1
00:00:01,256 --> 00:00:03,675
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:11,599 --> 00:00:15,979
{\an8}APOLLO 11 LANDEPLATZ
3
00:00:16,062 --> 00:00:18,815
{\an8}Es ist das Schlimmste,
was ich je gesehen habe.
4
00:00:18,898 --> 00:00:20,734
Die Entweihung eines Heiligtums.
5
00:00:20,817 --> 00:00:23,570
Sie zertrampeln den amerikanischen Koran.
6
00:00:23,653 --> 00:00:26,489
Bricht das kein US-Gesetz,
auch auf dem Mond?
7
00:00:26,573 --> 00:00:29,034
US-Recht gilt 320 km von einer US-Flagge.
8
00:00:29,117 --> 00:00:30,702
320 km von der Küste.
9
00:00:30,785 --> 00:00:33,121
Ist der Mond 320 km entfernt?
10
00:00:33,204 --> 00:00:35,957
Nein,
und Flaggen überfahren ist nicht illegal.
11
00:00:36,041 --> 00:00:38,501
- Sie sind kein Anwalt.
- Ich bin Wirtschaftsanwalt.
12
00:00:38,585 --> 00:00:42,338
Sie könnten argumentieren,
dass die Flagge Müll ist.
13
00:00:42,422 --> 00:00:45,925
Nehmen Sie das zurück.
14
00:00:46,009 --> 00:00:49,971
Rechtlich. Sie ist kein Müll,
sondern die Seele Amerikas.
15
00:00:50,055 --> 00:00:52,515
Wir sollten eine ihrer Flaggen überfahren.
16
00:00:52,599 --> 00:00:56,519
- Eine chinesische Flagge auf dem Mond?
- Wir machen sie aus unserer.
17
00:00:56,603 --> 00:01:01,357
Man zerreißt keine US-Flagge,
um eine chinesische zu machen, Sie Idiot.
18
00:01:01,441 --> 00:01:03,735
- Wir müssen zurückschlagen.
- Bombe?
19
00:01:03,818 --> 00:01:06,946
Große Bombe, kleine Bombe.
Kluge Bombe, dumme Bombe.
20
00:01:07,030 --> 00:01:08,364
Für jeden Anlass eine.
21
00:01:08,448 --> 00:01:09,699
Flaggen sind Symbole.
22
00:01:10,033 --> 00:01:12,494
Man kann niemanden töten,
der Symbole beleidigt.
23
00:01:12,577 --> 00:01:16,956
Wir sollten einmarschieren
und Ärger im Porzellanladen machen.
24
00:01:17,791 --> 00:01:20,126
Die Große Mauer niederreißen.
25
00:01:20,210 --> 00:01:22,087
Wir dürfen Waffen nie benutzen.
26
00:01:22,170 --> 00:01:25,757
- Es macht mich verrückt.
- Ich bin in Therapie deswegen.
27
00:01:25,840 --> 00:01:27,383
Was ist mit Atombomben?
28
00:01:27,467 --> 00:01:28,927
Keine Atombombe auf China.
29
00:01:29,010 --> 00:01:31,304
Kommen wir zurück zur Sache.
30
00:01:31,387 --> 00:01:33,473
Hat jemand einen ernsten Vorschlag?
31
00:01:33,556 --> 00:01:35,809
Wir machen nur Witze, Alter. Mann!
32
00:01:35,892 --> 00:01:38,812
Wir lassen Dampf ab.
Seien Sie kein Weichei.
33
00:01:38,895 --> 00:01:40,855
Moment. Was? Nein!
34
00:01:40,939 --> 00:01:44,234
Wir müssen mindestens
eine dieser Ideen umsetzen.
35
00:01:44,317 --> 00:01:45,151
Kommen Sie.
36
00:01:45,235 --> 00:01:48,404
Wir lassen uns nicht
wie den letzten Dreck behandeln!
37
00:01:51,199 --> 00:01:55,411
Es geschah im All,
also muss die Reaktion im All erfolgen.
38
00:01:55,495 --> 00:01:57,747
Ich habe einen Weltraumanwalt konsultiert.
39
00:01:57,831 --> 00:02:00,542
- Was?
- So etwas gibt es nicht.
40
00:02:00,625 --> 00:02:04,337
- Wer ist jetzt der Idiot?
- Es gibt ein Weltraumabkommen.
41
00:02:04,420 --> 00:02:06,881
Jede Art von Gewalt verstößt dagegen.
42
00:02:06,965 --> 00:02:09,968
Ich regle die Vergeltung.
Der Präsident wird zufrieden sein.
43
00:02:10,051 --> 00:02:12,428
Sie wird bedeutend und angemessen sein.
44
00:02:12,512 --> 00:02:15,765
Angemessenheit befriedigt
den Präsidenten kaum.
45
00:02:16,599 --> 00:02:20,228
Gut, dann wird sie
etwas mehr als angemessen.
46
00:02:20,311 --> 00:02:22,939
Ich habe eine Fokusgruppe organisiert,
47
00:02:23,022 --> 00:02:26,484
um eine angemessene Reaktion zu finden.
48
00:02:26,901 --> 00:02:29,779
Was würden Sie gerne auf dem Mond sehen?
49
00:02:31,698 --> 00:02:34,325
Forschung zum Wohle der Menschheit.
50
00:02:34,784 --> 00:02:36,578
Ja, okay. Und Sie?
51
00:02:36,661 --> 00:02:40,165
Ja. Etwas, das allen hilft
und die Kosten rechtfertigt.
52
00:02:40,248 --> 00:02:41,374
Ja.
53
00:02:41,457 --> 00:02:44,002
Was könnte Schlimmes
auf dem Mond passieren?
54
00:02:44,085 --> 00:02:45,503
Antwortet jemand?
55
00:02:46,504 --> 00:02:50,508
Ein Unfall, bei dem jemand verletzt wird.
56
00:02:50,592 --> 00:02:51,843
Ja, das wäre schlimm.
57
00:02:52,260 --> 00:02:54,762
Würden Sie
Krieg auf dem Mond unterstützen?
58
00:02:54,846 --> 00:02:57,599
Nein. Das wäre Verschwendung.
59
00:02:57,682 --> 00:02:58,600
Wirklich?
60
00:02:59,017 --> 00:03:00,810
Schauen Sie sich das Video an.
61
00:03:04,230 --> 00:03:06,482
Das ist Amerika. Schauen Sie weiter.
62
00:03:07,400 --> 00:03:09,861
Piep.
63
00:03:09,944 --> 00:03:10,987
Knirsch.
64
00:03:12,155 --> 00:03:14,073
Respektiert uns niemand?
65
00:03:14,157 --> 00:03:16,618
Sie rollen über unser Land!
66
00:03:17,702 --> 00:03:19,495
Wir müssen etwas dagegen tun.
67
00:03:19,579 --> 00:03:22,832
Vielleicht kein Krieg,
aber wir sollten etwas tun.
68
00:03:22,916 --> 00:03:24,876
Ich liebe es. Fantastisch.
69
00:03:24,959 --> 00:03:27,795
Gehen wir in diese Richtung.
Okay, was noch?
70
00:03:27,879 --> 00:03:30,089
Vergeltung auf gleichem Niveau.
71
00:03:30,173 --> 00:03:33,134
Ein Streich. Vielleicht Graffiti.
72
00:03:33,218 --> 00:03:35,220
Graffiti? Weiter. Nicht schlecht.
73
00:03:35,637 --> 00:03:36,763
Ein Klingelstreich.
74
00:03:37,055 --> 00:03:40,266
Eine brennende Papiertüte,
gefüllt mit Kacke.
75
00:03:42,560 --> 00:03:44,437
- Ich weiß nicht, wessen Kacke.
- Gut.
76
00:03:44,520 --> 00:03:48,149
- Ihre Rakete in Klopapier wickeln!
- Klopapier! Klasse!
77
00:03:48,233 --> 00:03:51,110
Es braucht einen 100-jährigen Weißen!
78
00:03:51,194 --> 00:03:54,030
Okay, an die Tafel damit. Los!
79
00:04:10,880 --> 00:04:13,299
{\an8}FREMDGÄNGERIN
80
00:04:27,814 --> 00:04:31,442
Keine Hämmer?
Wir müssen Hämmer gepackt haben.
81
00:04:31,526 --> 00:04:35,238
Nein. Keins der großen Doktorhirne
hat einen Hammer gepackt.
82
00:04:35,321 --> 00:04:38,783
Dann benutzen Sie
Schraubenschlüssel als Hämmer.
83
00:04:38,866 --> 00:04:41,536
So behandelt man keine Schraubenschlüssel!
84
00:04:41,619 --> 00:04:43,997
Es gibt auch keine Zahnbürsten oder Deo.
85
00:04:44,080 --> 00:04:47,166
Dafür Tampons für zehn Jahre,
aus irgendeinem Grund.
86
00:04:47,250 --> 00:04:50,753
Moment. Junger Mann,
was benutzen Sie als Schaufel?
87
00:04:51,296 --> 00:04:53,715
Ich bin Raumfahrer Obie Hanrahan, Sir!
88
00:04:53,798 --> 00:04:58,594
Ich benutze eine metallene Mondschaufel
mit verstellbarem Kopf, Sir!
89
00:04:58,678 --> 00:05:00,805
Das ist ein Schraubenschlüssel.
90
00:05:00,888 --> 00:05:02,849
Was ist das für ein Zischen?
91
00:05:02,932 --> 00:05:06,102
Himmel. Sie müssen das sofort reparieren,
92
00:05:06,185 --> 00:05:07,562
sonst sterben Sie alle.
93
00:05:07,645 --> 00:05:10,106
Das Klebeband ist in Spind 1.
94
00:05:10,189 --> 00:05:14,152
Die chinesische Raumfahrtbehörde
hat ein Video ihrer Basis gepostet.
95
00:05:15,570 --> 00:05:18,031
- Wow.
- Auf den großen Bildschirm.
96
00:05:24,412 --> 00:05:28,499
Wie viele Kissen braucht man?
Es ist nur ein Sechstel der Schwerkraft.
97
00:05:29,834 --> 00:05:34,422
- Wie viele hast du so serviert?
- Wie viele hast du so serviert?
98
00:05:34,505 --> 00:05:35,965
Bist du betrunken?
99
00:05:38,259 --> 00:05:41,346
Okay. Du bist gefeuert.
Soll ich es deinem Dad sagen?
100
00:05:41,971 --> 00:05:43,222
Klar, Alter.
101
00:05:43,681 --> 00:05:44,766
Sag es ihm.
102
00:05:44,849 --> 00:05:47,602
Er hat eh nichts zu melden.
103
00:05:55,902 --> 00:05:58,863
Okay,
Sie werden meine Erkenntnisse lieben.
104
00:05:58,946 --> 00:06:01,908
Es gibt drei Dosen Rasierschaum
auf der Mondbasis,
105
00:06:01,991 --> 00:06:03,493
und zwei Dosen Haarspray.
106
00:06:03,576 --> 00:06:07,121
Wenn wir die Düsen wechseln,
können wir Unheil anrichten.
107
00:06:07,205 --> 00:06:09,415
Die haben unsere Flagge zertrampelt!
108
00:06:09,499 --> 00:06:10,458
Was noch?
109
00:06:10,541 --> 00:06:14,962
Ihre Augenbrauen kamen bei Männern
und Frauen im Alter von 6-45 schlecht an.
110
00:06:15,046 --> 00:06:16,464
Wieso fragen Sie danach?
111
00:06:16,547 --> 00:06:18,925
Die Leute redeten unaufgefordert drüber.
112
00:06:19,008 --> 00:06:22,136
Die Generalstabschefs sind am Apparat.
Sie wollen ein Update.
113
00:06:24,305 --> 00:06:27,433
Wie läuft's, General?
Jeder Sender des Planeten zeigt
114
00:06:27,517 --> 00:06:31,562
den chinesische Rover
auf unserem heiligen Tuch rumfahren.
115
00:06:31,979 --> 00:06:34,357
Wir brauchen eine militärische Reaktion.
116
00:06:38,319 --> 00:06:41,489
Sie haben Erlaubnis,
die chinesische Basis anzugreifen.
117
00:06:41,572 --> 00:06:45,701
Unsere Fokusgruppe schlug vor,
Rasierschaum an ihre Basis zu schmieren.
118
00:06:46,369 --> 00:06:47,912
Und wenn das nicht reicht,
119
00:06:47,995 --> 00:06:51,416
können wir sie mit Klopapier einwickeln.
120
00:06:51,499 --> 00:06:54,710
Und ein Graffiti auf ihre Basis:
"China ist doof."
121
00:06:55,920 --> 00:06:56,754
Klingt gut?
122
00:06:57,463 --> 00:06:59,006
Nein!
123
00:06:59,090 --> 00:07:01,509
Wir müssen ihre Basis niederbrennen!
124
00:07:01,592 --> 00:07:03,511
Dazu haben Sie den Brandstifter!
125
00:07:06,180 --> 00:07:08,307
Nicht wirklich, offensichtlich.
126
00:07:08,391 --> 00:07:10,685
Doch, wirklich, offensichtlich!
127
00:07:10,768 --> 00:07:14,021
Diese Strategie wurde so besprochen
128
00:07:14,439 --> 00:07:16,441
in höchsten Regierungskreisen!
129
00:07:16,524 --> 00:07:17,692
Wir zeigen Kante!
130
00:07:20,361 --> 00:07:24,407
Keiner will es den Kommunistenschweinen
mehr zeigen als ich.
131
00:07:24,824 --> 00:07:29,287
Aber einen Vertrag zu brechen,
mit einem überzogenen Vergeltungsangriff,
132
00:07:29,370 --> 00:07:33,499
und zivile Wissenschaftler zu gefährden...
133
00:07:35,084 --> 00:07:37,420
Drei Verstöße
gegen die Genfer Konvention.
134
00:07:37,503 --> 00:07:38,546
Hören Sie.
135
00:07:38,921 --> 00:07:40,715
Ich bin kein Politikprofi,
136
00:07:40,798 --> 00:07:43,718
aber dieser europäische Vertrag ist Mist.
137
00:07:43,801 --> 00:07:47,513
Lassen Sie sich nicht erwischen,
dann ist das alles egal.
138
00:07:48,014 --> 00:07:51,184
Wir sollten weiter
nach kreativen Lösungen suchen.
139
00:07:51,267 --> 00:07:55,271
Die Zerstörung der Basis ist dämlich
und ein Kriegsverbrechen.
140
00:07:55,354 --> 00:07:57,064
Das sollte man nie tun.
141
00:07:57,148 --> 00:07:58,065
- Still.
- Okay.
142
00:07:58,149 --> 00:07:59,734
Sie haben Ihre Befehle!
143
00:08:00,193 --> 00:08:02,111
Ich brauche einen Schlachtplan
144
00:08:02,195 --> 00:08:04,822
für die Zerstörung der chinesischen Basis.
145
00:08:04,906 --> 00:08:08,159
Ich will Schockwirkung,
und ich will PDF-Format.
146
00:08:08,242 --> 00:08:09,994
Mein Computer hat kein Word.
147
00:08:13,706 --> 00:08:14,540
Skurril.
148
00:08:17,543 --> 00:08:19,629
Das ist der Befehl von ganz oben.
149
00:08:20,338 --> 00:08:22,006
Das können Sie nicht machen.
150
00:08:22,507 --> 00:08:27,595
- Das sind Wissenschaftler und Astronauten.
- Ich muss. So ist die Befehlskette.
151
00:08:27,678 --> 00:08:32,517
Mark, unser flaches Landegebiet
wurde Mallory-Ebene getauft.
152
00:08:33,476 --> 00:08:35,561
Sehr cool. Glückwunsch.
153
00:08:35,645 --> 00:08:40,483
Danke. Aber nun könnte es
zum Ort der ersten Mondgräueltat werden.
154
00:08:40,566 --> 00:08:42,902
Das will ich in keinem Lehrbuch lesen.
155
00:08:42,985 --> 00:08:44,487
Ja, das will keiner.
156
00:08:45,446 --> 00:08:48,991
Kühle Köpfe werden sich durchsetzen.
Es ist nur Säbelrasseln.
157
00:08:49,909 --> 00:08:52,954
Der nächste Nachschub
startet erst in einem Monat.
158
00:08:53,829 --> 00:08:57,833
Hoffentlich beruhigen sich alle,
bevor Waffen auftauchen.
159
00:08:59,210 --> 00:09:00,044
Ja.
160
00:09:12,682 --> 00:09:14,976
Captain Ali, bitte öffnen Sie Spind 5.
161
00:09:15,935 --> 00:09:18,604
- Da steht "Ersatzsauerstoff".
- Öffnen Sie ihn.
162
00:09:25,528 --> 00:09:28,030
Aber wir haben Ersatzsauerstoff, oder?
163
00:09:30,032 --> 00:09:32,577
- Was machen wir damit?
- Weiß ich noch nicht.
164
00:09:32,952 --> 00:09:35,580
Zeigen Sie allen, wie man sie benutzt.
165
00:09:36,080 --> 00:09:37,665
Reinigen und laden.
166
00:09:38,708 --> 00:09:39,625
Ja, Sir.
167
00:09:40,876 --> 00:09:42,795
Waffen laden und reinigen.
168
00:09:43,212 --> 00:09:47,842
Egal, was ich anfange,
am Ende lade und reinige ich Waffen.
169
00:09:48,217 --> 00:09:50,803
Ich durfte ewig keine Waffe anfassen.
170
00:09:50,886 --> 00:09:53,264
Ich hoffe, der General weiß, was er tut.
171
00:09:53,639 --> 00:09:55,141
Haben die Chinesen Waffen?
172
00:09:55,975 --> 00:09:58,060
Nein. Es ist ein Forschungszentrum.
173
00:09:58,728 --> 00:09:59,812
Das sind wir auch.
174
00:10:02,982 --> 00:10:06,152
Sie haben bereits Waffen an Bord?
175
00:10:06,235 --> 00:10:09,614
Keine Zahnbürsten, aber Platz für Waffen?
176
00:10:09,697 --> 00:10:11,449
Sie haben gelogen, Naird!
177
00:10:11,532 --> 00:10:13,618
General Naird, Chefwissenschaftler.
178
00:10:13,701 --> 00:10:16,370
- Sie dienen der Notwehr.
- Klar doch!
179
00:10:16,454 --> 00:10:19,999
Manchmal muss Provokation
mit Gewalt beantwortet werden!
180
00:10:20,082 --> 00:10:23,461
Chamberlain tat es nicht,
und Hitler fiel in Polen ein.
181
00:10:23,544 --> 00:10:26,255
Nicht alles ist der Zweite Weltkrieg!
182
00:10:26,339 --> 00:10:28,507
Und nicht alles ist Vietnam!
183
00:10:28,591 --> 00:10:31,093
Ich hielt Sie für einen der Guten,
184
00:10:31,177 --> 00:10:33,554
mit Ihrem John-Wayne-Gang.
185
00:10:33,638 --> 00:10:35,514
Aber Sie sind kein John Wayne.
186
00:10:35,598 --> 00:10:37,516
Sie sind Wayne John!
187
00:10:38,517 --> 00:10:39,352
Wer?
188
00:10:39,435 --> 00:10:41,979
Wayne John!
189
00:10:42,438 --> 00:10:43,939
Mein Kollege bei IBM.
190
00:10:44,023 --> 00:10:45,900
Er klaute Stifte!
191
00:10:45,983 --> 00:10:47,360
Meine Stifte!
192
00:10:47,443 --> 00:10:50,404
Wenn Sie Integrität hätten,
würden Sie kündigen!
193
00:10:50,488 --> 00:10:53,658
Mein Nachfolger wird noch schlimmer sein!
194
00:10:53,741 --> 00:10:57,536
Ich bin nicht perfekt,
aber ich bin nicht der Schlimmste.
195
00:10:57,620 --> 00:11:00,956
Erzählen Sie das
Ihrem nächsten Chefwissenschaftler.
196
00:11:01,040 --> 00:11:02,875
- Ich kündige!
- Adrian!
197
00:11:02,958 --> 00:11:03,793
Adrian!
198
00:11:05,294 --> 00:11:06,170
Adrian!
199
00:11:06,420 --> 00:11:09,298
Adrian!
200
00:11:09,382 --> 00:11:11,717
Rocky!
201
00:11:11,801 --> 00:11:12,718
Oder?
202
00:11:30,027 --> 00:11:31,195
Hey, Captain Ali.
203
00:11:35,991 --> 00:11:37,535
Was geht, Stalker?
204
00:11:38,077 --> 00:11:40,621
Du sitzt da und glotzt mich an?
205
00:11:41,956 --> 00:11:43,874
Wie lange beobachtest du mich?
206
00:11:43,958 --> 00:11:45,793
Siehst du mir beim Schlafen zu?
207
00:11:46,127 --> 00:11:48,254
Willst du, dass ich dir zusehe?
208
00:11:49,797 --> 00:11:52,341
Nein. Eklig. Ich mache nur Spaß.
209
00:11:53,509 --> 00:11:55,636
Deine Herzfrequenz sagt was anderes.
210
00:11:57,972 --> 00:11:59,932
Ich ziehe morgen in die Schlacht.
211
00:12:01,058 --> 00:12:04,603
Egal. Ich dachte, du rufst mich an,
212
00:12:04,687 --> 00:12:07,314
weil du etwas offenbaren willst.
213
00:12:07,398 --> 00:12:08,482
Was?
214
00:12:09,400 --> 00:12:10,568
Du weißt schon.
215
00:12:10,651 --> 00:12:14,321
Wenn Leute denken,
dass sie sich nie wiedersehen,
216
00:12:14,739 --> 00:12:16,407
bekennen sie sich zu Dingen.
217
00:12:17,908 --> 00:12:19,535
Zu ihren Gefühlen.
218
00:12:23,205 --> 00:12:25,958
Ist Ihnen klar, dass alle Kommunikation
219
00:12:26,041 --> 00:12:28,669
für die Nachwelt aufgezeichnet wird,
Captain?
220
00:12:30,171 --> 00:12:32,006
Verstanden, Wissenschaftler.
221
00:12:32,089 --> 00:12:34,675
Laut und deutlich. Vergiss es.
222
00:12:35,509 --> 00:12:38,220
Chefwissenschaftler.
Dr. Mallory hat gekündigt.
223
00:12:38,929 --> 00:12:39,889
Wow.
224
00:12:41,474 --> 00:12:42,641
Glückwunsch.
225
00:12:42,725 --> 00:12:45,561
Aber das bedeutet wohl,
dass ich am Arsch bin.
226
00:12:46,228 --> 00:12:49,732
Nein, du bist eine Superheldin.
Und die Königin von TikTok.
227
00:12:50,524 --> 00:12:51,609
Die was?
228
00:12:52,067 --> 00:12:54,737
Schön, schwarz auf dem Mond zu sein.
Verdammt.
229
00:12:55,613 --> 00:13:00,785
Okay. Und das ist nur
das Zehntschrägste heute.
230
00:13:02,620 --> 00:13:03,704
Danke fürs Zeigen.
231
00:13:04,455 --> 00:13:06,874
Tja, ich wollte mich nur dazu bekennen.
232
00:13:07,291 --> 00:13:08,626
Dass ich ein Meme bin?
233
00:13:08,709 --> 00:13:11,712
Ja! Falls wir uns nie wiedersehen.
234
00:13:12,296 --> 00:13:13,798
Ich bekenne mich dazu.
235
00:13:20,638 --> 00:13:22,139
- Danke.
- Gerne.
236
00:13:25,851 --> 00:13:27,770
Gibt es Soße?
237
00:13:31,524 --> 00:13:34,318
- Die Soße habe ich vergessen.
- Kein Problem.
238
00:13:34,401 --> 00:13:36,153
Hast du Käse?
239
00:13:36,403 --> 00:13:37,655
Gibt es Salat?
240
00:13:40,991 --> 00:13:43,244
Du sagtest, du wärst ein guter Koch.
241
00:13:43,327 --> 00:13:44,161
Ja.
242
00:13:44,620 --> 00:13:46,622
Tut mir leid, ich esse das nicht.
243
00:13:47,081 --> 00:13:48,916
Ich bin nicht zwei Jahre alt.
244
00:13:48,999 --> 00:13:50,000
Entschuldige.
245
00:13:50,084 --> 00:13:51,502
Mein Kopf ist woanders.
246
00:13:51,585 --> 00:13:53,921
- Was ist?
- Adrian Mallory hat gekündigt.
247
00:13:54,630 --> 00:13:56,799
Warum? Hast du ihm Essen gekocht?
248
00:13:58,634 --> 00:14:02,012
Ihm missfällt, was das Militär tut.
249
00:14:02,429 --> 00:14:04,932
Klingt wie ein verwöhnter
kleiner Scheißer.
250
00:14:05,307 --> 00:14:07,476
Manchmal ist er das. Diesmal nicht.
251
00:14:08,477 --> 00:14:11,355
Kommt er zurück, wenn du es sein lässt?
252
00:14:12,273 --> 00:14:14,066
Geht nicht. Es war ein Befehl.
253
00:14:16,569 --> 00:14:17,528
Was tust du?
254
00:14:17,611 --> 00:14:19,196
Mark, hör auf.
255
00:14:19,446 --> 00:14:21,574
Iss das nicht. Es ist nicht gar.
256
00:14:21,657 --> 00:14:22,741
Es ist knackig.
257
00:14:22,825 --> 00:14:24,034
Gott. Hier.
258
00:14:25,327 --> 00:14:26,745
Nein.
259
00:14:29,290 --> 00:14:33,043
Ich muss vielleicht
eine nüchterne Entscheidung treffen.
260
00:14:33,127 --> 00:14:36,213
Geht es um Sex?
Du kannst gerne beschwipst sein.
261
00:14:40,384 --> 00:14:43,762
Ich muss bereit sein,
Soldaten in den Kampf zu entsenden.
262
00:14:45,097 --> 00:14:46,765
Ich darf nicht drüber reden.
263
00:14:51,645 --> 00:14:52,980
Ich weiß nicht weiter.
264
00:14:59,236 --> 00:15:01,155
Als du nach einem Date fragtest,
265
00:15:01,572 --> 00:15:04,074
hast du mir gleich
von deiner Frau erzählt.
266
00:15:04,158 --> 00:15:06,493
Obwohl es alles hätte ruinieren können.
267
00:15:07,161 --> 00:15:09,622
Du konntest nicht das Falsche tun.
268
00:15:10,873 --> 00:15:12,583
Ich sorge mich nicht um dich.
269
00:15:14,168 --> 00:15:17,046
Und wenn ich nicht weiß,
was das Richtige ist?
270
00:15:20,591 --> 00:15:21,508
Das tust du.
271
00:15:22,343 --> 00:15:23,177
Nicht wahr?
272
00:15:33,020 --> 00:15:34,813
Helfen Sie, einen Befehl zu missachten.
273
00:15:42,112 --> 00:15:43,656
Das ist meine Spezialität.
274
00:15:44,281 --> 00:15:47,534
Ich widersetze mich der Autorität,
seit ich 13 war.
275
00:15:51,789 --> 00:15:55,918
Ich zeige Ihnen nun
die subversivste Waffe der Menschheit:
276
00:15:56,001 --> 00:15:58,545
- Passiv-Aggressivität.
- Gott, die hasse ich.
277
00:15:58,629 --> 00:16:03,217
Klar, weil Sie als weißer Hetero
immer andere Waffen hatten.
278
00:16:03,300 --> 00:16:07,096
Aber wir anderen
müssen subtilen Ungehorsam pflegen,
279
00:16:07,179 --> 00:16:10,724
- sonst riskieren wir Bestrafung.
- Klingt sehr interessant.
280
00:16:10,808 --> 00:16:13,477
Nein, das ist Sarkasmus. Das ist anders.
281
00:16:13,852 --> 00:16:15,771
Stellen Sie sich vor,
282
00:16:15,854 --> 00:16:19,233
Sie würden sagen,
dass Sie den Befehl ausführen.
283
00:16:19,316 --> 00:16:20,985
Aber dann vergessen Sie es.
284
00:16:21,068 --> 00:16:23,862
Oder Sie können
den Befehl kreativ auslegen.
285
00:16:23,946 --> 00:16:26,615
"Die Toilette zerstören"
kann vieles bedeuten.
286
00:16:26,699 --> 00:16:31,578
Notfalls täuschen Sie Inkompetenz vor.
Das sollte kein Problem sein.
287
00:16:31,662 --> 00:16:33,539
Sie erklärt Brad, nicht wahr?
288
00:16:33,622 --> 00:16:34,915
Nicht ganz.
289
00:16:38,502 --> 00:16:40,671
VERTEIDIGUNGSMINISTER
290
00:16:41,088 --> 00:16:42,840
- Was tun?
- Ich regle das.
291
00:16:42,923 --> 00:16:43,841
Er regelt das.
292
00:16:44,883 --> 00:16:47,344
Herr Minister, ich möchte Ihnen sagen,
293
00:16:47,428 --> 00:16:50,723
dass mein Handy fast alle ist,
falls ich Sie verliere.
294
00:16:50,806 --> 00:16:52,850
Die Situation ist die.
295
00:16:53,684 --> 00:16:54,685
Gut gemacht, Sir.
296
00:16:55,060 --> 00:16:57,855
- Zwei Stunden geht keiner ans Telefon.
- Ja, Sir.
297
00:17:03,277 --> 00:17:05,112
Oh mein Gott!
298
00:17:05,487 --> 00:17:07,906
Scheiße!
299
00:17:15,789 --> 00:17:16,957
Hast du eine Kippe?
300
00:17:20,502 --> 00:17:23,172
- Kannst du dir keine leisten?
- Doch.
301
00:17:24,048 --> 00:17:25,591
Aber mir ist nicht danach.
302
00:17:32,181 --> 00:17:33,140
Ich sag dir was.
303
00:17:34,016 --> 00:17:35,517
Ich geb sie dir im Truck.
304
00:17:36,602 --> 00:17:38,937
VERMISST
ZULETZT GESEHEN AN TANKSTELLE
305
00:17:41,148 --> 00:17:43,067
Komm, wir fahren auf eine Party.
306
00:17:48,739 --> 00:17:49,615
Scheiß drauf.
307
00:18:14,598 --> 00:18:15,432
Ich hab's.
308
00:18:15,766 --> 00:18:19,269
Peking ist Austragungsort
der Olympischen Winterspiele 2022.
309
00:18:19,353 --> 00:18:21,855
- Wir boykottieren.
- Dann gewinnen sie mehr.
310
00:18:21,939 --> 00:18:24,775
Nein, China ist schlecht im Wintersport.
311
00:18:24,858 --> 00:18:26,777
Norwegen würde sich sehr freuen.
312
00:18:26,860 --> 00:18:28,821
Denken wir wie Verbrecher.
313
00:18:29,279 --> 00:18:31,782
Was wäre fieser als ein Klopapier-Angriff,
314
00:18:31,865 --> 00:18:34,660
aber weniger aggressiv als ein Raubmord?
315
00:18:34,743 --> 00:18:37,412
Die Familie denken lassen,
dass sie ermordet werden.
316
00:18:37,538 --> 00:18:40,040
Den Schrecken werden sie nie mehr los.
317
00:18:40,749 --> 00:18:43,669
Himmel.
Deshalb haben meine Hunde Angst vor Ihnen.
318
00:18:46,171 --> 00:18:47,422
Verzeihung, General.
319
00:18:47,506 --> 00:18:49,800
Der Verteidigungsminister meldet sich.
320
00:18:51,009 --> 00:18:52,010
Scheiße!
321
00:18:52,261 --> 00:18:54,346
Okay, ich bin gleich da.
322
00:18:54,429 --> 00:18:55,639
Er soll dranbleiben.
323
00:18:56,640 --> 00:18:58,559
- Was werden Sie sagen?
- Nichts.
324
00:18:58,642 --> 00:19:01,186
Ich esse Eiersalat-Sandwichs,
bis ich kotze.
325
00:19:15,576 --> 00:19:16,743
Hey!
326
00:19:17,244 --> 00:19:19,496
Ihr könnt mich hier rauslassen.
327
00:19:19,580 --> 00:19:21,540
Das ist völlig in Ordnung.
328
00:19:23,917 --> 00:19:25,419
Hey, Jungs.
329
00:19:26,044 --> 00:19:28,046
Hey! Lasst mich hier raus, okay?
330
00:19:29,673 --> 00:19:31,008
Verzeihung!
331
00:19:31,758 --> 00:19:33,552
Lasst ihr mich bitte raus?
332
00:19:35,179 --> 00:19:36,680
Das darf nicht wahr sein!
333
00:19:40,809 --> 00:19:42,060
Was soll der Scheiß?
334
00:19:42,144 --> 00:19:43,896
Habt ihr mich nicht gehört?
335
00:20:04,291 --> 00:20:05,334
Sie blockieren.
336
00:20:05,417 --> 00:20:07,294
Wo ist Grabaston?
337
00:20:07,377 --> 00:20:09,630
In der Luft, bereit zum Sturzflug!
338
00:20:09,713 --> 00:20:12,716
Der Adler wird den Dodo ersetzen!
339
00:20:12,799 --> 00:20:14,843
Mir gefällt, was Sie gesagt haben.
340
00:20:14,927 --> 00:20:16,803
Ich wäre gern schwarz auf dem Mond.
341
00:20:17,721 --> 00:20:18,555
Danke, Sir.
342
00:20:19,389 --> 00:20:22,684
Als wir uns kennenlernten,
missachteten Sie einen Befehl.
343
00:20:24,144 --> 00:20:25,896
Ja, ich erinnere mich, Sir.
344
00:20:26,480 --> 00:20:28,357
Heute erwäge ich das Gleiche.
345
00:20:29,900 --> 00:20:32,110
Das hier wird aufgezeichnet, General.
346
00:20:35,447 --> 00:20:40,452
Die Generation des Zweiten Weltkriegs
sah eine so schreckliche Realität,
347
00:20:40,535 --> 00:20:45,332
dass sie für lange Zeit danach
größtenteils gute Entscheidungen traf.
348
00:20:47,042 --> 00:20:51,171
Wer die Geschichte vergisst,
wiederholt die Fehler der Vergangenheit.
349
00:20:51,880 --> 00:20:53,674
Wer Kinderlähmung vergisst,
350
00:20:54,341 --> 00:20:56,051
lässt sich nicht mehr impfen.
351
00:20:57,302 --> 00:21:01,098
Wer vergisst, wie schlimm Krieg ist,
markiert den großen Zampano.
352
00:21:03,016 --> 00:21:04,726
Der wahre Feind ist Arroganz.
353
00:21:09,356 --> 00:21:13,235
Angela, ich glaube,
es gibt Federn und Bolzen
354
00:21:13,318 --> 00:21:15,320
in diesen Waffengerätschaften,
355
00:21:15,404 --> 00:21:18,031
die zum Bau des Habitats
genutzt werden sollten.
356
00:21:18,115 --> 00:21:21,702
Zerlegen Sie sie
und geben Sie Eddie die Teile.
357
00:21:22,244 --> 00:21:27,708
Ich soll die Waffen zerlegen
und somit unbrauchbar machen, General?
358
00:21:27,791 --> 00:21:28,750
Korrekt.
359
00:21:31,962 --> 00:21:33,171
Dünnes Eis, General.
360
00:21:34,131 --> 00:21:35,257
Dünnes Eis.
361
00:21:53,734 --> 00:21:54,693
Ausweis?
362
00:21:56,653 --> 00:21:58,071
Aus dem Weg, Witzfigur.
363
00:21:58,655 --> 00:22:02,784
Ohne Ausweis der Space Force
darf ich Sie nicht reinlassen.
364
00:22:03,201 --> 00:22:05,203
Hier ist mein Space-Force-Ausweis.
365
00:22:12,377 --> 00:22:14,588
Und ein zweiter Ausweis mit Foto.
366
00:22:16,006 --> 00:22:18,258
Ein Reisepass oder eine Rabattkarte.
367
00:22:18,884 --> 00:22:20,260
Falls Sie nach Hause...
368
00:22:20,344 --> 00:22:21,803
Festnehmen, verdammt.
369
00:22:21,887 --> 00:22:22,763
Gern.
370
00:22:31,063 --> 00:22:32,230
General Naird!
371
00:22:32,981 --> 00:22:37,402
Ihnen wurde ein Angriffsbefehl befohlen.
Ich befehle, den Befehl zu befolgen.
372
00:22:37,486 --> 00:22:39,029
Ich bin keine Kellnerin.
373
00:22:39,112 --> 00:22:42,949
- Ich zähle bis 125.
- Zählen Sie einfach bis drei.
374
00:22:43,033 --> 00:22:46,411
Bei 125 haben Sie reichlich Zeit,
darüber nachdenken.
375
00:22:46,495 --> 00:22:47,788
Es ist falsch, Kick.
376
00:22:48,246 --> 00:22:49,790
Das wissen Sie auch.
377
00:22:49,873 --> 00:22:51,458
Das ist mir scheißegal.
378
00:22:52,209 --> 00:22:53,418
Nehmen Sie ihn fest.
379
00:22:54,753 --> 00:22:58,131
Fliehen Sie nicht,
sonst schießen wir Ihnen in den Rücken.
380
00:23:01,134 --> 00:23:03,136
Geben Sie mir den Kommandanten.
381
00:23:03,220 --> 00:23:04,971
Sie heißt Captain Ali.
382
00:23:05,472 --> 00:23:09,684
Captain Ali, Sie haben Befehl,
die chinesische Basis anzugreifen.
383
00:23:09,768 --> 00:23:11,812
Geht nicht. Die Waffen sind unbrauchbar.
384
00:23:11,895 --> 00:23:15,107
Die Läufe sind Wasserrohre,
die Federn sind in Thermostaten.
385
00:23:15,190 --> 00:23:16,024
Naird!
386
00:23:16,983 --> 00:23:17,901
Das ist Verrat!
387
00:23:17,984 --> 00:23:21,238
Es ist kein Verrat,
rechtswidrige Befehle zu missachten.
388
00:23:21,321 --> 00:23:24,241
Es muss andere Waffen geben.
389
00:23:24,324 --> 00:23:26,743
Wir haben viele Schraubenschlüssel.
390
00:23:26,827 --> 00:23:29,663
Das Superhirn hat massenweise eingepackt.
391
00:23:29,746 --> 00:23:32,207
Holen Sie sie. Je größer, desto besser.
392
00:23:32,791 --> 00:23:34,334
Sir, wo ist General Naird?
393
00:23:34,418 --> 00:23:36,086
Ich habe jetzt das Kommando.
394
00:23:36,628 --> 00:23:38,505
Wir ziehen die Schrauben an.
395
00:23:39,923 --> 00:23:43,093
Wir werden es wohl tatsächlich tun müssen.
396
00:23:44,344 --> 00:23:45,470
Ziehen Sie sich an.
397
00:23:46,138 --> 00:23:47,389
Truppen auf dem Mond.
398
00:23:48,140 --> 00:23:49,558
Truppen auf dem Mond.
399
00:23:55,355 --> 00:23:56,189
Julio!
400
00:23:57,023 --> 00:23:57,941
Der Raumanzug.
401
00:23:58,692 --> 00:23:59,526
Ja.
402
00:24:41,318 --> 00:24:42,152
Okay.
403
00:24:53,121 --> 00:24:54,998
Es ist kein guter Zeitpunkt.
404
00:24:55,081 --> 00:24:58,627
Dad, ich bin in der Wüste
mit ein paar skurrilen Typen.
405
00:24:59,628 --> 00:25:03,924
Erin, du musst
bessere Entscheidungen treffen.
406
00:25:04,007 --> 00:25:06,885
Sie war schlecht,
aber du musst mich holen.
407
00:25:06,968 --> 00:25:09,221
Du sagtest, ich könne dich immer anrufen.
408
00:25:09,304 --> 00:25:12,265
Ja, aber ich kann gerade nicht kommen.
409
00:25:12,349 --> 00:25:13,600
Ich wurde verhaftet.
410
00:25:14,267 --> 00:25:17,187
- Was? Nein, Mom wurde verhaftet.
- Ja, ich weiß.
411
00:25:17,270 --> 00:25:19,439
Aber ich auch. Tut mir leid.
412
00:25:20,565 --> 00:25:21,441
Na prima!
413
00:25:21,525 --> 00:25:24,236
Beide Eltern im Knast,
aber ich darf kein Tattoo.
414
00:25:24,319 --> 00:25:25,278
Schatz!
415
00:25:25,695 --> 00:25:26,571
Gott.
416
00:25:30,408 --> 00:25:31,284
Okay.
417
00:25:40,293 --> 00:25:42,170
Duncan, kannst du mich holen?
418
00:25:42,254 --> 00:25:44,464
Nein. Ich sitze neben deinem Vater.
419
00:25:44,881 --> 00:25:46,967
- Ich wurde auch verhaftet.
- Scheiße!
420
00:25:52,264 --> 00:25:53,390
UNBEKANNT
421
00:26:14,703 --> 00:26:17,581
Fürs Protokoll:
Ich bin gegen diese Aktion.
422
00:26:17,664 --> 00:26:18,873
Schreibt jemand mit?
423
00:26:20,542 --> 00:26:22,252
Das ist jetzt Kicks Baby.
424
00:26:26,131 --> 00:26:29,050
Wir dürfen es nicht zulassen.
F. Tony, kommen Sie.
425
00:26:31,678 --> 00:26:33,597
Ich bin Dr. Adrian Mallory,
426
00:26:33,680 --> 00:26:37,684
der ehemalige Chefwissenschaftler
der Space Force.
427
00:26:38,101 --> 00:26:41,521
Wenn die Welt
diesen Wahnsinn nicht beendet,
428
00:26:41,605 --> 00:26:44,441
werde ich mich anzünden!
429
00:26:44,524 --> 00:26:46,359
Die Welt hört zu. Ihr Moment.
430
00:26:46,818 --> 00:26:50,780
Ich gebe Ihnen eine Chance,
den Kurs zu ändern!
431
00:26:50,864 --> 00:26:52,407
Tun Sie das nicht.
432
00:26:52,490 --> 00:26:55,035
Versuchen Sie nicht,
mich aufzuhalten, Brad!
433
00:26:55,118 --> 00:26:56,453
Ich tue es!
434
00:26:56,995 --> 00:26:57,829
Okay.
435
00:26:58,121 --> 00:26:59,789
Ich könnte so etwas nie.
436
00:26:59,873 --> 00:27:00,707
Warten Sie.
437
00:27:01,249 --> 00:27:02,751
Nicht... Leben Sie wohl!
438
00:27:04,169 --> 00:27:05,337
Ist da Benzin drin?
439
00:27:05,420 --> 00:27:07,339
Ja, das ist Benzin.
440
00:27:07,422 --> 00:27:09,382
Spritzen Sie etwas auf die Hose.
441
00:27:09,466 --> 00:27:12,344
Soll ich das jetzt machen?
442
00:27:12,427 --> 00:27:13,261
Ja.
443
00:27:15,805 --> 00:27:16,765
Himmel.
444
00:27:17,265 --> 00:27:18,683
Ich helfe Ihnen.
445
00:27:19,142 --> 00:27:22,020
Danke, aber wissen Sie, was?
446
00:27:22,729 --> 00:27:27,442
Ich glaube,
ich habe meinen Standpunkt untermauert.
447
00:27:27,817 --> 00:27:30,904
Seien wir ehrlich.
Letzten Endes bin ich hier fertig.
448
00:27:30,987 --> 00:27:31,905
Passt schon.
449
00:27:31,988 --> 00:27:36,368
- Wir sind hier, mit Benzin.
- Ich weiß, aber ist schon gut. Danke.
450
00:27:37,202 --> 00:27:40,622
Mom, ich habe Ärger.
Dad und ein anderer Typ sind nutzlos.
451
00:27:41,039 --> 00:27:43,458
Sag mir das nicht. Ich kann nichts tun.
452
00:27:43,541 --> 00:27:44,751
Meine Güte, Schatz!
453
00:27:44,834 --> 00:27:46,169
Mama, ich habe Angst.
454
00:27:48,213 --> 00:27:51,758
Erin, du wirst es alleine regeln müssen.
455
00:28:13,488 --> 00:28:14,322
Scheiße.
456
00:28:43,977 --> 00:28:45,687
Haben Sie ein Feuerzeug?
457
00:28:45,770 --> 00:28:47,856
Oder freuen Sie sich, mich zu sehen?
458
00:28:47,939 --> 00:28:48,773
Was?
459
00:28:50,066 --> 00:28:50,984
Ich habe eins.
460
00:28:53,445 --> 00:28:54,696
Okay.
461
00:28:56,990 --> 00:28:57,949
Gut.
462
00:29:05,540 --> 00:29:06,374
Okay.
463
00:29:07,333 --> 00:29:08,168
Okay.
464
00:29:23,725 --> 00:29:24,601
Verdammt.
465
00:29:44,120 --> 00:29:44,954
Scheiße!
466
00:30:13,608 --> 00:30:15,777
Himmel! Erin, kein Helm?
467
00:30:15,860 --> 00:30:17,111
Ja, tut mir leid.
468
00:30:17,195 --> 00:30:19,531
- Also, wer hilft dir nicht?
- Okay, ja.
469
00:30:20,114 --> 00:30:21,950
- Du bist mein Held.
- Ja.
470
00:30:35,088 --> 00:30:36,297
Sieht verlassen aus.
471
00:30:42,220 --> 00:30:43,054
Okay.
472
00:30:43,555 --> 00:30:44,597
Los geht's.
473
00:30:46,808 --> 00:30:50,103
Dad, siehst du da unten
etwas in der Schlucht?
474
00:30:53,231 --> 00:30:54,691
Oh mein Gott.
475
00:31:05,702 --> 00:31:06,578
Maggie?
476
00:31:07,412 --> 00:31:08,621
- Mom!
- Hi!
477
00:31:08,705 --> 00:31:11,457
Ich bin ausgebrochen, um dich zu retten!
478
00:31:12,125 --> 00:31:13,126
Liebling!
479
00:31:14,669 --> 00:31:16,129
Leute!
480
00:31:21,050 --> 00:31:22,886
- Das ist Louise.
- Hi.
481
00:31:22,969 --> 00:31:24,512
Sie war sehr hilfreich.
482
00:31:25,930 --> 00:31:26,931
Großartig.
483
00:31:28,308 --> 00:31:29,684
Wir sind alle zusammen.
484
00:31:30,977 --> 00:31:32,061
Mit Louise.
485
00:31:46,910 --> 00:31:48,369
Sagen Sie Grabaston,
486
00:31:48,453 --> 00:31:51,164
dass die chinesische Mondbasis
unbrauchbar ist.
487
00:31:51,247 --> 00:31:55,710
Wir haben die Lebenserhaltungssysteme
und alle Kapseln demoliert
488
00:31:55,793 --> 00:31:58,254
und den Sauerstoff entweichen lassen.
489
00:31:58,755 --> 00:32:02,133
Wir kehren mit ihren Vorräten zurück
und bereiten uns vor,
490
00:32:02,216 --> 00:32:05,178
ihre Wissenschaftler
als Flüchtlinge aufzunehmen.
491
00:32:07,931 --> 00:32:08,890
Ach, du Scheiße!
492
00:32:09,265 --> 00:32:10,099
Captain Ali?
493
00:32:29,702 --> 00:32:30,954
Was machen wir jetzt?
494
00:32:33,998 --> 00:32:35,500
Sie haben eine Nachricht.
495
00:32:35,583 --> 00:32:37,710
Sir, Sie sind offenbar entkommen.
496
00:32:37,794 --> 00:32:39,587
Großartig, Glückwunsch.
497
00:32:39,671 --> 00:32:43,383
Für mich sind Sie kein Verräter,
egal, was die sagen.
498
00:32:43,466 --> 00:32:47,387
Ich will Sie nicht beunruhigen,
aber die Raumfahrer sind gearscht.
499
00:32:47,470 --> 00:32:50,306
Können Sie sich zurückschleichen
und uns helfen?
500
00:32:50,390 --> 00:32:51,349
Das wäre toll.
501
00:32:51,432 --> 00:32:54,519
Wahrscheinlich landen Sie
vorm Kriegsgericht,
502
00:32:54,602 --> 00:32:58,398
also möchte ich nicht
in Ihrer Haut stecken.
503
00:34:40,291 --> 00:34:41,459
Untertitel von: Jan Trüper