1 00:00:06,089 --> 00:00:08,883 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:26,317 --> 00:00:27,861 Uzaycı, bandın yanında mı? 3 00:00:27,944 --> 00:00:29,154 - Evet, efendim. - İyi! 4 00:00:29,237 --> 00:00:32,115 Kırmızı Takım'ın saçmasıyla vurulursanız 5 00:00:32,198 --> 00:00:35,160 deliği birkaç saniyede kapatmalısınız. 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,996 Yoksa giysinizdeki hava dışarı çıkar 7 00:00:38,079 --> 00:00:40,290 ve oyun yöneticisi sizi ölü sayar. 8 00:00:41,207 --> 00:00:42,876 Ay'da hava olmadığı için mi? 9 00:00:42,959 --> 00:00:43,960 Evet, asker. 10 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 General, vurulursak... 11 00:00:45,795 --> 00:00:46,963 Vurulmamaya çalış. 12 00:00:47,422 --> 00:00:50,675 Kırmızı Takım'daki havacıları önce vurmaya çalış. 13 00:00:50,759 --> 00:00:51,718 Evet, efendim! 14 00:00:52,635 --> 00:00:55,555 Ama kaktüsle falan giysimi delersem 15 00:00:55,805 --> 00:00:59,559 yatıp Uzay Sancağı'nın bitmesini mi bekleyeyim, efendim? 16 00:00:59,642 --> 00:01:00,977 Ne? Yatmak mı? 17 00:01:01,728 --> 00:01:03,438 Yatmak ne demek lan? 18 00:01:03,521 --> 00:01:05,440 Yatmak konusunda çok isteklisin. 19 00:01:05,523 --> 00:01:07,525 Mesele yatmak değil. Mesele savaş! 20 00:01:07,609 --> 00:01:08,860 Ama şey... 21 00:01:09,736 --> 00:01:12,030 Çok ağırlık taşıyoruz, hava da sıcak. 22 00:01:14,157 --> 00:01:15,366 "Sıcak olacak." 23 00:01:15,784 --> 00:01:17,494 Çölde olacağız. Başka? 24 00:01:17,577 --> 00:01:18,912 Uykum da var, efendim. 25 00:01:18,995 --> 00:01:20,413 Tanrı aşkına. 26 00:01:20,497 --> 00:01:21,331 Merak etmeyin, 27 00:01:21,414 --> 00:01:24,000 hepiniz sahada dış iskelet giyeceksiniz. 28 00:01:24,084 --> 00:01:25,835 Bu herifin derdi ne lan? 29 00:01:25,919 --> 00:01:27,253 Iron Man pantolonu. 30 00:01:27,337 --> 00:01:29,464 Bilinciniz yerinde olsun olmasın, 31 00:01:29,547 --> 00:01:33,093 eşleştiğiniz bilim insanı sizi üsse kumandayla yürütebilecek. 32 00:01:33,176 --> 00:01:35,011 Pantolon götürürken uyuklasak? 33 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 Olmaz! 34 00:01:36,221 --> 00:01:38,139 Uyuklamak yok. Bebekler uyuklar. 35 00:01:38,223 --> 00:01:39,766 Hadi ama uzaycı. 36 00:01:39,849 --> 00:01:41,768 Bu savaş oyunu çok önemli. 37 00:01:41,851 --> 00:01:44,813 Alınacak dış iskelet sistemini seçmemize yarayacak, 38 00:01:44,896 --> 00:01:46,272 Lockheed veya Raytheon. 39 00:01:46,356 --> 00:01:50,026 - Bilim İnsanı Bey, hangisi daha rahat? - Yeter! Hadi ama. 40 00:01:50,110 --> 00:01:53,321 Tek gereken sıkı savaşmanız, elinizden geleni yapmanız. 41 00:01:53,404 --> 00:01:57,158 Emin olun, Dr. Mallory takımımız için en iyi teçhizatı alıyor. 42 00:01:57,992 --> 00:02:00,787 Hidrolik sistem yüzde 90 hasar gördüğünde bile 43 00:02:01,246 --> 00:02:02,831 XR-11 dış iskelet, 44 00:02:02,914 --> 00:02:05,166 darbe alsa da bırakmaz yarı yolda. 45 00:02:05,250 --> 00:02:06,918 Peki ya uzuv hareketleri? 46 00:02:07,001 --> 00:02:08,253 REKLAM İZLİYORUM 47 00:02:08,336 --> 00:02:09,379 Mesaj atıyor. 48 00:02:09,462 --> 00:02:11,756 {\an8}AMA KARIN KASI ALETİ YERİNE ÖLÜM SATIYOR 49 00:02:11,840 --> 00:02:14,092 {\an8}"Astronotlar yardımlaşmalı, birbirini vurmamalı." 50 00:02:14,175 --> 00:02:16,052 {\an8}Yani, olayı anlamamış. 51 00:02:16,636 --> 00:02:18,054 Savaş oyunlarını sevmez 52 00:02:18,138 --> 00:02:21,391 ama teknolojimizi yönlendirecek doğru kişi kesinlikle o. 53 00:02:21,683 --> 00:02:22,684 Uzaycılar! 54 00:02:23,184 --> 00:02:26,980 Bugün muhteşem bir maceraya atılıyoruz. 55 00:02:27,063 --> 00:02:29,357 En kötü ihtimale hazırlanıyoruz 56 00:02:29,440 --> 00:02:31,526 ama en iyi ihtimal, 57 00:02:31,901 --> 00:02:33,528 galaksiyi kolonileştirmek. 58 00:02:34,070 --> 00:02:34,904 Hayal edin. 59 00:02:34,988 --> 00:02:38,658 Yıllar sonra uzak bir yıldızda 60 00:02:38,741 --> 00:02:40,743 mısır topluyor olabilirsiniz! 61 00:02:41,703 --> 00:02:42,620 Mark. 62 00:02:42,704 --> 00:02:43,621 İşte, arıyor. 63 00:02:43,705 --> 00:02:44,706 Dr. Mallory. 64 00:02:44,789 --> 00:02:47,750 İki sunumu da izledim, 65 00:02:47,834 --> 00:02:52,213 bunlara kıyasla lise tiyatrolarında Oscar'lık performanslar gösteriliyor. 66 00:02:53,173 --> 00:02:54,924 - Pardon. - En büyük avantaj hangisinde? 67 00:02:55,008 --> 00:02:56,384 Bence Lockheed'de. 68 00:02:56,759 --> 00:02:57,802 Lockheed! Güzel! 69 00:02:57,886 --> 00:03:00,305 İkisi de astronot öldükten sonra 70 00:03:00,388 --> 00:03:03,600 uzay giysilerini üsse geri getirmek için tasarlanmış. 71 00:03:03,683 --> 00:03:05,894 Uzay giysilerinin maliyeti milyonlar, 72 00:03:05,977 --> 00:03:07,729 uzaycılarınki ise daha az. 73 00:03:07,812 --> 00:03:09,314 Pekâlâ. Anlaşıldı, tamam! 74 00:03:09,397 --> 00:03:12,734 İkisi de can kurtarmak için tasarlanmamış. 75 00:03:12,817 --> 00:03:14,110 - Sistemler... - Ne yapıyorum? 76 00:03:14,194 --> 00:03:16,529 ...son teknoloji ceset torbası. 77 00:03:16,613 --> 00:03:18,907 - Tabii ordunun katliam... - Şu tuş... 78 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 İşte böyle. Telefon işte. 79 00:03:21,576 --> 00:03:22,869 Pekâlâ. 80 00:03:23,369 --> 00:03:25,330 En iyi sistem bizde. 81 00:03:25,830 --> 00:03:27,415 Taktikleri konuşalım. 82 00:03:28,917 --> 00:03:32,837 General Naird oturmuş, belki de son kahvesini yudumluyor. 83 00:03:32,921 --> 00:03:33,963 Ne yapıyorsun? 84 00:03:34,380 --> 00:03:36,174 Bugün savaş muhabiri olacağım. 85 00:03:36,549 --> 00:03:38,218 Vice News gibi yardıracağım. 86 00:03:38,301 --> 00:03:41,554 - Orada görürsem yüzünden vururum. - Beni görmeyeceksiniz. 87 00:03:41,679 --> 00:03:43,640 Çetin general mesafesini koruyor, 88 00:03:43,723 --> 00:03:45,683 genç muhabire hayranlığını dile getiremiyor. 89 00:03:49,229 --> 00:03:50,521 Güzel, iyi ki geldin. 90 00:03:51,356 --> 00:03:54,943 Bugün bütün gün yanımda olman lazım. 91 00:03:55,026 --> 00:03:57,487 Sağkola en yakın adamım sensin. 92 00:03:57,779 --> 00:04:01,241 Bu da savaş oyunlarında benim yaverimsin demek. 93 00:04:01,324 --> 00:04:04,744 Gerçek hayatta da hiç ilgilenmiyorum demek. 94 00:04:04,827 --> 00:04:09,332 Hava Kuvvetleri savaş oyunlarında beş yıl boyunca Kick'e yaverlik yaptım. 95 00:04:09,791 --> 00:04:13,461 Çuvalladığımı görmek için can atıyordur. 96 00:04:13,544 --> 00:04:19,592 Çakma Savaşta Doğru Dürüst Gücü Olmayan Uydurma Asistan unvanı güzelmiş, sağ ol. 97 00:04:20,051 --> 00:04:22,095 İlk başta ön brifing var. 98 00:04:22,178 --> 00:04:25,390 Ön brifing, boksörlerin maç öncesi bakışması gibi. 99 00:04:26,266 --> 00:04:28,768 O zaman asırlık ring deneyimim 100 00:04:28,851 --> 00:04:30,853 sonunda bir işe yarayacak. 101 00:04:31,437 --> 00:04:32,272 Aslında... 102 00:04:32,355 --> 00:04:35,275 Peki. Bu konuya girmeyecektim ama... 103 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 Nasıl söyleyeyim? 104 00:04:37,485 --> 00:04:40,363 Onların çok katı davranış kuralları var. 105 00:04:41,114 --> 00:04:42,156 Bu kurallar 106 00:04:42,240 --> 00:04:45,702 sebepsiz ve aşırı maço olabilir. 107 00:04:46,995 --> 00:04:51,249 Niye alay konusu olmak istiyorsun? 108 00:04:51,958 --> 00:04:55,503 Davranışımın alayı teşvik eden yanı ne? 109 00:04:55,586 --> 00:04:56,504 Yani... 110 00:04:57,338 --> 00:04:59,674 ...yürüme tarzın. 111 00:04:59,757 --> 00:05:02,468 Kolların erişte gibi sallanıyor. 112 00:05:02,552 --> 00:05:03,386 Bir nevi... 113 00:05:05,680 --> 00:05:08,891 Bugün savaşa gidiyoruz ama Annie Hall gibi giyinmişsin. 114 00:05:09,600 --> 00:05:11,144 Daha şey giyinebilirsin... 115 00:05:11,853 --> 00:05:13,271 Nasıl açıklasam... Peki. 116 00:05:14,105 --> 00:05:15,690 Belki de biraz daha... 117 00:05:16,357 --> 00:05:17,859 Şeyi çıkarsan... Tanrı'm. 118 00:05:20,194 --> 00:05:23,156 Lütfen beni kırıcı laflar etmeye zorlama! 119 00:05:23,239 --> 00:05:24,949 Şimdi de son 40 yıl boyunca 120 00:05:25,033 --> 00:05:30,079 aynı %50 naylon, %50 pamuklu armürlü pantolonu giyen bir adamdan 121 00:05:30,163 --> 00:05:32,540 moda tavsiyesi mi alıyorum? 122 00:05:32,623 --> 00:05:34,917 Adrian, uyum sağlamak güç demektir! 123 00:05:35,001 --> 00:05:35,918 Anlıyorum Mark. 124 00:05:36,002 --> 00:05:38,129 - Giyimin savunma amaçlı. - Aynen öyle. 125 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 Benim tarzım ise 126 00:05:39,672 --> 00:05:43,301 korkusuz kişiliğimin cesur bir ifadesi. 127 00:05:43,384 --> 00:05:46,012 İronik değil mi Asker Bey? 128 00:05:46,095 --> 00:05:48,890 Hayır. Öyle yapma... 129 00:05:48,973 --> 00:05:51,642 Tamam, iyi. Anladık. 130 00:05:56,564 --> 00:05:59,192 Bakın kim gelmiş beyler! 131 00:05:59,609 --> 00:06:01,569 General Mark Naif. 132 00:06:01,652 --> 00:06:02,570 Zekice. 133 00:06:02,653 --> 00:06:06,949 Çok uğraşsam ben de senin soyadınla komik bir kelime oyunu yapabilirdim, 134 00:06:07,033 --> 00:06:08,951 General Grabaston. 135 00:06:09,494 --> 00:06:10,536 Dr. Mallory. 136 00:06:10,620 --> 00:06:11,788 Merhaba General. 137 00:06:11,871 --> 00:06:13,873 Dış iskeletlere bakmaya mı geldin? 138 00:06:13,956 --> 00:06:17,502 Mark'ın sağkolu yani yaveriyim. 139 00:06:18,211 --> 00:06:19,754 Çok ilericisin Naird. 140 00:06:20,254 --> 00:06:22,590 Bu da benim adamım Clarke Luffinch. 141 00:06:22,673 --> 00:06:23,508 Hop. 142 00:06:24,008 --> 00:06:25,510 Kolları çelik tuğla gibi. 143 00:06:25,593 --> 00:06:28,721 Cesedinizi yiyeceğiz, seni saftirik. 144 00:06:28,805 --> 00:06:31,224 Derinizle de götümüzü sileceğiz. 145 00:06:32,100 --> 00:06:32,975 Hadi ya? 146 00:06:33,726 --> 00:06:37,063 Biz sizin cesedinizi yiyip derimizle götünüzü sileceğiz. 147 00:06:39,399 --> 00:06:41,776 İşte akıl satrancı başladı. 148 00:06:42,527 --> 00:06:44,987 En fazla Tonton Hippolar oyunuydu bu. 149 00:06:51,828 --> 00:06:53,079 Işıklara ne oldu? 150 00:06:54,330 --> 00:06:56,541 Pardon, daha dramatik olur sandım. 151 00:06:57,917 --> 00:06:59,627 Ordunun bir temsilcisi olarak 152 00:06:59,877 --> 00:07:03,005 Uzay Kuvvetleri ve Hava Kuvvetleri Kırmızı Takımı'nın 153 00:07:03,089 --> 00:07:05,842 bugünkü Uzay Sancağı maçının hakemi olacağım. 154 00:07:06,592 --> 00:07:08,636 Uzay savaşına hazırlık durumunuzun 155 00:07:08,761 --> 00:07:12,056 bütün alanlarını test edecek birçok görev içeren günümüz, 156 00:07:12,223 --> 00:07:15,601 Ay'da yalancı piyade çatışmasıyla bitecek. 157 00:07:15,935 --> 00:07:16,769 Bir sorum var. 158 00:07:16,853 --> 00:07:20,022 Bütün bilim ve programlama etkinliklerini kazanırsak 159 00:07:20,106 --> 00:07:23,651 Ay'da boncuklu tabancayla oynamamıza gerek var mı? 160 00:07:23,734 --> 00:07:24,735 Kesinlikle. 161 00:07:25,111 --> 00:07:26,529 Çatışma 100 puan ediyor. 162 00:07:26,612 --> 00:07:29,198 Diğer yarışmaların ederi de 30 falan işte. 163 00:07:29,282 --> 00:07:30,616 Diğer bir deyişle 164 00:07:30,700 --> 00:07:34,078 Ay'daki bir tokat kavgasına mı bakıyor? 165 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 - Çatışma. - Çatışma. 166 00:07:36,122 --> 00:07:38,374 Peki. Hava Kuvvetleri 167 00:07:38,458 --> 00:07:40,585 Raytheon dış iskeletini seçti, 168 00:07:40,668 --> 00:07:43,880 Uzay Kuvvetleri de Lockheed'inkini. 169 00:07:43,963 --> 00:07:44,797 Hadi ama. 170 00:07:44,881 --> 00:07:46,466 Jim, buradayım. Duyuyorum. 171 00:07:46,757 --> 00:07:47,758 Müsaadenle Bert. 172 00:07:47,842 --> 00:07:50,928 Yarışmanın bazı fiziksel yanları beni endişelendirdi. 173 00:07:51,387 --> 00:07:52,680 Eminim öyledir. 174 00:07:52,763 --> 00:07:54,307 Kick'in havacıları formda. 175 00:07:54,390 --> 00:07:56,434 Uzay Kuvvetleri yeni bir branş. 176 00:07:56,517 --> 00:07:58,644 Acemi ergenlerden 177 00:07:59,103 --> 00:08:02,231 ve doktorasını on yılda alan astronotlardan oluşuyor. 178 00:08:02,315 --> 00:08:04,650 Mazeretler göt deliğine benzer, Naird. 179 00:08:05,151 --> 00:08:07,737 Sen de kocaman bir mazeretsin. 180 00:08:07,820 --> 00:08:09,363 Beni mazur görseniz de 181 00:08:09,447 --> 00:08:12,074 teknoloji etkinlikleri için ekibime katılsam? 182 00:08:12,158 --> 00:08:16,496 Bunlar da o sırada testosteron maçı için birbirini kudurtur. 183 00:08:17,413 --> 00:08:20,208 Pardon, Naird'in ayakkabıları dikkatimi dağıttı. 184 00:08:20,374 --> 00:08:21,209 Tanrı'm. 185 00:08:21,292 --> 00:08:24,295 Naird, nasıl bu kadar temiz tutuyorsun? 186 00:08:24,378 --> 00:08:25,588 Ne kadar parlaklar. 187 00:08:25,671 --> 00:08:28,132 O kadar parlak ki etek altın görünüyor. 188 00:08:28,216 --> 00:08:30,927 - Parlak olmalılar. - "Anneciğim, çok parlaklar." 189 00:08:31,010 --> 00:08:33,888 El sıkışın. Muharebe meydanında görüşürüz. 190 00:08:34,347 --> 00:08:35,348 Pabucun şirinmiş. 191 00:08:37,350 --> 00:08:38,559 Takımına bayıldım. 192 00:08:38,643 --> 00:08:41,145 Takım değil, kombin. 193 00:08:41,229 --> 00:08:43,439 Son derece özen ve incelikle seçildi. 194 00:08:44,106 --> 00:08:47,860 Görünüşe göre naylonlu pamuklu zırhında bir çatlak buldular. 195 00:08:47,944 --> 00:08:51,614 Parlak, cilalı ayakkabı sevdiğim için utanmayı reddediyorum! 196 00:08:51,697 --> 00:08:53,783 Bir de Adrian, testosteron maçı ne? 197 00:08:53,866 --> 00:08:56,160 Hayır, bir yavere hiç yakışmıyor. 198 00:08:56,244 --> 00:08:59,121 Savaşın kendisi kadar anlamsız bir unvan. 199 00:08:59,539 --> 00:09:00,873 Savaş anlamsız değil. 200 00:09:01,749 --> 00:09:05,086 Savaş, demokrasilerin özgürlüğü koruma aracı. 201 00:09:05,169 --> 00:09:07,964 Özgürlük de böyle atar yapabilmenin sebebi. 202 00:09:08,047 --> 00:09:09,215 "Atar" mı? 203 00:09:09,298 --> 00:09:11,384 O kelimeye takılacağını biliyordum. 204 00:09:11,467 --> 00:09:12,468 "Atar" mış. 205 00:09:17,181 --> 00:09:18,099 Uzaycılar! 206 00:09:18,432 --> 00:09:19,892 Bu nedir? Söyleyin. 207 00:09:21,394 --> 00:09:22,645 O bir çizgi, efendim! 208 00:09:23,145 --> 00:09:24,438 - Helal olsun. - Değil! 209 00:09:24,522 --> 00:09:25,773 Bu, Ay. 210 00:09:26,232 --> 00:09:28,276 Düz, ıssız, saklanacak yer yok. 211 00:09:28,359 --> 00:09:31,988 Aslında tektonik levhası olmasa da 212 00:09:32,071 --> 00:09:35,616 Ay'ın yüzeyi dağ ve kraterlerden oluşan 213 00:09:35,700 --> 00:09:38,703 - karmaşık bir coğrafi yapıdır ve... - Tamam. 214 00:09:38,786 --> 00:09:40,746 Sağ ol Bilim Adamı Bill. 215 00:09:41,414 --> 00:09:43,958 Çok sağ ol. Eğitim oturumunu ben hallederim. 216 00:09:44,041 --> 00:09:45,585 Muharebe başladığında 217 00:09:45,668 --> 00:09:47,753 iki gruba ayrılacağız. 218 00:09:47,837 --> 00:09:50,590 İlk grup önde kama düzeni alacak, 219 00:09:50,673 --> 00:09:52,800 ikinci grup da yedekte kalacak. 220 00:09:53,217 --> 00:09:54,552 Ben yedeğim. Kaptım. 221 00:09:55,428 --> 00:09:59,473 Dr. Mallory bize silah da sağladı. 222 00:10:00,683 --> 00:10:05,104 Bu, Daisy 760 Pumpmaster. 223 00:10:05,605 --> 00:10:07,773 - Efendim, o havalı tüfek mi? - Evet. 224 00:10:07,857 --> 00:10:09,066 Daisy marka. 225 00:10:09,150 --> 00:10:12,236 Çocukken onları mahalledeki fakir çocuklara sıkardık. 226 00:10:12,320 --> 00:10:14,322 Artık politik olarak doğru değil. 227 00:10:14,822 --> 00:10:18,492 Silah ve hedef seçimi dikkatlice yapıldı. 228 00:10:18,576 --> 00:10:21,120 Ay'da yaşamakla ölmek arasındaki fark 229 00:10:21,203 --> 00:10:25,916 uzay giysisindeki bir saçma deliği kadar küçük olabilir. 230 00:10:26,500 --> 00:10:28,085 O yüzden koli bandı aldık. 231 00:10:28,461 --> 00:10:31,047 Evet, koli bandı hayatını kurtaracak. 232 00:10:31,464 --> 00:10:34,550 Ama korkmayın, tek silahınız bu değil. 233 00:10:34,634 --> 00:10:39,138 Her uzaycı manikür makası seti alacak! 234 00:10:39,555 --> 00:10:42,558 Yakın mesafede uzay giysisi patlatmada kullanılacak. 235 00:10:43,893 --> 00:10:47,605 - Canınız pahasına koruyun. - Biri bende kalsa? Hep kaybediyorum. 236 00:10:47,688 --> 00:10:50,650 Bunlar savaş makası, asker. 237 00:10:51,150 --> 00:10:52,151 Tamam mı? 238 00:10:52,485 --> 00:10:56,405 Birçoğunuz uzun süredir bunlardan birini kullanmamış olabilirsiniz, 239 00:10:56,489 --> 00:10:58,616 o yüzden hafızanızı tazeleyeceğim. 240 00:11:00,785 --> 00:11:01,827 Pompalamak gerek! 241 00:11:02,995 --> 00:11:04,455 Pompala! Sert pompala! 242 00:11:04,955 --> 00:11:08,334 Ne kadar sert pompalarsanız mermi yatağına o kadar çok hava girer, 243 00:11:08,793 --> 00:11:11,879 saçmanız da o kadar fazla delici güce sahip olur. 244 00:11:12,338 --> 00:11:13,422 Bayağı uzun sürdü. 245 00:11:13,506 --> 00:11:17,051 Lexington ve Concord muharebelerindeki gönüllü askerlerin 246 00:11:17,134 --> 00:11:20,096 misket tüfeklerini doldurduğu kadar sürer. 247 00:11:21,013 --> 00:11:25,351 O şanlı vatanseverlerin yolundan giderek 248 00:11:25,810 --> 00:11:29,397 - biz de onlar gibi... - Pudralı peruk mu takacağız? 249 00:11:29,480 --> 00:11:31,982 ...kademeli dağınık düzende ilerleyeceğiz. 250 00:11:32,066 --> 00:11:33,693 Öndeki sıra ateş ederken 251 00:11:33,776 --> 00:11:35,945 arkadaki sıra mermi dolduracak. 252 00:11:36,987 --> 00:11:37,905 Sorusu olan? 253 00:11:38,322 --> 00:11:39,740 Ve ateş! 254 00:11:40,449 --> 00:11:41,450 Doldur! 255 00:11:42,743 --> 00:11:43,744 İkinci sıra! 256 00:11:44,078 --> 00:11:44,912 Ateş! 257 00:11:45,329 --> 00:11:46,247 Doldur! 258 00:11:47,206 --> 00:11:48,165 İlk sıra! 259 00:11:48,541 --> 00:11:49,375 Ateş! 260 00:11:50,459 --> 00:11:51,627 Göt herif! 261 00:11:51,711 --> 00:11:52,753 Dost ateşi. 262 00:11:52,837 --> 00:11:56,006 Umarım karşımıza boş teneke taburu çıkmaz. 263 00:11:56,090 --> 00:11:57,299 Yardımcı olmuyorsun. 264 00:11:57,425 --> 00:11:58,300 Ateş! 265 00:12:00,136 --> 00:12:02,972 - İyi atış, Astsubay Çavuş. - Kiki Rhodes, efendim. 266 00:12:03,055 --> 00:12:05,891 İyi astsubay çavuşlar değerlidir, değerini bil, Yüzbaşı Ali. 267 00:12:05,975 --> 00:12:06,809 Evet, efendim. 268 00:12:07,768 --> 00:12:09,562 Yanımda kal Astsubay Çavuş. 269 00:12:09,645 --> 00:12:11,021 Meydanda beni takip et. 270 00:12:11,188 --> 00:12:15,317 Tenekeyi devirseydin daha çok güvenirdim. Hiç çatışmaya girdin mi? 271 00:12:15,401 --> 00:12:17,903 Çatışma Kuramı dersinde sınıf birincisiydim 272 00:12:17,987 --> 00:12:19,947 ve dönem sonu ödevimden A+ aldım. 273 00:12:20,030 --> 00:12:21,240 - Etkileyici. - Sağ ol. 274 00:12:21,323 --> 00:12:23,117 Umarım okuyacak kadar yaşarım. 275 00:12:24,076 --> 00:12:26,036 Tabii o kadar yaşamayı umarsın... 276 00:12:26,120 --> 00:12:28,539 Fena yazmıştım. Herkese A+ dağıtmıyorlar. 277 00:12:29,790 --> 00:12:32,501 Yörünge dönüş süresini hesapla. Radyal yön kaç? 278 00:12:32,585 --> 00:12:34,879 Ay çekim kuvvetiyle beraber 707,4. 279 00:12:35,671 --> 00:12:38,048 Vandeveld, matematik dehasısın lan sen! 280 00:12:38,507 --> 00:12:39,717 Uydu menzil içinde. 281 00:12:39,800 --> 00:12:40,843 Ateşe hazır. 282 00:12:42,094 --> 00:12:44,346 Veda et, kahpe. 283 00:12:44,430 --> 00:12:46,515 UZAY KUVVETLERİ HAVA KUVVETLERİ 284 00:12:48,100 --> 00:12:49,101 UYDU DEVRE DIŞI 285 00:12:49,185 --> 00:12:50,019 Budur! 286 00:12:50,436 --> 00:12:51,270 Evet! 287 00:12:57,985 --> 00:12:59,820 MARK ACİL GEL! GİYSİLERİ DENİYORUZ! 288 00:13:04,658 --> 00:13:07,411 - Bayağı ağırlarmış. - Evet. 289 00:13:07,495 --> 00:13:08,579 Giysiler ağır. 290 00:13:08,662 --> 00:13:12,541 Bu kalın eldivenlerle parmağımı makasa nasıl sokacağım? 291 00:13:12,625 --> 00:13:13,918 Makaslar. Ufacıklar. 292 00:13:14,001 --> 00:13:15,377 Tony. Bir müsaade et. 293 00:13:15,461 --> 00:13:19,089 Her uzaycının bir görevi var, benimki de içerik üretmek. 294 00:13:19,882 --> 00:13:21,801 Balonlar. Zıp zıp zıplıyorlar. 295 00:13:21,884 --> 00:13:22,802 Tony. 296 00:13:23,552 --> 00:13:25,387 Tony! Bas git. 297 00:13:25,471 --> 00:13:26,806 Evet, efendim. Evet. 298 00:13:26,889 --> 00:13:28,098 - İnanılmaz. - Bence... 299 00:13:29,058 --> 00:13:30,893 - Öldün. - Siktir git be. 300 00:13:36,649 --> 00:13:39,109 Bakalım bu giysiler neler yapabiliyor. 301 00:13:39,193 --> 00:13:41,195 Chambers, ver gazı, çek bir şınav. 302 00:13:41,278 --> 00:13:42,530 İmkânsız, efendim. 303 00:13:42,613 --> 00:13:46,075 - Onunla şınav bile mi çekilmiyor? - Önceden de çekemiyordum. 304 00:13:46,158 --> 00:13:47,284 Ben veririm gazı. 305 00:13:48,911 --> 00:13:49,745 Aman Tanrı'm! 306 00:13:49,829 --> 00:13:52,623 Sizi sevindirecek haberler getirdim, 307 00:13:52,706 --> 00:13:53,999 bilim ekibi... 308 00:13:55,292 --> 00:13:57,169 Niye Lockheed'i seçtin? 309 00:13:57,253 --> 00:13:59,547 Hareket bile edemiyorlar. 310 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 Hava Kuvvetleri de aynı sorunu yaşıyordur. 311 00:14:08,639 --> 00:14:10,599 Biraz dışarıda konuşabilir miyiz? 312 00:14:14,144 --> 00:14:15,354 Müsaade eder misin? 313 00:14:15,437 --> 00:14:16,438 Evet, efendim. 314 00:14:17,314 --> 00:14:18,482 Tanrı aşkına. 315 00:14:20,109 --> 00:14:22,570 Bilerek yanlış dış iskeleti seçtin kesin. 316 00:14:22,653 --> 00:14:23,487 Ne? 317 00:14:23,571 --> 00:14:25,239 Kendini tutamadın, değil mi? 318 00:14:25,489 --> 00:14:28,492 Savaş oyunları, Uzay Sancağı, hepsinden nefret ediyorsun. 319 00:14:28,576 --> 00:14:30,995 Uzay, merak uyandıran bir yer olmalı, 320 00:14:31,078 --> 00:14:33,122 çatışma ve ölüm yeri değil. 321 00:14:33,205 --> 00:14:34,540 Bence sebebi bu değil. 322 00:14:34,623 --> 00:14:36,417 Bence ahlak meselesi de değil. 323 00:14:36,500 --> 00:14:37,877 Bence korkuyorsun. 324 00:14:37,960 --> 00:14:40,921 Bence sporda berbatsın, o yüzden de uzun zaman önce 325 00:14:41,005 --> 00:14:43,674 kazanamıyorsam oynamam dedin. 326 00:14:44,133 --> 00:14:45,467 Ne diyorsun sen? 327 00:14:45,551 --> 00:14:46,760 Gözümde canlandı. 328 00:14:46,844 --> 00:14:48,012 Küçük inek Mallory 329 00:14:48,095 --> 00:14:52,308 basketbolda sona kalmamak için hemşireye gitmiş, karnım ağrıyor diyor. 330 00:14:52,808 --> 00:14:54,518 Babam diplomattı. 331 00:14:54,602 --> 00:14:57,104 Cenevre'deki Amerikan okulunda okudum. 332 00:14:57,187 --> 00:14:58,814 Yokuş aşağı kayak yapardık. 333 00:14:58,898 --> 00:15:00,774 Kayak takımı kaptanıydın yani. 334 00:15:01,191 --> 00:15:02,610 Siktir git Mark. 335 00:15:20,628 --> 00:15:21,462 Pardon. 336 00:15:24,006 --> 00:15:27,092 Bazen stres atmak için şarkı söylerim. 337 00:15:27,176 --> 00:15:29,261 Yok, hiç yargılamıyorum. 338 00:15:29,345 --> 00:15:33,223 Stres atmak istediğimde Beşinci Blok'un altındaki tünele iniyorum. 339 00:15:33,307 --> 00:15:35,851 Akustiği inanılmaz. 340 00:15:37,311 --> 00:15:40,022 - Sen de mi şarkı söylüyorsun? - Yok, ben genelde 341 00:15:40,105 --> 00:15:43,192 sesim kesilene kadar karanlığa doğru çığlık atıyorum. 342 00:15:43,567 --> 00:15:44,818 Çok rahatlatıcı. 343 00:15:46,654 --> 00:15:47,947 Yani... İşte... 344 00:15:49,239 --> 00:15:50,199 ...dayanın. 345 00:15:52,368 --> 00:15:53,661 - Şey, yok... - Şapkam. 346 00:15:53,744 --> 00:15:55,829 Sizin. Peki. 347 00:15:55,913 --> 00:15:56,830 Elveda. 348 00:15:57,164 --> 00:15:57,998 Şey... 349 00:15:59,375 --> 00:16:00,334 Peki. 350 00:16:00,793 --> 00:16:02,127 Niye böyle yaptım ki? 351 00:16:04,254 --> 00:16:06,298 Nerelerdesin canım? 352 00:16:06,507 --> 00:16:07,341 Çalışıyordum. 353 00:16:07,800 --> 00:16:09,593 Niye mesajıma cevap vermedin? 354 00:16:09,677 --> 00:16:12,346 Sosyal medya detoksu. İnternet, troller için. 355 00:16:13,013 --> 00:16:15,724 Hadi ama. Dedikleri kadar trol yok. 356 00:16:15,808 --> 00:16:18,894 Trol çiftliklerinin varlığı tam olarak kanıtlanmadı. 357 00:16:19,770 --> 00:16:20,771 Hayır. 358 00:16:20,854 --> 00:16:23,399 Sipariş verecek misin? Sıra biraz uzun. 359 00:16:24,024 --> 00:16:26,026 Erin niye Yuri'ye kötü davranıyor? 360 00:16:26,110 --> 00:16:28,612 Bir sürü bebek yapacağız sanıyordum. 361 00:16:28,696 --> 00:16:31,740 Babaannenin adını verebiliriz. 362 00:16:32,116 --> 00:16:33,283 Neydi adı? 363 00:16:33,617 --> 00:16:34,868 Bir de kızlık soyadı. 364 00:16:35,577 --> 00:16:38,580 Benden hoşlanıyor musun yoksa bunlar babama ulaşmak için mi? 365 00:16:39,081 --> 00:16:41,750 Kalbimi kırdın, gerçekten. 366 00:16:41,834 --> 00:16:43,085 Yuri'nin aşkı, 367 00:16:43,168 --> 00:16:45,838 dondurma kalbinin üstündeki şekerlemeler gibi. 368 00:16:46,296 --> 00:16:47,423 Yuri ve Erin, 369 00:16:47,965 --> 00:16:51,343 popüler Amerikan dizisi Yes, Dear'daki Kim ve Greg gibi. 370 00:16:51,844 --> 00:16:54,179 Sana davranışlarım babanı mutlu ediyor. 371 00:16:54,304 --> 00:16:58,517 Çocukluğundaki ilk evcil hayvanının mutlu ettiği kadar. Adı neydi? 372 00:16:59,685 --> 00:17:00,894 Burada ne oluyor? 373 00:17:01,478 --> 00:17:04,148 - Tatlı alıyoruz, efendim. - Muharebe öncesi mi? 374 00:17:04,231 --> 00:17:07,651 - Tanrı'm! Niye bu kadar berbatsınız? - O donmuş yoğurt yedi. 375 00:17:08,152 --> 00:17:10,320 - Kamyonetlere binin! - Hadi ama! 376 00:17:10,404 --> 00:17:11,739 Yeni sipariş verdim. 377 00:17:11,822 --> 00:17:14,491 Omurgan şimdi mi çıktı? Hadi! 378 00:17:16,869 --> 00:17:18,704 Sus be, sus. Derdin ne senin? 379 00:17:18,787 --> 00:17:21,498 Yoğurdunun sorumluluğunu üstlen, çocuk değiliz. 380 00:17:21,915 --> 00:17:24,543 Evet, çocuk değilim. Hatta senin üstünüm. 381 00:17:24,626 --> 00:17:27,296 Düş önüme, ben de bunu bitireyim, Çavuş. 382 00:17:27,379 --> 00:17:28,297 Bu bir emirdir. 383 00:17:30,215 --> 00:17:31,925 Ne haber? Eskiden havacıydım. 384 00:17:32,009 --> 00:17:33,802 Kazananlarla fotoğrafım olsun. 385 00:17:34,178 --> 00:17:35,763 Evet. İşte bu. 386 00:17:39,641 --> 00:17:41,935 Uzay Sancağı'nın bilim kısmı bitti. 387 00:17:43,270 --> 00:17:44,438 Kazanan... 388 00:17:45,230 --> 00:17:48,317 ...kimse tebrikler. Önemli olan tek şey Ay çatışması. 389 00:17:49,109 --> 00:17:50,736 Yüz puan değerinde. 390 00:17:51,236 --> 00:17:54,114 Giysiniz patlarsa kendinizi salıverin, 391 00:17:54,198 --> 00:17:57,367 ayaklı gübre çuvalı gibi eve yürütüleceksiniz. 392 00:17:57,451 --> 00:18:00,496 Sizin işiniz bitecek ama pantolon başka savaşlar görecek. 393 00:18:01,413 --> 00:18:03,165 Saçmaları yemek üzereyiz. 394 00:18:03,499 --> 00:18:05,000 Normal vurulmak daha iyi. 395 00:18:05,084 --> 00:18:07,002 Kaşarlar silah yarasına bayılır. 396 00:18:07,586 --> 00:18:09,588 Kaşarlar, "kaşar" lafını sevmiyor. 397 00:18:09,671 --> 00:18:11,632 Kaşarlar birçok şeyi sevmiyor... 398 00:18:11,715 --> 00:18:13,509 Bu kelime 15'inci yüzyılda 399 00:18:13,592 --> 00:18:17,137 cinsel arzularını ifade eden kadınları aşağılamak için çıktı. 400 00:18:17,221 --> 00:18:18,514 Bunu niye biliyorsun? 401 00:18:18,597 --> 00:18:22,810 Üniversitedeki cinsiyet çalışmaları hocam ona kaşar deyince o konuda yazı yazdırdı. 402 00:18:22,893 --> 00:18:24,895 - Kaşarmış. - Hop! Hadi ama. 403 00:18:25,729 --> 00:18:27,147 Ama kaşardı. Alttan çak! 404 00:18:27,231 --> 00:18:28,649 - Peki. - Hop. Tamam. 405 00:18:33,654 --> 00:18:34,780 Şarj aletin var mı? 406 00:18:34,863 --> 00:18:36,698 Evet, al bunu tak. 407 00:18:39,409 --> 00:18:40,536 Şarj aletin var mı? 408 00:18:50,796 --> 00:18:51,922 Havacılar hazır mı? 409 00:18:53,674 --> 00:18:54,758 Uzaycılar hazır mı? 410 00:18:57,719 --> 00:18:58,679 Evet! 411 00:19:00,264 --> 00:19:01,348 Başlayalım! 412 00:19:09,523 --> 00:19:11,400 Geliyorlar! Uzaycılar! 413 00:19:12,067 --> 00:19:14,486 Kendimizi gösterme vaktimiz geldi! 414 00:19:14,570 --> 00:19:15,654 Bırak telefonu! 415 00:19:16,071 --> 00:19:17,322 Silahları pompalayın! 416 00:19:17,614 --> 00:19:18,448 Pompalayın! 417 00:19:19,032 --> 00:19:20,576 Pompalayın! 418 00:19:22,244 --> 00:19:24,079 Alfa Mangası! İleri! 419 00:19:27,416 --> 00:19:28,250 İleri! 420 00:19:32,880 --> 00:19:33,714 Yaşlılar! 421 00:19:33,797 --> 00:19:35,132 Birazcık esneyin! 422 00:19:35,883 --> 00:19:36,717 İlerle! 423 00:19:41,346 --> 00:19:44,600 Yüz tane ekran var, birinde PBS kanalını açsak olmaz mı? 424 00:19:44,683 --> 00:19:46,894 Sonsuza dek saklanamazsın Naird! 425 00:19:47,519 --> 00:19:48,979 Karaciğerine vuracağız! 426 00:19:53,650 --> 00:19:55,402 Hava da amma sıcak. 427 00:19:56,153 --> 00:19:57,154 "C", hadi! 428 00:19:58,113 --> 00:19:59,323 İlerleyin beyler! 429 00:20:02,034 --> 00:20:03,660 Yavaş çekimde mi izliyoruz? 430 00:20:11,293 --> 00:20:12,836 - Hadi. - Seni korurum, yürü! 431 00:20:19,051 --> 00:20:20,636 İşte bu. Siper al, koş. 432 00:20:21,803 --> 00:20:23,138 ÖLÜ - HAVA KUVVETLERİ 433 00:20:26,350 --> 00:20:27,434 Tanrı'm. 434 00:20:28,227 --> 00:20:30,938 Ölü var. Savaş giysisini üsse yürütün. 435 00:20:38,445 --> 00:20:40,113 Siktir! Az daha vuruyordu! 436 00:20:40,197 --> 00:20:41,490 Her yerdeler! 437 00:20:41,823 --> 00:20:44,076 Hadi! Ayağa kalk asker! Yürekli ol! 438 00:20:48,747 --> 00:20:49,581 Hadi! 439 00:20:50,582 --> 00:20:51,875 - İşte bu! - Evet! 440 00:20:51,959 --> 00:20:53,168 İşte böyle... 441 00:20:53,252 --> 00:20:54,628 - Tanrı'm! - Olamaz! 442 00:20:54,711 --> 00:20:57,381 - Julio! Koli bandı! - Koli bandı! Hayır! 443 00:20:57,464 --> 00:20:59,049 - Hallettim. - Koli bandı! 444 00:21:01,468 --> 00:21:02,302 Tanrı'm. 445 00:21:02,719 --> 00:21:04,012 Artık çok geç! 446 00:21:04,096 --> 00:21:05,806 - Tanrı'm. - Peki. 447 00:21:07,057 --> 00:21:07,975 Hallettim. 448 00:21:08,850 --> 00:21:10,060 İntikamını alacağım. 449 00:21:10,143 --> 00:21:11,019 Mahvet onları! 450 00:21:12,187 --> 00:21:14,648 Hadi, yaparsın! Gururlandır beni! 451 00:21:15,649 --> 00:21:17,567 Yürü be uzaycı. 452 00:21:17,651 --> 00:21:19,861 Evet! Uzaycı ruhu budur! Saldır! 453 00:21:19,945 --> 00:21:21,822 Evet. Hadi. 454 00:21:23,949 --> 00:21:25,617 Çok çirkin. 455 00:21:25,701 --> 00:21:28,203 Yüzbaşı Ali, durum size bağlı. İlerleyin! 456 00:21:30,914 --> 00:21:31,748 Merak etme. 457 00:21:31,915 --> 00:21:33,917 Ödevim hilal taktiği üzerineydi. 458 00:21:34,001 --> 00:21:35,210 Koru beni Çavuş. 459 00:21:35,294 --> 00:21:36,169 Tamam. 460 00:21:36,253 --> 00:21:37,129 Koruyorum! 461 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 Adam olun! 462 00:21:41,800 --> 00:21:44,678 Budur! İşte bundan bahsediyorum! 463 00:21:46,179 --> 00:21:47,889 - Kahretsin, öldüm. - Evet. 464 00:21:49,558 --> 00:21:51,435 - Öyle mi? - Vur onu, Çavuş. 465 00:21:57,274 --> 00:21:58,150 Evet! 466 00:22:19,004 --> 00:22:20,130 Aman Tanrı'm. 467 00:22:20,756 --> 00:22:22,341 Hay ananı! 468 00:22:23,592 --> 00:22:24,634 Motoru ısıtayım. 469 00:22:26,678 --> 00:22:29,848 Sığınağındaki Hitler gibi herkes Naird'i terk etti. 470 00:22:29,931 --> 00:22:32,726 Kendi canını alacak kadar erkek mi? Benim hatam. 471 00:22:32,809 --> 00:22:34,561 Hata bende, özür dilerim... 472 00:22:34,644 --> 00:22:37,939 Tamam. Sivilim! Ben... 473 00:22:38,023 --> 00:22:41,651 Basın mensubuyum! 474 00:22:42,069 --> 00:22:43,320 Ne yapıyorsunuz lan? 475 00:22:52,788 --> 00:22:54,373 Nasıl gidiyor General? 476 00:22:54,456 --> 00:22:55,832 Tebrikler Adrian, 477 00:22:55,916 --> 00:22:59,002 hepimizi aptal gibi göstererek tartışmayı kazandın. 478 00:22:59,586 --> 00:23:01,421 Kendi ekibinin hevesini kırdın. 479 00:23:02,047 --> 00:23:04,466 Tanrı'm. Hem de ilk seni seçmiştim. 480 00:23:05,634 --> 00:23:06,510 Aslında... 481 00:23:06,593 --> 00:23:07,636 Bana hatırlat da 482 00:23:07,719 --> 00:23:10,764 sana ihtiyacım olan bir duruma asla düşmeyeyim. 483 00:23:36,498 --> 00:23:37,332 İki. 484 00:23:40,210 --> 00:23:41,420 Kullanmaya hazır ol. 485 00:23:43,880 --> 00:23:44,881 Nereye? 486 00:23:45,132 --> 00:23:46,007 Savaşa. 487 00:23:46,758 --> 00:23:49,386 General, yaverine ihtiyaç duyuyor. 488 00:23:53,390 --> 00:23:55,642 Birader, bugün ne acayip bir gün. 489 00:23:58,520 --> 00:23:59,646 İleri! 490 00:24:02,607 --> 00:24:03,775 İki uzaycı kaldı. 491 00:24:03,859 --> 00:24:05,110 - Evet! - Evet! 492 00:24:12,784 --> 00:24:14,035 Kali Ana... 493 00:24:14,536 --> 00:24:16,037 Kali Ana... 494 00:24:17,122 --> 00:24:19,541 Kali Ana, bana güç ver! 495 00:24:26,756 --> 00:24:28,592 Saftirik kokusu alıyorum! 496 00:24:28,675 --> 00:24:31,303 Çık dışarı da oynayalım! 497 00:24:31,386 --> 00:24:34,055 ARILARI KURTAR 498 00:24:36,558 --> 00:24:38,059 Mallory! 499 00:24:48,778 --> 00:24:49,779 Ayak bileğim! 500 00:24:50,280 --> 00:24:52,824 - Ay'da araba mı var? - Sus ya. 501 00:24:52,908 --> 00:24:53,950 Yardıma geldim. 502 00:24:54,034 --> 00:24:56,661 Sırf ben kaldım, biraz geciktin sanki. 503 00:24:57,621 --> 00:24:59,414 Chan, şimdi. 504 00:25:00,457 --> 00:25:02,334 Kontrol, Shift, 6. 505 00:25:02,417 --> 00:25:04,961 - Evet. Uygulanıyor. - Hava Kuvvetleri, makas tak! 506 00:25:05,545 --> 00:25:07,255 İşaretimle! 507 00:25:07,339 --> 00:25:08,256 Hücum! 508 00:25:11,301 --> 00:25:12,135 Bu ne böyle? 509 00:25:12,219 --> 00:25:14,429 - Bacaklarım kıpırdamıyor! - Ne? 510 00:25:14,513 --> 00:25:15,764 Sistem arıza yaptı! 511 00:25:15,847 --> 00:25:17,307 Hepsi hareketsiz kaldı! 512 00:25:17,390 --> 00:25:18,600 Cevap vermiyorlar. 513 00:25:24,940 --> 00:25:25,857 Al bakalım. 514 00:25:26,816 --> 00:25:27,734 Sağ ol. 515 00:25:36,368 --> 00:25:37,244 Olamaz. 516 00:25:37,327 --> 00:25:38,245 Aman Tanrı'm. 517 00:25:39,079 --> 00:25:40,664 Sakın ha, Naird! 518 00:25:43,833 --> 00:25:45,460 Hâlâ götün tekisin! 519 00:25:56,221 --> 00:25:57,347 Uzay Kuvvetleri! 520 00:26:03,520 --> 00:26:04,813 Kırmızı Takım bitti. 521 00:26:05,355 --> 00:26:06,773 Uzay Kuvvetleri kazandı! 522 00:26:06,856 --> 00:26:08,358 - Uzay Kuvvetleri! - Evet! 523 00:26:10,485 --> 00:26:12,362 Evet! 524 00:26:13,029 --> 00:26:14,114 Kapak olsun! 525 00:26:15,740 --> 00:26:17,409 Girsin! 526 00:26:34,551 --> 00:26:36,886 Hepiniz gurur duymalısınız. 527 00:26:36,970 --> 00:26:38,680 Bugün kendinizi gösterdiniz. 528 00:26:39,264 --> 00:26:40,682 Dondurma aldık, efendim. 529 00:26:41,600 --> 00:26:42,642 Tadını çıkarın. 530 00:26:43,602 --> 00:26:46,938 Bu hepiniz için geçerli. Hayatınız varken tadını çıkarın. 531 00:26:47,480 --> 00:26:49,899 Çünkü sadece ölüler savaşın sonunu görür. 532 00:26:50,692 --> 00:26:51,901 Şekerlemeli aldık. 533 00:26:52,444 --> 00:26:53,445 Tanrı'm. 534 00:26:55,822 --> 00:26:57,198 Geldiğin için sağ ol. 535 00:26:57,616 --> 00:26:59,993 Umarım bu biraz yardımcı olur, 536 00:27:00,076 --> 00:27:03,246 okuldaki o acı basketbol anılarını bir nebze siler. 537 00:27:03,330 --> 00:27:05,624 Benim durumumda kayak anıları. 538 00:27:05,707 --> 00:27:08,793 Aslında gayet iyi basket atarım. 539 00:27:08,877 --> 00:27:10,128 Fizikten ibaret. 540 00:27:10,795 --> 00:27:12,422 İçin nasıl rahat ediyorsa. 541 00:27:13,798 --> 00:27:15,216 UZAY SANCAĞI HAVA-UZAY 542 00:27:15,634 --> 00:27:17,636 Yarın spor salonunda buluşalım. 543 00:27:17,719 --> 00:27:19,304 Seni mahvedeceğim. 544 00:28:53,773 --> 00:28:55,692 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış