...
Onneksi olkoon sitten kai.
205
00:12:42,725 --> 00:12:45,561
Tulee tosin väkisin mieleen,
että olen kusessa.
206
00:12:46,228 --> 00:12:47,855
Ethän. Olet supersankari.
207
00:12:47,938 --> 00:12:49,732
Ja TikTokin kuningatar.
208
00:12:50,524 --> 00:12:51,609
Minkä?
209
00:12:52,067 --> 00:12:54,695
Musta Kuussa on kivaa. Ei helkkari.
210
00:12:55,613 --> 00:12:57,072
Selvä.
211
00:12:57,156 --> 00:13:01,202
Hullua, että tuo on varmaan vasta
kymmenenneksi oudoin juttu tänään.
212
00:13:02,578 --> 00:13:03,704
Kiitos tuosta.
213
00:13:04,455 --> 00:13:06,874
Niin. Halusin vain kertoa sen.
214
00:13:07,625 --> 00:13:08,626
Että olen meemi?
215
00:13:08,709 --> 00:13:11,712
Niin, jos vaikka emme näe
toisiamme enää ikinä,
216
00:13:12,296 --> 00:13:14,006
halusin vain kertoa sinulle.
217
00:13:20,638 --> 00:13:22,139
Kiitos.
- Ole hyvä.
218
00:13:25,851 --> 00:13:27,770
Onko mitään kastiketta?
219
00:13:31,524 --> 00:13:32,650
Unohdin kastikkeen.
220
00:13:32,900 --> 00:13:34,318
Ei se mitään.
221
00:13:34,401 --> 00:13:37,655
Olisiko juustoa tai salaattia?
222
00:13:40,991 --> 00:13:44,161
Mark, sanoit olevasi hyvä kokki.
- Niin.
223
00:13:44,620 --> 00:13:46,622
Pahoittelen. En aio syödä tätä.
224
00:13:47,081 --> 00:13:48,916
En ole kaksivuotias.
225
00:13:48,999 --> 00:13:51,502
Anteeksi. Ajatukseni ovat vähän muualla.
226
00:13:51,585 --> 00:13:53,921
Mistä on kyse?
- Adrian Mallory lähti.
227
00:13:54,630 --> 00:13:56,799
Miksi? Kokkasitko hänelle?
228
00:13:58,634 --> 00:14:02,012
Hän ei pitänyt
yhdestä sotilasjohdon jutusta.
229
00:14:02,429 --> 00:14:04,974
Hän kuulostaa hemmotellulta kakaralta.
230
00:14:05,307 --> 00:14:07,476
Joskus hän onkin, mutta ei nyt.
231
00:14:08,477 --> 00:14:11,355
Tuleeko hän takaisin,
jos lopetat sen jutun?
232
00:14:12,273 --> 00:14:13,941
En voi. Se oli käsky.
233
00:14:16,569 --> 00:14:17,528
Mitä sinä teet?
234
00:14:17,611 --> 00:14:20,656
Mark, ei, lopeta. Et saa syödä sitä.
235
00:14:20,739 --> 00:14:22,741
Se on hädin tuskin kypsää.
- Rapeaa.
236
00:14:22,825 --> 00:14:23,909
Voi luoja. Tässä.
237
00:14:25,327 --> 00:14:26,745
Ei.
238
00:14:29,290 --> 00:14:33,043
Voin joutua tekemään päätöksen,
joka vaatii selvää päätä.
239
00:14:33,127 --> 00:14:36,213
Eihän kyse ole seksistä?
Pieni hiprakka ei haittaa.
240
00:14:40,384 --> 00:14:43,762
Minun pitää ehkä
lähettää sotilaita taisteluun.
241
00:14:45,139 --> 00:14:46,307
En voi puhua siitä.
242
00:14:51,687 --> 00:14:52,938
En tiedä, mitä tehdä.
243
00:14:59,278 --> 00:15:03,699
Kun pyysit minua ulos, tiesit,
että sinun oli pakko kertoa vaimostasi.
244
00:15:04,199 --> 00:15:06,410
Vaikka se olisi voinut pilata kaiken.
245
00:15:07,161 --> 00:15:09,622
Et vain pystynyt toimimaan väärin.
246
00:15:10,873 --> 00:15:12,416
En ole sinusta huolissani.
247
00:15:14,209 --> 00:15:16,754
Entä jos en tiedä, mikä on oikein?
248
00:15:20,591 --> 00:15:23,177
Kyllä sinä tiedät. Etkö tiedäkin?
249
00:15:33,103 --> 00:15:34,438
Auta uhmaamaan käskyä.
250
00:15:42,154 --> 00:15:43,530
Sen minä kyllä osaan.
251
00:15:44,281 --> 00:15:47,534
Olen uhmannut auktoriteetteja
13-vuotiaasta asti.
252
00:15:51,789 --> 00:15:55,918
Opetan sinua käyttämään
ihmiskunnan tehokkainta asetta: -
253
00:15:56,001 --> 00:15:58,504
passiivis-aggressiivisuutta.
- Inhoan sitä.
254
00:15:58,587 --> 00:16:03,217
Niin, koska olet valkoinen heteromies.
Sinulla on aina muita aseita.
255
00:16:03,300 --> 00:16:07,096
Mutta meidän muiden pitää olla
hienovaraisia niskuroidessamme,
256
00:16:07,179 --> 00:16:10,724
tai saamme rangaistuksen.
- Onpa kiinnostavaa. Jatka toki.
257
00:16:10,808 --> 00:16:13,477
Tuo on sarkasmia. Se on eri asia.
258
00:16:13,852 --> 00:16:15,771
Mietitään tätä tilannetta.
259
00:16:15,854 --> 00:16:19,233
Voisit sanoa, että noudatat käskyä,
260
00:16:19,316 --> 00:16:20,985
mutta unohdatkin tehdä niin,
261
00:16:21,068 --> 00:16:23,862
tai voit tulkita käskyn luovasti.
262
00:16:23,946 --> 00:16:26,615
"Tuhoa kylpyhuone"
voi tarkoittaa vaikka mitä,
263
00:16:26,699 --> 00:16:30,202
ja jos muu ei auta,
voit teeskennellä olevasi epäpätevä,
264
00:16:30,285 --> 00:16:33,539
mikä varmaan onnistuisi.
- Se selittäisi Bradin, eikö?
265
00:16:33,622 --> 00:16:34,915
Ei täysin.
266
00:16:38,502 --> 00:16:40,671
PUOLUSTUSMINISTERI
267
00:16:41,088 --> 00:16:42,840
Mitä me teemme?
- Hoidan asian!
268
00:16:42,923 --> 00:16:43,841
Hän hoitaa sen.
269
00:16:44,883 --> 00:16:47,970
Herra ministeri,
sanon vain ennen kuin aloitamme,
270
00:16:48,053 --> 00:16:49,680
että akkuni on vähissä,
271
00:16:49,763 --> 00:16:52,850
joten puhelu voi katketa.
Tilanne on nyt seuraava.
272
00:16:53,684 --> 00:16:54,601
Loistavaa, sir.
273
00:16:55,060 --> 00:16:57,980
Ei vastata puheluihin pariin tuntiin.
- Kyllä, sir.
274
00:17:03,277 --> 00:17:05,112
Voi luoja!
275
00:17:05,487 --> 00:17:07,906
Voi paska!
276
00:17:08,282 --> 00:17:10,659
HUOLTOASEMA
277
00:17:16,123 --> 00:17:16,957
Onko tupakkaa?
278
00:17:20,502 --> 00:17:23,172
Etkö voi ostaa itse?
- Voin.
279
00:17:24,048 --> 00:17:25,340
Ei vain huvita.
280
00:17:32,181 --> 00:17:33,057
Tiedätkö mitä?
281
00:17:34,016 --> 00:17:35,392
Annan sen autossani.
282
00:17:36,602 --> 00:17:38,937
KADONNUT
VIIMEKSI NÄHTY HUOLTOASEMALLA
283
00:17:41,106 --> 00:17:43,025
Tule. Olemme menossa bileisiin.
284
00:17:48,739 --> 00:17:49,615
Olkoon sitten.
285
00:18:14,598 --> 00:18:15,432
Nyt keksin.
286
00:18:15,766 --> 00:18:20,437
Pekingissä järjestetään vuoden 2022
talviolympialaiset. Boikotoidaan niitä.
287
00:18:20,521 --> 00:18:24,900
Kiina saisi vain enemmän mitaleja.
- Se on yllättävän surkea talvilajeissa.
288
00:18:24,983 --> 00:18:26,777
Mutta Norja olisi tyytyväinen.
289
00:18:26,860 --> 00:18:28,821
Mietitäänpä, mitä konna tekisi.
290
00:18:29,321 --> 00:18:31,615
Mikä olisi toilettipaperia ilkeämpää,
291
00:18:31,698 --> 00:18:34,660
mutta ei niin aggressiivista
kuin ryöstö tai murha?
292
00:18:34,743 --> 00:18:37,412
Sidotaan perhe ja pelotellaan murhalla.
293
00:18:37,496 --> 00:18:40,040
He eläisivät loppuelämänsä kauhuissaan.
294
00:18:40,749 --> 00:18:43,752
Jessus, Brad.
Ei ihme, että koirani pelkäävät sinua.
295
00:18:46,171 --> 00:18:49,800
Sir, puolustusministeri
odottaa linjalla kokoushuoneessa.
296
00:18:51,009 --> 00:18:55,347
Peeveli! Sano, että tulen ihan pian.
Pane hänet pitoon.
297
00:18:56,640 --> 00:18:58,559
Mitä aiot sanoa?
- En sano mitään.
298
00:18:58,642 --> 00:19:01,145
Menen syömään munavoileipiä kunnes yrjöän.
299
00:19:05,232 --> 00:19:08,277
KUOPPIA TIESSÄ
TULVAN JA JÄÄN VUOKSI
300
00:19:09,903 --> 00:19:12,322
TIE PÄÄTTYY
301
00:19:15,576 --> 00:19:16,743
Hei!
302
00:19:17,244 --> 00:19:21,540
Voisin jäädä tässä pois.
Se kävisi mainiosti.
303
00:19:23,917 --> 00:19:25,419
Hei. Kuulitteko?
304
00:19:26,044 --> 00:19:28,046
Hei! Jättäkää minut tähän, jooko?
305
00:19:29,673 --> 00:19:31,008
Anteeksi!
306
00:19:31,758 --> 00:19:33,552
Voitteko jättää minut tähän?
307
00:19:35,179 --> 00:19:36,597
Ei voi olla totta.
308
00:19:40,809 --> 00:19:43,562
Mitä hittoa? Ettekö kuulleet, kun huusin?
309
00:20:04,291 --> 00:20:07,294
He välttelevät meitä. Missä Grabaston on?
310
00:20:07,377 --> 00:20:09,046
Täällä ja valmiina iskuun!
311
00:20:09,546 --> 00:20:12,716
Iso Kotka on valmis
korvaamaan pikkulinnun!
312
00:20:12,799 --> 00:20:14,843
Pidin siitä, mitä sanoit.
313
00:20:14,927 --> 00:20:16,803
Musta Kuussa olisi kyllä kivaa.
314
00:20:17,721 --> 00:20:18,555
Kiitos, sir.
315
00:20:19,389 --> 00:20:22,434
Kapteeni, kun tapasimme,
et noudattanut käskyä.
316
00:20:24,144 --> 00:20:25,896
Muistan sen hyvin.
317
00:20:26,480 --> 00:20:28,357
Tänään ajattelin tehdä samoin.
318
00:20:29,900 --> 00:20:32,027
Keskustelu tallennetaan, kenraali.
319
00:20:35,447 --> 00:20:40,410
Toisen maailmansodan voittanut sukupolvi
koki niin kauheita asioita,
320
00:20:40,494 --> 00:20:45,332
että he tekivät lähinnä hyviä päätöksiä
pitkään sen jälkeen.
321
00:20:47,042 --> 00:20:51,171
Jos unohdetaan historia, on tuomittu
toistamaan menneisyyden virheet.
322
00:20:51,880 --> 00:20:56,134
Jos unohdetaan, millainen polio oli,
ihmiset eivät ota enää rokotuksia.
323
00:20:57,302 --> 00:21:01,390
Jos unohdetaan maailmansotien kauheudet,
aletaan mahtailla.
324
00:21:03,016 --> 00:21:05,018
Ylimielisyys on pahin vihollinen.
325
00:21:09,356 --> 00:21:13,402
Angela, sieltä löytyy varmaan
paljon pultteja ja jousia -
326
00:21:13,485 --> 00:21:17,948
sen asefirman aseista, joita voisi
käyttää habitaatin rakentamiseen.
327
00:21:18,031 --> 00:21:21,702
Haluan, että puratte aseet
ja annatte osat Eddielle.
328
00:21:22,244 --> 00:21:27,708
Jos puramme aseet,
ne tulevat toimintakyvyttömiksi, kenraali.
329
00:21:27,791 --> 00:21:28,750
Aivan oikein.
330
00:21:32,045 --> 00:21:35,257
Varokaa vain, kenraali. Varokaa vain.
331
00:21:53,734 --> 00:21:54,776
Henkilökortti?
332
00:21:56,611 --> 00:21:58,071
Astu sivuun, tohelo.
333
00:21:58,655 --> 00:22:02,784
Ilman avaruusvoimien henkilökorttia
en voi päästää ketään sisään.
334
00:22:03,201 --> 00:22:05,120
Tässä sinulle henkilökorttini.
335
00:22:12,377 --> 00:22:14,588
Ja myös kuvallinen henkilötodistus.
336
00:22:16,006 --> 00:22:20,260
Passi, kaupan bonuskortti.
Jos teidän pitää kipaista kotona...
337
00:22:20,344 --> 00:22:22,763
Ottakaa hänet, jumalauta.
- Mielelläni.
338
00:22:31,063 --> 00:22:32,230
Kenraali Naird!
339
00:22:32,981 --> 00:22:37,402
Sait käskyn aloittaa hyökkäyksen,
ja käsken sinua tottelemaan käskyä.
340
00:22:37,486 --> 00:22:39,029
En ole tarjoilijasi, Kick.
341
00:22:39,112 --> 00:22:41,615
Lasken 125:een.
342
00:22:41,698 --> 00:22:42,949
Laske vain kolmeen.
343
00:22:43,033 --> 00:22:46,411
Jos lasken 125:een,
saat reilusti aikaa harkita asiaa.
344
00:22:46,495 --> 00:22:49,790
Tämä on väärin, Kick.
Sisimmässäsi sinäkin tiedät sen.
345
00:22:49,873 --> 00:22:53,085
En välitä paskaakaan. Pidättäkää hänet.
346
00:22:54,753 --> 00:22:58,131
Äläkä yritä paeta, Naird,
tai ammumme sinua selkään.
347
00:23:01,134 --> 00:23:04,971
Ottakaa yhteys siihen, joka on vastuussa.
- Hän on kapteeni Ali.
348
00:23:05,472 --> 00:23:09,684
Kapteeni Ali, tämä on käsky
hyökätä Kiinan tukikohtaan.
349
00:23:09,768 --> 00:23:11,728
Emme voi, sir. Aseet eivät toimi.
350
00:23:11,812 --> 00:23:15,107
Piiput ovat vesiputkina
ja jouset termostaateissa.
351
00:23:15,190 --> 00:23:17,901
Naird. Tuo on maanpetos.
352
00:23:17,984 --> 00:23:20,612
Ei ole, jos annettu käsky on laiton.
353
00:23:21,279 --> 00:23:24,241
Kai siellä on jotain muuta,
mitä käyttää aseena.
354
00:23:24,324 --> 00:23:26,743
Meillä on järjettömän paljon jakoavaimia.
355
00:23:26,827 --> 00:23:29,663
Joku neropatti
pakkasi niitä läjäpäin mukaan.
356
00:23:29,746 --> 00:23:32,207
Hakekaa ne. Mitä isompia, sen parempi.
357
00:23:32,791 --> 00:23:34,334
Missä kenraali Naird on?
358
00:23:34,418 --> 00:23:35,961
Minä määrään nyt täällä.
359
00:23:36,628 --> 00:23:38,505
Pannaan jakoavaimella koreasti.
360
00:23:39,923 --> 00:23:43,093
Näyttää siltä, että teemme tämän oikeasti.
361
00:23:44,344 --> 00:23:45,429
Puvut päälle.
362
00:23:46,138 --> 00:23:47,055
Buutsit Kuuhun!
363
00:23:48,140 --> 00:23:49,558
Buutsit Kuuhun!
364
00:23:55,355 --> 00:23:56,189
Julio!
365
00:23:57,023 --> 00:23:57,941
Avaruuspuku.
366
00:23:58,692 --> 00:23:59,526
Ai niin.
367
00:24:31,183 --> 00:24:34,895
USSF - KUUKULKIJA 2
USSF - KUUKULKIJA 1
368
00:24:40,650 --> 00:24:42,152
No niin.
369
00:24:53,121 --> 00:24:54,998
Kirppu, nyt ei ole hyvä hetki.
370
00:24:55,081 --> 00:24:58,627
Isä, olen länsipuolen aavikolla
hämärien tyyppien kanssa.
371
00:24:59,628 --> 00:25:03,924
Et taida tehdä kovin viisaita valintoja.
Pitää valita viisaasti.
372
00:25:04,007 --> 00:25:07,093
Se oli kauhea valinta,
mutta sinun pitää hakea minut.
373
00:25:07,177 --> 00:25:09,221
Sanoit, että voin soittaa aina.
374
00:25:09,304 --> 00:25:13,600
Tiedän, mutta en voi tulla nyt.
Minut on pidätetty.
375
00:25:14,267 --> 00:25:15,977
Mitä? Ei, äiti pidätettiin.
376
00:25:16,061 --> 00:25:19,439
Tiedän sen kyllä.
Minutkin on pidätetty. Olen pahoillani.
377
00:25:20,565 --> 00:25:24,236
Hienoa! Vanhempani ovat vankilassa,
enkä saa ottaa tatuointia.
378
00:25:24,319 --> 00:25:25,278
Kulta!
379
00:25:25,695 --> 00:25:26,571
Luoja.
380
00:25:30,408 --> 00:25:31,284
No niin.
381
00:25:40,293 --> 00:25:44,381
Duncan? Voitko hakea minut?
- En. Istun isäsi vieressä.
382
00:25:44,881 --> 00:25:46,967
Minutkin pidätettiin.
- Helvetti!
383
00:25:49,678 --> 00:25:52,180
USSF - KUUKULKIJA 2
USSF - KUUKULKIJA 1
384
00:25:52,264 --> 00:25:53,390
TUNNISTAMATON KOHDE
385
00:26:14,703 --> 00:26:18,873
Tiedoksi vain, olen tätä vastaan.
Tekeehän joku muistiinpanoja?
386
00:26:20,542 --> 00:26:22,252
Tämä on Kickin heiniä nyt.
387
00:26:26,131 --> 00:26:29,050
Emme voi sallia tätä.
Fuck Tony, tule mukaani.
388
00:26:31,678 --> 00:26:33,597
Nimeni on tri Adrian Mallory.
389
00:26:33,680 --> 00:26:37,684
Olen avaruusvoimien
entinen johtava tutkija.
390
00:26:38,101 --> 00:26:41,521
Jos maailma ei pysäytä tätä hulluutta,
391
00:26:41,605 --> 00:26:44,441
sytytän itseni tuleen!
392
00:26:44,524 --> 00:26:46,359
Maailma kuuntelee. Antaa palaa!
393
00:26:46,818 --> 00:26:50,780
Saatte yhden tilaisuuden
muuttaa mieltänne!
394
00:26:50,864 --> 00:26:52,407
Älä tee sitä.
395
00:26:52,490 --> 00:26:55,035
Äläkä sinä yritä pysäyttää minua, Brad!
396
00:26:55,118 --> 00:26:56,453
Teen sen!
397
00:26:56,953 --> 00:26:59,789
Selvä hommeli.
Olet parempi mies kuin minä.
398
00:26:59,873 --> 00:27:00,707
Odota.
399
00:27:01,249 --> 00:27:02,751
Älä... Hyvästi!
400
00:27:04,169 --> 00:27:07,339
Mitä aiot? Onko siinä bensaa?
- Kyllä, tässä on bensaa.
401
00:27:07,422 --> 00:27:12,344
Sitä voisi ensin roiskuttaa housuille.
- Pitäisikö minun tehdä se nyt?
402
00:27:12,427 --> 00:27:13,261
Joo.
403
00:27:15,805 --> 00:27:16,765
Jessus.
404
00:27:17,265 --> 00:27:19,059
Voin auttaa.
405
00:27:19,142 --> 00:27:22,020
Kiitos, Fuck Tony, mutta tiedätkö mitä?
406
00:27:22,729 --> 00:27:27,442
Taisin sanoa jo sanottavani.
407
00:27:27,859 --> 00:27:30,987
Totta puhuen, tämä taisi olla tässä.
408
00:27:31,071 --> 00:27:33,198
Tämä riitti.
- Mutta meillä on bensaa.
409
00:27:33,281 --> 00:27:36,368
Tiedän, mutta ei tässä hätää. Kiitos.
410
00:27:37,202 --> 00:27:40,622
Äiti, olen pulassa,
eikä isä eikä kukaan voi auttaa.
411
00:27:41,039 --> 00:27:43,458
Älä sano noin, kun en voi tehdä mitään!
412
00:27:43,541 --> 00:27:44,751
Jessus sentään.
413
00:27:44,834 --> 00:27:46,169
Äiti, minua pelottaa.
414
00:27:48,213 --> 00:27:51,758
Erin, sinun pitää hoitaa tämä itse.
415
00:28:13,488 --> 00:28:14,364
Helvetti.
416
00:28:38,054 --> 00:28:41,558
USSF - KUUKULKIJA 2
USSF - KUUKULKIJA 1
417
00:28:43,977 --> 00:28:45,687
Onko sinulla sytkäriä?
418
00:28:45,770 --> 00:28:47,856
Vai ilahduitko nähdessäsi minut?
419
00:28:47,939 --> 00:28:48,773
Mitä?
420
00:28:50,066 --> 00:28:50,984
On minulla.
421
00:28:53,445 --> 00:28:54,696
No niin.
422
00:28:56,990 --> 00:28:57,949
Hyvä.
423
00:29:05,540 --> 00:29:06,416
No niin.
424
00:29:23,725 --> 00:29:24,601
Helvetti!
425
00:29:44,120 --> 00:29:44,954
Voi helvetti!
426
00:30:13,608 --> 00:30:15,777
Jessus, Erin! Missä kypäräsi on?
427
00:30:15,860 --> 00:30:17,111
Tiedän. Anteeksi.
428
00:30:17,195 --> 00:30:19,531
Niin kuka ei tule avuksesi?
- Hyvä on.
429
00:30:20,114 --> 00:30:21,950
Olet sankarini.
- Niinpä niin.
430
00:30:35,088 --> 00:30:36,339
Näyttää hylätyltä.
431
00:30:42,220 --> 00:30:44,597
No niin. Hoidetaan homma.
432
00:30:46,808 --> 00:30:50,103
Hei, isä. Näetkö jotain tuolla rotkossa?
433
00:30:53,231 --> 00:30:54,691
Voi luoja.
434
00:31:05,702 --> 00:31:06,578
Maggie?
435
00:31:07,412 --> 00:31:08,621
Äiti!
- Hei!
436
00:31:08,705 --> 00:31:09,831
Minä pakenin!
437
00:31:09,914 --> 00:31:11,457
Tulin pelastamaan sinut!
438
00:31:12,125 --> 00:31:13,126
Kulta!
439
00:31:14,669 --> 00:31:16,129
Voi teitä!
440
00:31:21,050 --> 00:31:22,886
Tässä on Louise.
- Hei.
441
00:31:22,969 --> 00:31:24,929
Hän on ollut hyvin avulias.
442
00:31:25,930 --> 00:31:26,931
Ihan mahtavaa!
443
00:31:28,266 --> 00:31:29,601
Olemme kaikki yhdessä.
444
00:31:30,977 --> 00:31:32,061
Louisen kanssa.
445
00:31:46,910 --> 00:31:51,164
Tiedoksi kenraali Grabastonille,
Kiinan tukikohta on toimintakelvoton.
446
00:31:51,247 --> 00:31:55,710
Tuhosimme elintärkeät järjestelmät,
teimme kapselin seiniin reikiä -
447
00:31:55,793 --> 00:31:58,254
ja tyhjensimme hapen, kuten käskettiin.
448
00:31:58,755 --> 00:32:00,882
Otimme varavarastot mukaan -
449
00:32:00,965 --> 00:32:05,178
ja valmistaudumme vastaanottamaan
tutkijat pakolaisina tukikohtaamme.
450
00:32:07,931 --> 00:32:08,890
Voi paska!
451
00:32:09,265 --> 00:32:10,099
Kapteeni Ali?
452
00:32:15,521 --> 00:32:17,440
YHDYSVALTAIN AVARUUSVOIMAT
453
00:32:29,702 --> 00:32:30,787
Mitä nyt tehdään?
454
00:32:33,831 --> 00:32:35,500
Sinulle on yksi uusi viesti.
455
00:32:36,084 --> 00:32:39,420
Huomasin teidän paenneen,
mikä on hienoa. Onnittelut.
456
00:32:39,504 --> 00:32:43,383
En pidä teitä petturina,
sanokoot muut mitä hyvänsä.
457
00:32:43,466 --> 00:32:47,387
En halua huolestuttaa, mutta
avaruusmiehet ovat vähän kusessa.
458
00:32:47,470 --> 00:32:51,349
Jos voisitte vaivihkaa palata
auttamaan meitä, se olisi hienoa.
459
00:32:51,432 --> 00:32:56,354
Mutta joudutte varmaankin sotaoikeuteen,
eli valinta on varmasti vaikea.
460
00:32:56,729 --> 00:32:58,439
Ei käy kyllä kateeksi!
461
00:34:39,290 --> 00:34:41,417
Tekstitys: Mirka Pohjanrinne