1 00:00:06,089 --> 00:00:08,883 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:26,401 --> 00:00:27,944 ¿Tienes cinta, astronauta? 3 00:00:28,028 --> 00:00:29,154 - Sí, señor. - Bien. 4 00:00:29,237 --> 00:00:32,115 Si os alcanza un disparo del equipo rojo 5 00:00:32,198 --> 00:00:35,577 solo tenéis unos segundos para arreglarlo 6 00:00:35,660 --> 00:00:38,204 antes de que perdáis todo el aire del traje 7 00:00:38,288 --> 00:00:40,290 y el árbitro os declare muertos. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,876 ¿Porque en la Luna no hay aire? 9 00:00:42,959 --> 00:00:43,960 Exacto. 10 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Mi general, si nos dan... 11 00:00:45,795 --> 00:00:47,172 Procurad que no os den. 12 00:00:47,297 --> 00:00:50,675 Dadles a ellos primero, al equipo rojo de la Fuerza Aérea. 13 00:00:50,759 --> 00:00:51,718 ¡Sí, señor! 14 00:00:52,635 --> 00:00:56,681 Pero si me hago un agujero en el traje en un cactus, 15 00:00:56,765 --> 00:00:59,559 ¿me tumbo hasta que se acabe el juego bélico? 16 00:00:59,642 --> 00:01:00,977 Espera. ¿Tumbarte? 17 00:01:01,686 --> 00:01:03,354 ¿Qué es eso de tumbarse? 18 00:01:03,438 --> 00:01:07,525 Te veo con ganas de tumbarte. Aquí no se tumba nadie. Aquí se lucha. 19 00:01:07,609 --> 00:01:08,860 Es que... 20 00:01:09,736 --> 00:01:12,030 ...pesa mucho y hará calor, señor. 21 00:01:14,157 --> 00:01:15,366 "Hará calor". 22 00:01:15,784 --> 00:01:17,494 Sí, es el desierto, ¿qué más? 23 00:01:17,577 --> 00:01:18,912 Ya estoy amodorrado. 24 00:01:18,995 --> 00:01:20,413 Ay, Dios. 25 00:01:20,497 --> 00:01:24,000 Tranquilos, ahí fuera llevaréis puesto un exoesqueleto. 26 00:01:24,084 --> 00:01:25,835 ¿De dónde puñetas es ese tío? 27 00:01:25,919 --> 00:01:27,253 Como Iron Man. 28 00:01:27,337 --> 00:01:30,882 Un científico podrá llevaros por control remoto a la base. 29 00:01:30,965 --> 00:01:35,011 - Conscientes o inconscientes. - ¿Se permiten siestas en el traslado? 30 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 ¡No! 31 00:01:36,262 --> 00:01:38,139 Las siestas son para los bebés. 32 00:01:38,223 --> 00:01:39,766 Venga, astronauta. 33 00:01:39,849 --> 00:01:41,851 Este ejercicio es muy importante. 34 00:01:41,935 --> 00:01:44,771 Nos ayudará a elegir qué exoesqueletos comprar. 35 00:01:44,854 --> 00:01:46,272 Lockheed o Raytheon. 36 00:01:46,356 --> 00:01:50,026 - Señor científico, ¿cuál es más cómodo? - ¡Basta! Venga ya. 37 00:01:50,110 --> 00:01:51,986 Tenéis que luchar con ganas. 38 00:01:52,070 --> 00:01:53,154 Dadlo todo. 39 00:01:53,238 --> 00:01:57,158 El doctor Mallory obtendrá el mejor equipo para la Fuerza Espacial. 40 00:01:57,951 --> 00:02:00,787 Incluso con el sistema hidráulico dañado al 90 %, 41 00:02:01,246 --> 00:02:05,166 el exoesqueleto XR-11 es un puntazo después de un batacazo. 42 00:02:05,250 --> 00:02:06,918 En cuanto a la movilidad... 43 00:02:07,001 --> 00:02:08,253 ESTOY EN LA TELETIENDA 44 00:02:08,336 --> 00:02:09,379 Un mensaje. 45 00:02:09,462 --> 00:02:11,422 PERO VENDEN MUERTE, NO ABDOMINALES 46 00:02:11,840 --> 00:02:16,052 {\an8}"Los astronautas deben ayudarse, no dispararse". Vaya, no lo ha pillado. 47 00:02:16,636 --> 00:02:21,307 No le gustan las maniobras militares, pero él decidirá qué equipo llevaremos. 48 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 ¡Astronautas! 49 00:02:23,184 --> 00:02:26,980 Hoy nos vamos a embarcar en una gran aventura. 50 00:02:27,063 --> 00:02:29,482 Nos preparamos para el peor de los casos, 51 00:02:29,566 --> 00:02:33,361 pero el mejor de los casos será colonizar la galaxia. 52 00:02:34,070 --> 00:02:34,904 Imagináoslo. 53 00:02:34,988 --> 00:02:36,197 Dentro de unos años, 54 00:02:36,281 --> 00:02:38,741 podríais estar en una estrella lejana 55 00:02:38,825 --> 00:02:40,743 cultivando maíz. 56 00:02:41,703 --> 00:02:42,620 Mark. 57 00:02:42,704 --> 00:02:43,621 Aquí lo tenéis. 58 00:02:43,705 --> 00:02:44,789 El doctor Mallory. 59 00:02:44,873 --> 00:02:47,750 He visto las dos presentaciones, 60 00:02:47,834 --> 00:02:50,712 y su teatro hace que el instituto de Wild Horse 61 00:02:50,795 --> 00:02:52,213 parezca el West End. 62 00:02:53,214 --> 00:02:54,924 - Perdón. - ¿Cuál es mejor? 63 00:02:55,008 --> 00:02:56,384 Yo digo que Lockheed. 64 00:02:56,759 --> 00:02:57,802 ¡Lockheed! ¡Bien! 65 00:02:57,886 --> 00:03:01,264 Ambos están diseñados para devolver el traje a la base 66 00:03:01,347 --> 00:03:03,600 cuando matan a un astronauta. 67 00:03:03,683 --> 00:03:05,768 Un traje espacial cuesta millones. 68 00:03:05,852 --> 00:03:07,770 Un astronauta, bastante menos. 69 00:03:07,854 --> 00:03:09,355 Recibido. Cambio y corto. 70 00:03:09,439 --> 00:03:12,734 Ninguno está diseñado para salvarles la vida. 71 00:03:12,817 --> 00:03:14,110 - Son... - ¿Qué hago? 72 00:03:14,194 --> 00:03:16,529 ...básicamente bolsas para cadáveres. 73 00:03:16,613 --> 00:03:18,907 - La típica matanza militar... - Aquí. 74 00:03:18,990 --> 00:03:20,783 Ah, por fin. Dichosos móviles. 75 00:03:21,576 --> 00:03:22,869 ¡A ver! 76 00:03:23,369 --> 00:03:25,330 Ya tenemos el mejor sistema. 77 00:03:25,830 --> 00:03:27,415 Hablemos de táctica. 78 00:03:28,875 --> 00:03:32,837 El general Naird se sienta a beber un café que podría ser el último. 79 00:03:32,921 --> 00:03:33,963 ¿Qué haces? 80 00:03:34,380 --> 00:03:36,049 Me infiltro en el ejercicio. 81 00:03:36,633 --> 00:03:38,218 En plan Vice News. 82 00:03:38,301 --> 00:03:40,136 Si te veo ahí, te pego un tiro. 83 00:03:40,220 --> 00:03:41,262 No me verás. 84 00:03:41,763 --> 00:03:43,681 El curtido general es distante. 85 00:03:43,765 --> 00:03:46,434 No sabe demostrar que admira a este reportero. 86 00:03:49,229 --> 00:03:50,647 Qué bien que estés aquí. 87 00:03:51,356 --> 00:03:54,943 Hoy necesito que estés todo el día a mi lado. 88 00:03:55,026 --> 00:03:57,695 Eres lo más parecido a un número dos para mí. 89 00:03:57,779 --> 00:04:01,241 O sea, que en las maniobras serás mi ayudante de campo. 90 00:04:01,324 --> 00:04:04,744 Y en la vida real soy totalmente indiferente al respecto. 91 00:04:04,827 --> 00:04:09,332 Me pasé cinco años como ayudante de campo para Kick en la Fuerza Aérea. 92 00:04:09,791 --> 00:04:13,461 Él disfrutaba como un crío viéndome caer de bruces. 93 00:04:13,544 --> 00:04:15,380 Vale, gracias por nombrarme 94 00:04:15,463 --> 00:04:19,592 ayudante imaginario sin poderes en una guerra de mentira. 95 00:04:20,051 --> 00:04:22,095 Lo primero es el informe previo, 96 00:04:22,178 --> 00:04:25,390 que es como dos boxeadores desafiándose con la mirada. 97 00:04:26,266 --> 00:04:30,853 Por fin resultará útil mi amplísima experiencia como boxeador. 98 00:04:31,437 --> 00:04:32,272 ¿Sabes qué? 99 00:04:32,355 --> 00:04:35,275 No iba a sacar este tema, pero... 100 00:04:36,401 --> 00:04:40,363 Verás, las tropas tienen un código de conducta muy estricto. 101 00:04:41,114 --> 00:04:45,702 Quizá este código sea arbitrario y excesivamente masculino, no digo que no. 102 00:04:46,995 --> 00:04:51,249 ¿Por qué buscas ser ridiculizado? 103 00:04:51,958 --> 00:04:55,503 ¿Qué hago yo que invite al ridículo? 104 00:04:55,586 --> 00:04:56,504 Bueno... 105 00:04:57,338 --> 00:04:59,674 Tu forma de caminar 106 00:04:59,757 --> 00:05:02,468 con los brazos como fideos. 107 00:05:02,552 --> 00:05:03,553 No sé. 108 00:05:05,680 --> 00:05:08,725 Esto es una guerra y tú vas vestido como Annie Hall. 109 00:05:09,684 --> 00:05:11,144 Podrías ponerte algo... 110 00:05:11,853 --> 00:05:13,229 ¿Cómo te lo...? A ver. 111 00:05:14,105 --> 00:05:15,815 A lo mejor podrías ser más... 112 00:05:16,357 --> 00:05:17,775 Quítate... 113 00:05:20,194 --> 00:05:23,156 ¡No me obligues a decir algo ofensivo! 114 00:05:23,239 --> 00:05:26,367 ¿Ahora me va a dar consejos de moda un tío que lleva 115 00:05:26,451 --> 00:05:31,122 los mismos pantalones de sarga 50 % nailon y 50 % algodón 116 00:05:31,205 --> 00:05:32,540 desde hace 40 años? 117 00:05:32,623 --> 00:05:34,917 Adrian, la conformidad hace la fuerza. 118 00:05:35,001 --> 00:05:35,835 Lo entiendo. 119 00:05:35,918 --> 00:05:38,129 - Te vistes para la defensa. - Exacto. 120 00:05:38,212 --> 00:05:41,215 Mientras que mi estilo es una expresión desafiante 121 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 de mi intrépida personalidad. 122 00:05:43,384 --> 00:05:46,012 Qué ironía, don Marcial. 123 00:05:46,095 --> 00:05:48,890 No. No me... 124 00:05:48,973 --> 00:05:51,642 Vale, ya sé por dónde van los tiros. 125 00:05:56,564 --> 00:05:59,192 Vaya, ¡mirad a quién tenemos aquí! 126 00:05:59,609 --> 00:06:01,569 El general Mark Lerdo. 127 00:06:01,652 --> 00:06:02,570 Qué chispa. 128 00:06:02,653 --> 00:06:04,030 Si le echara ganas, 129 00:06:04,113 --> 00:06:08,951 yo también podría hacer un chiste con tu apellido, general Grabaston. 130 00:06:09,494 --> 00:06:10,536 Doctor Mallory. 131 00:06:10,620 --> 00:06:11,829 Hola, general. 132 00:06:11,913 --> 00:06:13,873 ¿Vienes a ver los exoesqueletos? 133 00:06:13,956 --> 00:06:17,502 Soy la mano derecha de Mark, su ayudante de campo. 134 00:06:18,211 --> 00:06:19,712 Qué moderno, Naird. 135 00:06:20,254 --> 00:06:22,590 Este es el mío, Clarke Luffinch. 136 00:06:22,673 --> 00:06:23,508 Buenas. 137 00:06:24,050 --> 00:06:25,510 Tiene brazos como vigas. 138 00:06:25,593 --> 00:06:28,721 Vamos a comeros vivos, lerdo, 139 00:06:28,805 --> 00:06:31,307 y a limpiarnos el culo con vuestro pellejo. 140 00:06:32,100 --> 00:06:32,975 No me digas. 141 00:06:33,434 --> 00:06:37,063 Vamos a comeros vivos y a limpiaros el culo con nuestro pellejo. 142 00:06:39,399 --> 00:06:41,818 Ha empezado la partida de ajedrez mental. 143 00:06:42,527 --> 00:06:44,987 Tragabolas como mucho. 144 00:06:51,828 --> 00:06:53,079 ¿Qué pasa con la luz? 145 00:06:54,038 --> 00:06:56,541 Perdón, pensé que añadiría dramatismo. 146 00:06:57,917 --> 00:06:59,836 Como representante del Ejército, 147 00:06:59,961 --> 00:07:03,005 hoy seré el árbitro del juego bélico. 148 00:07:03,089 --> 00:07:05,842 entre la Fuerza Espacial y la Fuerza Aérea. 149 00:07:06,592 --> 00:07:08,803 Bienvenidos a una jornada de desafíos 150 00:07:08,886 --> 00:07:12,181 para medir vuestra preparación para luchar en el espacio, 151 00:07:12,265 --> 00:07:15,601 culminando con una escaramuza de mentira en la Luna. 152 00:07:16,018 --> 00:07:20,022 Una pregunta: si ganamos en todo lo científico e informático, 153 00:07:20,106 --> 00:07:23,651 ¿es necesario competir en el laser tag lunar? 154 00:07:23,734 --> 00:07:24,735 Por supuesto. 155 00:07:25,153 --> 00:07:29,198 La escaramuza vale 100 puntos. Las demás pruebas valen 30. 156 00:07:29,282 --> 00:07:30,616 Dicho de otra manera, 157 00:07:30,700 --> 00:07:34,078 esto se reduce a una trifulca en la Luna. 158 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 Una escaramuza. 159 00:07:36,122 --> 00:07:40,585 A ver, la Fuerza Aérea ha elegido el exoesqueleto de Raytheon 160 00:07:40,668 --> 00:07:43,880 y la Fuerza Espacial ha elegido el de Lockheed. 161 00:07:43,963 --> 00:07:44,797 Venga ya. 162 00:07:44,881 --> 00:07:46,466 Jim, te he oído. 163 00:07:46,883 --> 00:07:50,928 Disculpa, Bert, pero me preocupa la parte física de la competición. 164 00:07:51,387 --> 00:07:54,307 - No me extraña. - Sus aeronautas están en forma. 165 00:07:54,390 --> 00:07:58,644 La Fuerza Espacial es una rama nueva con reclutas adolescentes muy verdes 166 00:07:59,103 --> 00:08:02,231 y astronautas que dedicaron diez años a un doctorado. 167 00:08:02,315 --> 00:08:04,650 Las excusas son como los gilipollas. 168 00:08:05,151 --> 00:08:07,737 Y tú eres una grandísima excusa. 169 00:08:07,820 --> 00:08:09,322 ¿Puedo excusarme? 170 00:08:09,405 --> 00:08:12,074 Haré las pruebas técnicas con mis científicos 171 00:08:12,158 --> 00:08:16,496 mientras ellos se preparan para la trifulca de testosterona. 172 00:08:17,413 --> 00:08:20,124 Perdón, los zapatos de Naird me han distraído. 173 00:08:20,500 --> 00:08:24,295 Madre mía, Naird, ¿cómo haces para tenerlos tan limpios? 174 00:08:24,378 --> 00:08:25,588 Cómo brillan. 175 00:08:25,671 --> 00:08:28,132 Reflejan lo que hay debajo de tu falda. 176 00:08:28,216 --> 00:08:30,927 - Deben estar lustrosos. - Mami, qué lustrosos. 177 00:08:31,010 --> 00:08:33,888 Daos la mano. Nos vemos en el campo de batalla. 178 00:08:34,347 --> 00:08:35,348 Lindos zapatitos. 179 00:08:37,350 --> 00:08:38,559 Me encanta tu traje. 180 00:08:38,643 --> 00:08:41,145 No es un traje. Es un conjunto. 181 00:08:41,229 --> 00:08:43,272 Escogido con gran cuidado. 182 00:08:44,106 --> 00:08:47,902 Parece que han encontrado una grieta en tu armadura de poliéster. 183 00:08:47,985 --> 00:08:51,656 No pienso avergonzarme por querer llevar los zapatos lustrosos. 184 00:08:51,739 --> 00:08:53,658 ¿Y "trifulca de testosterona"? 185 00:08:53,741 --> 00:08:56,160 Eso no es propio de un ayudante de campo. 186 00:08:56,244 --> 00:08:59,121 Ese título tiene tan poco sentido como la guerra. 187 00:08:59,539 --> 00:09:01,374 La guerra sí tiene sentido. 188 00:09:01,749 --> 00:09:05,086 Las democracias usan la guerra para proteger la libertad. 189 00:09:05,169 --> 00:09:07,964 Y la libertad te permite decir esas borderías. 190 00:09:08,047 --> 00:09:11,384 - ¿Borderías? - Sabía que te quedarías con esa palabra. 191 00:09:11,467 --> 00:09:12,468 Borderías. 192 00:09:17,181 --> 00:09:18,099 ¡Astronautas! 193 00:09:18,432 --> 00:09:19,892 ¿Me decís qué es esto? 194 00:09:21,435 --> 00:09:22,645 ¡Una línea, señor! 195 00:09:23,145 --> 00:09:24,438 - Genial. - ¡Negativo! 196 00:09:24,522 --> 00:09:25,773 Esto es la Luna. 197 00:09:26,232 --> 00:09:28,276 Plana, inhóspita y sin escondites. 198 00:09:28,359 --> 00:09:31,988 En realidad, a pesar de carecer de placas tectónicas, 199 00:09:32,071 --> 00:09:35,616 la superficie lunar presenta una topografía compleja 200 00:09:35,700 --> 00:09:38,703 - con montañas y cráteres... - Vale. 201 00:09:38,786 --> 00:09:40,746 Gracias, cerebrito. 202 00:09:41,497 --> 00:09:43,958 Gracias. Yo me encargaré de prepararlos. 203 00:09:44,041 --> 00:09:47,753 Al principio del combate, nos separaremos en dos grupos. 204 00:09:47,837 --> 00:09:50,590 El primero irá a la cabeza en formación de cuña 205 00:09:50,673 --> 00:09:52,800 y el segundo será la reserva. 206 00:09:53,217 --> 00:09:54,552 Yo me pido reserva. 207 00:09:55,428 --> 00:09:59,473 El doctor Mallory también nos ha conseguido armas. 208 00:10:00,683 --> 00:10:04,854 Os presento el Daisy 760 Pumpmaster. 209 00:10:05,605 --> 00:10:07,773 - ¿Es de aire comprimido? - Así es. 210 00:10:07,857 --> 00:10:12,236 ¡Un Daisy! De pequeño los usábamos contra los niños pobres del barrio. 211 00:10:12,320 --> 00:10:14,322 No será políticamente correcto... 212 00:10:14,822 --> 00:10:18,492 Las armas y los objetivos se han escogido deliberadamente. 213 00:10:18,576 --> 00:10:21,203 En la Luna, la diferencia entre vivir o morir 214 00:10:21,287 --> 00:10:25,916 puede ser tan pequeña como un disparo de aire comprimido en un traje espacial. 215 00:10:26,500 --> 00:10:28,085 Por eso llevamos cinta. 216 00:10:28,461 --> 00:10:31,047 Sí, astronautas, la cinta os salvará. 217 00:10:31,464 --> 00:10:34,550 Pero, tranquilos, tendréis más armas que esas. 218 00:10:34,634 --> 00:10:39,138 ¡Cada astronauta recibirá un juego de tijeras cortaúñas! 219 00:10:39,555 --> 00:10:42,558 Con ellas pincharéis los trajes espaciales de cerca. 220 00:10:43,893 --> 00:10:45,394 Protegedlas a toda costa. 221 00:10:45,478 --> 00:10:47,605 ¿Me da una? Siempre pierdo las mías. 222 00:10:47,688 --> 00:10:50,650 Esto son tijeras de combate, soldado. 223 00:10:51,150 --> 00:10:52,151 ¿Estamos? 224 00:10:52,568 --> 00:10:56,405 Muchos de vosotros seguramente hace tiempo que no los usáis, 225 00:10:56,489 --> 00:10:58,616 así que os refrescaré la memoria. 226 00:11:00,785 --> 00:11:01,911 Hay que darle aire. 227 00:11:02,995 --> 00:11:04,455 ¡Dadle mucho aire! 228 00:11:04,997 --> 00:11:07,958 Cuanto más aire le deis, más habrá en la recámara 229 00:11:08,793 --> 00:11:11,879 y más poder de penetración tendrá el disparo. 230 00:11:12,338 --> 00:11:13,422 Sí que se tarda. 231 00:11:13,506 --> 00:11:17,051 Se tarda tanto como tardaban los soldados de la milicia 232 00:11:17,134 --> 00:11:20,096 en recargar sus mosquetes en Lexington y Concord. 233 00:11:21,013 --> 00:11:25,351 Al igual que aquellos grandes patriotas, 234 00:11:25,810 --> 00:11:28,187 operaremos con... 235 00:11:28,270 --> 00:11:31,691 - ¿Pelucas empolvadas? - ...una formación escalonada. 236 00:11:32,066 --> 00:11:35,945 La primera línea disparará mientras la segunda recarga. 237 00:11:36,987 --> 00:11:37,905 ¿Hay preguntas? 238 00:11:38,322 --> 00:11:39,740 ¡Fuego! 239 00:11:40,449 --> 00:11:41,450 ¡Recarga! 240 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 ¡Segunda línea! 241 00:11:43,828 --> 00:11:44,912 ¡Fuego! 242 00:11:45,329 --> 00:11:46,247 ¡Recarga! 243 00:11:47,206 --> 00:11:48,165 ¡Primera línea! 244 00:11:48,541 --> 00:11:49,375 ¡Fuego! 245 00:11:50,459 --> 00:11:51,627 ¡Serás mamón! 246 00:11:51,711 --> 00:11:52,753 Fuego amigo. 247 00:11:52,837 --> 00:11:56,048 Ojalá no nos enfrentemos nunca a un batallón de latas. 248 00:11:56,132 --> 00:11:57,341 Así no ayudas. 249 00:11:57,425 --> 00:11:58,300 ¡Fuego! 250 00:12:00,219 --> 00:12:01,971 Buen disparo, sargento. 251 00:12:02,054 --> 00:12:02,888 Kiki Rhodes. 252 00:12:02,972 --> 00:12:05,850 Capitán Ali, cuide bien de esta gran sargento. 253 00:12:05,933 --> 00:12:06,767 Sí, señor. 254 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 No te separes de mí, sargento. 255 00:12:09,645 --> 00:12:10,813 Tú sígueme. 256 00:12:11,188 --> 00:12:13,983 Me sentiría mejor si le hubieras dado a la lata. 257 00:12:14,066 --> 00:12:15,443 ¿Has estado en combate? 258 00:12:15,526 --> 00:12:20,030 Saqué la mejor nota en Teoría del Combate y matrícula en el trabajo final. 259 00:12:20,114 --> 00:12:21,323 - Caramba. - Gracias. 260 00:12:21,407 --> 00:12:23,117 Ojalá viva para leerlo. 261 00:12:24,118 --> 00:12:26,120 Ya te gustaría, ya. 262 00:12:26,203 --> 00:12:28,539 Era la hostia. No regalan matrículas. 263 00:12:29,790 --> 00:12:32,418 Calculad el periodo orbital. ¿La trayectoria? 264 00:12:32,501 --> 00:12:34,879 Corrigiendo la gravitación lunar: 707,4. 265 00:12:35,671 --> 00:12:38,048 ¡Qué puto genio matemático, Vandeveld! 266 00:12:38,507 --> 00:12:39,717 Ya está a tiro. 267 00:12:39,800 --> 00:12:40,843 Preparados. 268 00:12:42,094 --> 00:12:44,346 Despídete, zorra. 269 00:12:46,599 --> 00:12:47,641 ¡Toma! 270 00:12:48,100 --> 00:12:49,101 SATÉLITE NEUTRALIZADO 271 00:12:49,185 --> 00:12:50,019 ¡Eso es! 272 00:12:50,436 --> 00:12:51,270 ¡Sí! 273 00:12:57,985 --> 00:12:59,820 ¡VUELVE! ¡ESTAMOS PROBANDO LOS TRAJES! 274 00:13:04,658 --> 00:13:07,411 - Estos trajes abultan bastante. - Sí. 275 00:13:07,495 --> 00:13:08,621 Los trajes abultan. 276 00:13:08,704 --> 00:13:12,541 ¿Cómo voy a coger las tijeras con unos guantes tan tochos? 277 00:13:12,625 --> 00:13:13,918 Tijeras minúsculas. 278 00:13:14,001 --> 00:13:15,377 Tony, córtate un poco. 279 00:13:15,461 --> 00:13:19,131 Cada astronauta tiene su misión, y la mía es generar contenido. 280 00:13:19,882 --> 00:13:21,801 Los globos rebotan. 281 00:13:21,884 --> 00:13:22,802 Tony. 282 00:13:23,552 --> 00:13:25,387 ¡Tony! Apártate de mi vista. 283 00:13:25,471 --> 00:13:26,806 Sí, a mandar. 284 00:13:26,889 --> 00:13:28,015 - Increíble. - No... 285 00:13:29,058 --> 00:13:30,893 - Estás muerta. - Que te den. 286 00:13:36,649 --> 00:13:39,109 Bueno, a ver cómo van estos trajes. 287 00:13:39,193 --> 00:13:41,195 Chambers, haz un burpee. 288 00:13:41,278 --> 00:13:42,530 Imposible, señor. 289 00:13:42,613 --> 00:13:44,114 ¿No eres capaz con el traje? 290 00:13:44,740 --> 00:13:46,075 Ya no era capaz antes. 291 00:13:46,158 --> 00:13:47,368 Yo sí que soy capaz. 292 00:13:48,911 --> 00:13:49,745 ¡Por Dios! 293 00:13:49,829 --> 00:13:53,999 Os alegrará saber que el equipo científico... 294 00:13:55,292 --> 00:13:57,127 ¿Por qué elegiste el Lockheed? 295 00:13:57,211 --> 00:13:59,547 Con estos trajes no se pueden ni mover. 296 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 Seguro que a la Fuerza Aérea le pasa lo mismo. 297 00:14:08,639 --> 00:14:10,599 ¿Podemos hablar fuera un segundo? 298 00:14:14,144 --> 00:14:15,354 ¿Nos dejas solos? 299 00:14:15,437 --> 00:14:16,438 Sí, señor. 300 00:14:17,314 --> 00:14:18,482 Ay, Dios. 301 00:14:20,109 --> 00:14:22,570 Elegiste el peor exoesqueleto aposta. 302 00:14:22,653 --> 00:14:23,487 ¿Qué? 303 00:14:23,571 --> 00:14:24,864 No podías evitarlo. 304 00:14:25,489 --> 00:14:28,492 Odias las maniobras militares y los juegos bélicos. 305 00:14:28,576 --> 00:14:33,122 El espacio debe ser para las maravillas, no para los conflictos y la muerte. 306 00:14:33,205 --> 00:14:36,417 No, no me lo trago. Esto no es por una cuestión moral. 307 00:14:36,500 --> 00:14:37,877 Creo que tienes miedo. 308 00:14:37,960 --> 00:14:40,004 Se te dan mal los deportes, 309 00:14:40,087 --> 00:14:43,674 y hace tiempo decidiste que, si no puedes ganar, no jugarás. 310 00:14:44,133 --> 00:14:45,467 ¿Qué dices? 311 00:14:45,551 --> 00:14:46,802 Ahora lo veo claro. 312 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 El pequeño Mallory en la enfermería 313 00:14:49,221 --> 00:14:52,308 fingiendo dolor de tripa para no jugar al baloncesto. 314 00:14:52,808 --> 00:14:54,518 Mi padre era diplomático. 315 00:14:54,602 --> 00:14:57,229 Fui a un colegio estadounidense en Ginebra. 316 00:14:57,313 --> 00:14:58,814 Hacíamos esquí alpino. 317 00:14:58,898 --> 00:15:00,774 ¿Eras capitán del equipo de esquí? 318 00:15:01,191 --> 00:15:02,610 Que te den, Mark. 319 00:15:20,628 --> 00:15:21,462 Perdón. 320 00:15:24,006 --> 00:15:27,092 A veces canto para desestresarme. 321 00:15:27,176 --> 00:15:29,261 No pretendo juzgar a nadie. 322 00:15:29,345 --> 00:15:33,223 Cuando necesito desahogarme, yo voy al túnel bajo el Edificio 5. 323 00:15:33,307 --> 00:15:35,851 Tiene una acústica increíble. 324 00:15:37,353 --> 00:15:38,312 ¿También cantas? 325 00:15:38,979 --> 00:15:42,983 No, normalmente grito en la oscuridad hasta quedarme sin voz. 326 00:15:43,567 --> 00:15:44,818 Es muy liberador. 327 00:15:46,654 --> 00:15:47,947 Bueno... 328 00:15:49,239 --> 00:15:50,199 Ánimo. 329 00:15:52,368 --> 00:15:53,661 - No... - Es mi gorra. 330 00:15:53,744 --> 00:15:55,829 Es tuya. Vale. 331 00:15:55,913 --> 00:15:56,830 Adiós. 332 00:15:57,164 --> 00:15:58,082 Bueno... 333 00:15:59,375 --> 00:16:00,334 Vale. 334 00:16:00,793 --> 00:16:02,127 No sé qué hago. 335 00:16:04,254 --> 00:16:06,423 ¿Dónde has estado, pastelito? 336 00:16:06,507 --> 00:16:07,341 Trabajando. 337 00:16:07,800 --> 00:16:09,593 ¿Por qué ignoras mis mensajes? 338 00:16:09,677 --> 00:16:12,346 Paso de las redes sociales. Son para troles. 339 00:16:13,013 --> 00:16:15,724 Venga ya, no hay tantos troles como dicen. 340 00:16:15,808 --> 00:16:19,019 No se ha demostrado que existan las fábricas de troles. 341 00:16:19,770 --> 00:16:20,771 No. 342 00:16:20,854 --> 00:16:23,399 ¿Vas a pedir algo? Hay mucha cola. 343 00:16:24,108 --> 00:16:26,026 ¿Por qué Erin es borde con Yuri? 344 00:16:26,110 --> 00:16:28,612 Creía que íbamos a tener muchos bebés. 345 00:16:28,696 --> 00:16:31,740 Se pueden llamar como la madre de tu padre. 346 00:16:32,116 --> 00:16:33,283 ¿Cómo se llamaba? 347 00:16:33,701 --> 00:16:34,868 Nombre de soltera. 348 00:16:35,536 --> 00:16:38,580 ¿Yo a ti te gusto o solo quieres acceder a mi padre? 349 00:16:39,081 --> 00:16:41,750 La duda ofende. 350 00:16:41,834 --> 00:16:45,671 El amor de Yuri es como las virutas de tu corazón helado. 351 00:16:46,296 --> 00:16:48,549 Yuri y Erin son como Kim y Greg 352 00:16:48,632 --> 00:16:51,343 en la popular serie de televisión Yes, Dear. 353 00:16:51,885 --> 00:16:54,138 Tu padre es feliz con cómo te trato. 354 00:16:54,221 --> 00:16:57,266 Tan feliz como su primera mascota. 355 00:16:57,349 --> 00:16:58,475 ¿Cómo se llamaba? 356 00:16:59,685 --> 00:17:00,894 ¿Qué hacéis aquí? 357 00:17:02,062 --> 00:17:04,148 - Merendar. - ¿Antes de luchar? 358 00:17:04,231 --> 00:17:06,066 Dios, ¿por qué dais tanta pena? 359 00:17:06,150 --> 00:17:07,484 Ella tiene un helado. 360 00:17:08,152 --> 00:17:10,320 - Subid a los camiones. - ¡Venga ya! 361 00:17:10,404 --> 00:17:11,739 Acabo de pedir. 362 00:17:11,822 --> 00:17:14,491 ¿Ahora resulta que tienes agallas? ¡En marcha! 363 00:17:16,827 --> 00:17:18,537 Podías callarte. ¿De qué vas? 364 00:17:18,620 --> 00:17:20,122 No estamos en el colegio. 365 00:17:20,205 --> 00:17:21,498 Come como una adulta. 366 00:17:21,915 --> 00:17:24,543 Soy adulta y también tu superior. 367 00:17:24,626 --> 00:17:27,379 Camina delante mientras me lo acabo, sargento. 368 00:17:27,463 --> 00:17:28,297 Es una orden. 369 00:17:29,882 --> 00:17:34,011 Hola. Yo era de la Fuerza Aérea. Una foto con los ganadores, ¿vale? 370 00:17:34,094 --> 00:17:35,763 Así me gusta. 371 00:17:39,641 --> 00:17:41,935 Las pruebas científicas han terminado. 372 00:17:43,270 --> 00:17:44,438 Enhorabuena a... 373 00:17:45,272 --> 00:17:46,190 ...el ganador. 374 00:17:46,273 --> 00:17:48,317 Lo importante es el combate lunar. 375 00:17:49,109 --> 00:17:50,736 Vale 100 puntos. 376 00:17:51,236 --> 00:17:54,114 Si os revientan el traje, relajaos 377 00:17:54,198 --> 00:17:57,367 y este os traerá de vuelta como un saco de estiércol. 378 00:17:57,451 --> 00:18:00,496 Aunque vosotros no, esos trajes seguirán luchando. 379 00:18:01,413 --> 00:18:03,540 Nos van a correr a balines. 380 00:18:03,624 --> 00:18:05,000 Prefiero un balazo. 381 00:18:05,084 --> 00:18:07,294 Las zorras se pirran por los balazos. 382 00:18:07,628 --> 00:18:11,632 - Las zorras no quieren llamarse así. - Y muchas otras cosas. 383 00:18:11,715 --> 00:18:13,801 Esa expresión surgió en el siglo XV 384 00:18:13,884 --> 00:18:17,137 para repudiar a las mujeres que mostraban su sexualidad. 385 00:18:17,221 --> 00:18:18,514 ¿Cómo sabes eso? 386 00:18:18,597 --> 00:18:22,810 Una profe me mandó hacer un trabajo sobre el tema tras llamarla zorra. 387 00:18:22,893 --> 00:18:24,895 - Menuda zorra. - ¡Oye! 388 00:18:25,813 --> 00:18:27,147 Ya te digo, un zorrón. 389 00:18:27,231 --> 00:18:28,649 - Venga. - Vale ya. 390 00:18:33,695 --> 00:18:36,698 - ¿Tienes un cargador? - Sí, cárgamelo aquí. 391 00:18:39,409 --> 00:18:40,619 ¿Tienes un cargador? 392 00:18:51,004 --> 00:18:52,506 Fuerza Aérea, ¿listos? 393 00:18:53,674 --> 00:18:55,342 Fuerza Espacial, ¿listos? 394 00:18:57,719 --> 00:18:58,679 Sí. 395 00:19:00,264 --> 00:19:01,348 ¡Pues adelante! 396 00:19:09,523 --> 00:19:11,400 Ahí vienen. ¡Astronautas! 397 00:19:12,067 --> 00:19:14,486 Es hora de demostrar lo que valemos. 398 00:19:14,570 --> 00:19:15,654 ¡Deja el móvil! 399 00:19:16,155 --> 00:19:18,448 ¡Dadle aire a las armas, venga! 400 00:19:19,032 --> 00:19:20,576 ¡Bombead! 401 00:19:22,244 --> 00:19:24,079 Escuadrón alfa, ¡avanzad! 402 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 ¡Avanzad! 403 00:19:32,880 --> 00:19:33,714 ¡Viejetes! 404 00:19:33,797 --> 00:19:35,048 ¡Haced estiramientos! 405 00:19:35,883 --> 00:19:36,717 ¡Avanzad! 406 00:19:41,388 --> 00:19:44,600 Cien pantallas ¿y no podemos poner la PBS en una? 407 00:19:45,017 --> 00:19:47,019 ¡No te escondas, lerdo! 408 00:19:47,436 --> 00:19:48,979 ¡Me voy a comer tu hígado! 409 00:19:53,650 --> 00:19:55,402 Madre, qué calorazo hace hoy. 410 00:19:56,153 --> 00:19:57,154 ¡Adelante, C! 411 00:19:58,030 --> 00:19:59,323 ¡Avanzad! 412 00:20:02,034 --> 00:20:03,493 ¿Esto es a cámara lenta? 413 00:20:11,376 --> 00:20:12,711 - Venga. - Yo te cubro. 414 00:20:19,051 --> 00:20:20,636 Bien, corred y escondeos. 415 00:20:21,803 --> 00:20:23,138 BAJA 416 00:20:26,350 --> 00:20:27,434 Vaya por Dios. 417 00:20:28,227 --> 00:20:30,938 Hombre abatido. Traed el traje a la base. 418 00:20:38,445 --> 00:20:40,030 ¡Hostia! ¡Por los pelos! 419 00:20:40,113 --> 00:20:41,490 Están por todas partes. 420 00:20:41,573 --> 00:20:44,076 ¡Arriba, astronautas! ¡Echadle ganas! 421 00:20:48,747 --> 00:20:49,581 ¡Corre! 422 00:20:50,582 --> 00:20:51,875 - ¡Eso es! - ¡Toma! 423 00:20:51,959 --> 00:20:53,168 Así se hace, así... 424 00:20:53,252 --> 00:20:54,628 - ¡Dios! - ¡No! 425 00:20:54,711 --> 00:20:57,381 - ¡Julio! ¡Cinta! - ¡Cinta! No. 426 00:20:57,464 --> 00:20:59,049 - Ya te tengo. - ¡Cinta! 427 00:21:01,468 --> 00:21:02,302 Dios. 428 00:21:02,719 --> 00:21:04,012 Ya es tarde. 429 00:21:04,096 --> 00:21:05,806 - Dios. - Vale. 430 00:21:07,057 --> 00:21:07,975 Ya estás. 431 00:21:08,850 --> 00:21:09,977 Te vengaré, colega. 432 00:21:10,060 --> 00:21:10,978 ¡Dales leña! 433 00:21:12,187 --> 00:21:14,648 ¡Tú puedes, tío! ¡Hazme sentir orgulloso! 434 00:21:15,649 --> 00:21:17,567 Corre, astronauta. 435 00:21:17,651 --> 00:21:19,861 ¡Ese es el espíritu de la Fuerza Espacial! 436 00:21:19,945 --> 00:21:21,822 Sí. Adelante. 437 00:21:23,949 --> 00:21:25,617 Qué horror. 438 00:21:25,701 --> 00:21:28,203 Capitán Ali, te toca. ¡Avanza! 439 00:21:30,872 --> 00:21:33,917 Tranquila, mi trabajo trataba del doble envolvimiento. 440 00:21:34,001 --> 00:21:35,210 Cúbreme, sargento. 441 00:21:35,294 --> 00:21:36,169 Vale. 442 00:21:36,253 --> 00:21:37,129 Te cubro. 443 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 ¡Asalto! 444 00:21:41,800 --> 00:21:44,678 ¡Sí! ¡Así me gusta! 445 00:21:46,179 --> 00:21:47,889 - Mierda, me han dado. - Bien. 446 00:21:49,558 --> 00:21:51,476 - Ah, ¿sí? - ¡A por él, sargento! 447 00:21:57,274 --> 00:21:58,150 ¡Sí! 448 00:22:19,004 --> 00:22:20,130 Madre mía. 449 00:22:20,756 --> 00:22:22,341 La madre que te... 450 00:22:23,592 --> 00:22:24,634 Me voy al camión. 451 00:22:26,678 --> 00:22:29,848 Como Hitler en su búnker, todos han abandonado a Naird. 452 00:22:29,931 --> 00:22:31,475 ¿Se quitará la vida? 453 00:22:31,558 --> 00:22:34,561 Eso ha sido culpa mía, perdón... 454 00:22:34,644 --> 00:22:37,939 ¡Alto, soy civil! ¡Civil! 455 00:22:38,023 --> 00:22:41,651 ¡Periodista! 456 00:22:42,069 --> 00:22:43,320 No me jodáis. 457 00:22:52,788 --> 00:22:54,373 ¿Cómo va, general? 458 00:22:54,456 --> 00:22:55,832 Enhorabuena, Adrian, 459 00:22:55,916 --> 00:22:59,002 nos has hecho quedar a todos como imbéciles. 460 00:22:59,586 --> 00:23:01,421 Has desmoralizado a tu equipo. 461 00:23:02,047 --> 00:23:04,466 Parece mentira que yo te eligiera. 462 00:23:05,634 --> 00:23:06,510 ¿Sabes qué? 463 00:23:06,593 --> 00:23:10,764 Recuérdame que no me meta nunca en nada para lo que necesite tu ayuda. 464 00:23:36,415 --> 00:23:37,332 Toma. 465 00:23:40,210 --> 00:23:41,420 Prepárate. 466 00:23:43,880 --> 00:23:45,048 ¿Adónde vas? 467 00:23:45,132 --> 00:23:46,007 A la guerra. 468 00:23:46,758 --> 00:23:49,386 El general necesita a su ayudante de campo. 469 00:23:53,390 --> 00:23:55,642 Macho, qué día más raro. 470 00:23:58,520 --> 00:23:59,646 ¡Avanzad! 471 00:24:02,649 --> 00:24:05,193 - A la Fuerza Espacial le quedan dos. - ¡Sí! 472 00:24:12,784 --> 00:24:14,035 Madre Kali... 473 00:24:14,536 --> 00:24:16,037 Madre Kali... 474 00:24:17,122 --> 00:24:19,541 Madre Kali, ¡dame el poder! 475 00:24:26,756 --> 00:24:28,592 ¡Huelo a lerdo! 476 00:24:28,675 --> 00:24:31,303 ¡Sal de dondequiera que estés! 477 00:24:31,386 --> 00:24:34,055 SALVEMOS A LAS ABEJAS 478 00:24:36,558 --> 00:24:37,976 ¡Mallory! 479 00:24:48,153 --> 00:24:49,779 ¡Ay! Justo en el tobillo. 480 00:24:50,280 --> 00:24:53,950 - ¿Desde cuándo hay coches en la Luna? - Calla. Vengo a ayudar. 481 00:24:54,034 --> 00:24:56,661 Solo quedo yo, así que llegas tarde. 482 00:24:57,621 --> 00:24:59,414 Chan, ahora. 483 00:25:00,457 --> 00:25:02,334 Comando, mayúsculas, seis. 484 00:25:02,417 --> 00:25:04,878 - Implementado. - ¡Fuerza Aérea, tijeras! 485 00:25:05,545 --> 00:25:07,255 ¡A mi señal! 486 00:25:07,339 --> 00:25:08,256 ¡A la carga! 487 00:25:11,218 --> 00:25:12,135 ¿Qué coño pasa? 488 00:25:12,219 --> 00:25:14,429 - ¡No puedo mover las piernas! - ¿Qué? 489 00:25:14,513 --> 00:25:15,764 El sistema falla. 490 00:25:15,847 --> 00:25:17,307 Están paralizados. 491 00:25:17,390 --> 00:25:18,600 No responden. 492 00:25:24,940 --> 00:25:25,857 Desquítate. 493 00:25:26,816 --> 00:25:27,734 Gracias. 494 00:25:36,368 --> 00:25:37,244 No. 495 00:25:37,327 --> 00:25:38,245 Madre mía. 496 00:25:39,079 --> 00:25:40,664 ¡Ni se te ocurra, Naird! 497 00:25:43,833 --> 00:25:45,460 ¡Sigues siendo gilipollas! 498 00:25:56,221 --> 00:25:57,347 ¡Fuerza Espacial! 499 00:26:03,520 --> 00:26:04,813 Adiós al equipo rojo. 500 00:26:05,355 --> 00:26:06,856 ¡Gana la Fuerza Espacial! 501 00:26:06,940 --> 00:26:08,358 ¡Fuerza Espacial! 502 00:26:10,485 --> 00:26:12,362 ¡Bien! 503 00:26:13,029 --> 00:26:14,114 ¡Chupaos esa! 504 00:26:15,740 --> 00:26:17,409 ¡Con dos cojones! 505 00:26:34,551 --> 00:26:36,886 Todos deberíais sentiros orgullosos. 506 00:26:36,970 --> 00:26:38,597 Os habéis lucido. 507 00:26:39,264 --> 00:26:40,640 Tenemos helados, señor. 508 00:26:41,600 --> 00:26:42,642 Disfrutadlos. 509 00:26:43,643 --> 00:26:44,936 Y eso va por todos. 510 00:26:45,020 --> 00:26:47,230 Disfrutad de la vida mientras podáis. 511 00:26:47,480 --> 00:26:50,317 Solo los muertos han visto el final de la guerra. 512 00:26:50,734 --> 00:26:51,985 Tiene virutas, señor. 513 00:26:52,444 --> 00:26:53,445 Dios. 514 00:26:55,822 --> 00:26:57,198 Gracias por venir. 515 00:26:57,616 --> 00:26:59,367 Espero que te ayude a olvidar 516 00:26:59,451 --> 00:27:03,246 esos traumas infantiles con el baloncesto en el colegio. 517 00:27:03,330 --> 00:27:05,624 Con el esquí, en mi caso. 518 00:27:05,707 --> 00:27:08,793 Las canastas se me dan bastante bien. 519 00:27:08,877 --> 00:27:10,128 Es pura física. 520 00:27:10,795 --> 00:27:12,422 Si eso te consuela. 521 00:27:13,798 --> 00:27:15,216 JUEGO BÉLICO 522 00:27:15,634 --> 00:27:17,636 Nos vemos mañana en el gimnasio. 523 00:27:17,719 --> 00:27:19,304 Te daré una paliza. 524 00:28:53,690 --> 00:28:55,692 Subtítulos: Raquel Uzal