1 00:00:01,256 --> 00:00:03,758 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,599 --> 00:00:15,979 {\an8}LOKASI PENDARATAN APOLLO 11 3 00:00:16,062 --> 00:00:18,815 {\an8}Itu hal paling mengerikan yang pernah kulihat. 4 00:00:18,898 --> 00:00:20,650 Itu penistaan benda suci. 5 00:00:20,734 --> 00:00:23,570 Setuju. Mereka melindas Al-Qur'annya Amerika. 6 00:00:23,653 --> 00:00:26,489 Bukankah itu melanggar hukum AS, meski di Bulan? 7 00:00:26,573 --> 00:00:29,034 Hukum AS berlaku 320 km dari bendera AS. 8 00:00:29,117 --> 00:00:30,702 320 km dari garis pantai. 9 00:00:30,785 --> 00:00:33,121 Apakah Bulan berada di radius 320 km? 10 00:00:33,204 --> 00:00:35,957 Tidak, dan melindas bendera tak ilegal. 11 00:00:36,041 --> 00:00:37,208 Kau bukan pengacara. 12 00:00:37,292 --> 00:00:38,418 Aku pengacara korporasi. 13 00:00:38,501 --> 00:00:41,087 Mereka bisa berdalih kita meninggalkan bendera di Bulan. 14 00:00:41,171 --> 00:00:42,338 Itu bisa dianggap sampah. 15 00:00:42,422 --> 00:00:45,925 Tarik... kembali... ucapanmu. 16 00:00:46,009 --> 00:00:47,343 Maksudku secara hukum. 17 00:00:47,427 --> 00:00:48,845 Tentu, itu bukan sampah. 18 00:00:48,928 --> 00:00:49,971 Itu jiwa Amerika. 19 00:00:50,055 --> 00:00:52,515 Lindas bendera mereka. Balasan setimpal. 20 00:00:52,599 --> 00:00:54,726 Mana ada bendera Tiongkok di Bulan? 21 00:00:55,143 --> 00:00:56,519 Buat dari bendera kita? 22 00:00:56,603 --> 00:00:58,730 Tidak boleh merobek bendera Amerika 23 00:00:58,813 --> 00:01:01,357 untuk membuat bendera Tiongkok, Bodoh. 24 00:01:01,441 --> 00:01:02,817 Kita harus balas balik. 25 00:01:02,901 --> 00:01:03,735 Kita bom saja. 26 00:01:03,818 --> 00:01:05,403 Bom besar, bom kecil. 27 00:01:05,487 --> 00:01:08,364 Bom pintar, bom bodoh. Ada bom untuk tiap momen. 28 00:01:08,448 --> 00:01:09,991 Bendera adalah simbol. 29 00:01:10,075 --> 00:01:12,494 Menghina simbol bukan alasan untuk membunuh. 30 00:01:12,577 --> 00:01:14,037 Menurutku, kita invasi saja. 31 00:01:14,120 --> 00:01:16,956 Serangan ke Tiongkok yang sangat agresif. 32 00:01:17,791 --> 00:01:20,126 Mari robohkan Tembok Besar yang mereka banggakan. 33 00:01:20,210 --> 00:01:22,045 Senjata banyak, tapi tak boleh dipakai. 34 00:01:22,128 --> 00:01:23,046 Aku frustrasi. 35 00:01:23,129 --> 00:01:25,757 Aku selalu membahasnya dengan terapisku. 36 00:01:25,840 --> 00:01:27,383 Kalau nuklir, bagaimana? 37 00:01:27,467 --> 00:01:31,304 Jangan kirim nuklir ke Tiongkok. Bisa kembali ke bahasan utama? 38 00:01:31,387 --> 00:01:33,473 Ada yang punya saran sungguhan? 39 00:01:33,556 --> 00:01:35,809 Kami cuma bercanda, Nenek! Astaga! 40 00:01:35,892 --> 00:01:38,561 Ya. Cuma melepas penat. Jangan cemen. 41 00:01:38,895 --> 00:01:40,814 Tunggu. Apa? Tidak. 42 00:01:40,897 --> 00:01:45,151 Kita harus merealisasi satu ide tadi, atau bahkan lebih. Ayolah! 43 00:01:45,235 --> 00:01:48,404 Kalian tak muak diinjak-injak oleh semua orang? 44 00:01:51,116 --> 00:01:55,453 Kejadiannya di antariksa. Jadi, responsnya juga harus di sana. 45 00:01:55,537 --> 00:01:57,747 Sudah kubahas dengan pengacara antariksa. 46 00:01:57,831 --> 00:01:59,541 - Yang benar saja? - Mana ada? 47 00:01:59,624 --> 00:02:01,376 - Kau ditipu. - Kini siapa yang bodoh? 48 00:02:01,459 --> 00:02:04,337 Negara kita menandatangani Traktat Antariksa. 49 00:02:04,420 --> 00:02:06,923 Memakai kekerasan akan menyalahi traktat. 50 00:02:07,006 --> 00:02:09,968 Kita tetap membalas. Akan kuurus. Presiden akan senang. 51 00:02:10,051 --> 00:02:12,428 Respons kita akan tegas dan proporsional. 52 00:02:12,512 --> 00:02:15,765 Presiden tak akan senang dengan respons proporsional. 53 00:02:16,599 --> 00:02:20,228 Kalau begitu, responsnya lebih dari sekadar proporsional. 54 00:02:20,311 --> 00:02:22,939 Aku berinisiatif membentuk kelompok diskusi 55 00:02:23,022 --> 00:02:26,484 agar kita bisa menentukan respons apa yang tepat. 56 00:02:26,901 --> 00:02:29,779 Idealnya, apa yang mau kalian lihat di Bulan? Silakan. 57 00:02:31,698 --> 00:02:34,325 Riset yang bermanfaat bagi umat manusia. 58 00:02:34,784 --> 00:02:36,578 Ya. Bagus. Kalau kau? 59 00:02:36,661 --> 00:02:40,165 Hal yang membantu semua orang dan sepadan dengan biayanya. 60 00:02:40,248 --> 00:02:41,374 Ya. 61 00:02:41,457 --> 00:02:44,002 Apa contoh hal buruk yang bisa terjadi di Bulan? 62 00:02:44,085 --> 00:02:45,503 Ada yang mau menjawab? 63 00:02:46,504 --> 00:02:50,300 Kecelakaan yang membuat orang terluka. 64 00:02:50,550 --> 00:02:51,843 Ya, itu buruk, bukan? 65 00:02:52,343 --> 00:02:54,762 Mungkinkah kalian mendukung perang di Bulan? 66 00:02:54,846 --> 00:02:55,763 Tidak. 67 00:02:56,264 --> 00:02:57,599 Itu sia-sia sekali. 68 00:02:57,682 --> 00:02:58,600 Sungguh? 69 00:02:59,017 --> 00:03:00,894 Tolong. Tonton ini sejenak. 70 00:03:04,230 --> 00:03:06,566 Itu bendera Amerika! Terus tonton, belum usai. 71 00:03:07,400 --> 00:03:09,694 Bip. 72 00:03:09,903 --> 00:03:10,987 Bruk. 73 00:03:12,155 --> 00:03:14,073 Tak ada yang menghormati kita? Lihat lagi. 74 00:03:14,157 --> 00:03:16,618 Mereka menggilas negara kita. 75 00:03:17,702 --> 00:03:19,495 Ya, kita harus bertindak. 76 00:03:19,579 --> 00:03:22,832 Mungkin bukan perang, tapi kita harus bertindak. 77 00:03:22,916 --> 00:03:24,876 Aku suka ini. Ini fantastis. 78 00:03:24,959 --> 00:03:27,795 Mari coba bahas ke arah ini. Lanjutkan. Apa lagi? 79 00:03:27,879 --> 00:03:30,089 Pembalasannya harus setimpal. 80 00:03:30,173 --> 00:03:33,134 Harus dibalas kejailan. Seperti memberi grafiti! 81 00:03:33,218 --> 00:03:35,220 Grafiti? Lanjutkan. Ide bagus. 82 00:03:35,637 --> 00:03:36,971 Tekan bel, lalu kabur. 83 00:03:37,055 --> 00:03:40,266 Ada kantong kertas terbakar, tapi isinya tinja. 84 00:03:42,602 --> 00:03:44,437 - Entah tinja siapa. - Baiklah. 85 00:03:44,520 --> 00:03:45,772 Tutupi roket pakai tisu! 86 00:03:45,855 --> 00:03:48,149 Tutupi roket pakai tisu! Aku suka ini. 87 00:03:48,233 --> 00:03:51,236 Perlu si pria kulit putih tua agar diskusi berjalan! 88 00:03:51,319 --> 00:03:54,030 Baik, mari tulis di papan. Ayo! 89 00:04:10,880 --> 00:04:13,299 {\an8}TUKANG SELINGKUH 90 00:04:27,814 --> 00:04:29,691 Kenapa bisa tak ada palu? 91 00:04:29,774 --> 00:04:31,442 Kami pasti mengemaskan palu. 92 00:04:31,526 --> 00:04:35,238 Tidak. Tak ada satu pun doktor cerdas yang mengemaskan palu. 93 00:04:35,321 --> 00:04:38,783 Ada kunci inggris. Gunakan itu sebagai palu. 94 00:04:38,866 --> 00:04:41,536 Bukan begitu cara memperlakukan kunci inggris! 95 00:04:41,619 --> 00:04:43,997 Sikat gigi dan deodoran juga tak ada, 96 00:04:44,080 --> 00:04:47,166 tapi entah kenapa ada stok tampon untuk tahunan. 97 00:04:47,250 --> 00:04:50,753 Tunggu. Anak Muda, kau menyekop dengan apa? 98 00:04:51,296 --> 00:04:53,715 Pak, aku Angkasawan Obie Hanrahan. 99 00:04:53,798 --> 00:04:55,800 Aku menggunakan sekop metal berbentuk sabit 100 00:04:55,883 --> 00:04:58,594 yang ujung kepala sabitnya bisa diatur. 101 00:04:58,678 --> 00:05:00,805 Itu kunci inggris, Bodoh. 102 00:05:00,888 --> 00:05:02,849 Hei, suara bocor apa itu? 103 00:05:02,932 --> 00:05:06,102 Astaga... Kalian harus segera tutup kebocoran itu 104 00:05:06,185 --> 00:05:07,562 atau kalian bisa mati. 105 00:05:07,645 --> 00:05:10,106 Lakbannya ada di loker nomor satu. 106 00:05:10,189 --> 00:05:14,277 Dr. Mallory, Badan Antariksa Tiongkok merilis video markas mereka. 107 00:05:16,279 --> 00:05:18,031 Tampilkan di layar besar. 108 00:05:24,412 --> 00:05:26,372 Mereka butuh bantal sebanyak apa? 109 00:05:26,456 --> 00:05:28,291 Gravitasi di sana hanya seperenam kali. 110 00:05:29,834 --> 00:05:31,169 Berapa yang disajikan begini? 111 00:05:31,252 --> 00:05:34,422 "Berapa yang disajikan begini?" 112 00:05:34,505 --> 00:05:35,965 Kau sedang mabuk? 113 00:05:38,259 --> 00:05:39,594 Baik. Kau dipecat. 114 00:05:40,011 --> 00:05:41,304 Haruskah kuberi tahu ayahmu? 115 00:05:41,971 --> 00:05:43,222 Ya, terserahlah. 116 00:05:43,681 --> 00:05:44,766 Laporkan saja. 117 00:05:44,849 --> 00:05:47,602 Dia tak bisa berbuat apa-apa. 118 00:05:55,902 --> 00:05:57,236 Ini yang kupelajari 119 00:05:57,320 --> 00:05:59,030 dan kau pasti suka ini. 120 00:05:59,113 --> 00:06:01,824 Ada tiga kaleng krim cukur di markas Bulan 121 00:06:01,908 --> 00:06:03,451 dan dua kaleng semprotan rambut. 122 00:06:03,534 --> 00:06:07,121 Jika bisa menukar nozelnya, kita bisa memicu keributan. 123 00:06:07,205 --> 00:06:09,415 Tidak cukup. Bendera kita dilecehkan. 124 00:06:09,499 --> 00:06:10,541 Ada apa lagi? 125 00:06:10,625 --> 00:06:14,962 Alismu tak disukai pria dan wanita berumur 6 hingga 45 tahun. 126 00:06:15,046 --> 00:06:16,464 Kenapa menyurvei alisku? 127 00:06:16,547 --> 00:06:19,092 Bukan pintaku. Mereka ingin membahas alismu. 128 00:06:19,175 --> 00:06:21,010 Kepala Staf Gabungan menelepon. 129 00:06:21,094 --> 00:06:22,136 Meminta kabar terbaru. 130 00:06:24,305 --> 00:06:26,808 Bagaimana, Jenderal? Seluruh media di Bumi 131 00:06:26,891 --> 00:06:31,562 menampilkan rover Tiongkok berputar-putar di atas kain tersuci kita. 132 00:06:32,021 --> 00:06:34,107 Kita butuh respons militer cepat. 133 00:06:38,319 --> 00:06:41,489 Kau diizinkan menyerang markas mereka. Apa rencanamu? 134 00:06:41,572 --> 00:06:43,658 Saran teratas dari kelompok diskusi 135 00:06:43,741 --> 00:06:45,743 adalah menyemprot mereka dengan krim cukur. 136 00:06:46,327 --> 00:06:47,578 Jika itu tidak cukup, 137 00:06:48,037 --> 00:06:51,416 kita juga bisa menutupi mereka dengan tisu toilet. 138 00:06:51,499 --> 00:06:54,919 Bisa juga mencoreti markas mereka dengan "Tiongkok payah". 139 00:06:55,920 --> 00:06:56,754 Setuju? 140 00:06:57,463 --> 00:06:59,006 Tidak! 141 00:06:59,090 --> 00:07:01,509 Kita harus membakar markas Tiongkok itu. 142 00:07:01,592 --> 00:07:03,386 Kukira itu alasanmu membawa pembakar! 143 00:07:06,139 --> 00:07:08,307 Tentu bukan itu alasannya. 144 00:07:08,391 --> 00:07:10,685 Tentu saja itu alasannya! 145 00:07:10,768 --> 00:07:14,021 Ini sudah didebatkan di lingkup pengambil kebijakan 146 00:07:14,439 --> 00:07:17,692 tertinggi di pemerintah! Saatnya bertindak tegas! 147 00:07:20,361 --> 00:07:23,781 Aku juga sangat ingin membalas para komunis bedebah itu, 148 00:07:23,865 --> 00:07:25,616 tapi melanggar traktat 149 00:07:25,700 --> 00:07:29,287 dengan serangan balik yang merusak tanpa alasan 150 00:07:29,370 --> 00:07:33,499 dan membahayakan nyawa para ilmuwan nonkombatan... 151 00:07:35,084 --> 00:07:37,420 Itu melanggar tiga aturan dari Konvensi Jenewa. 152 00:07:37,503 --> 00:07:38,754 Begini, dengar. 153 00:07:38,838 --> 00:07:40,756 Aku bukan politikus profesional, 154 00:07:40,840 --> 00:07:43,718 tapi Traktat Internasional Eropa ini... Yang benar saja! 155 00:07:43,801 --> 00:07:45,303 Jangan tertangkap bak pecundang 156 00:07:45,386 --> 00:07:47,513 dan cemas soal perlakuan mereka. 157 00:07:48,014 --> 00:07:51,184 Bagaimana jika kita terus mencari solusi yang kreatif? 158 00:07:51,267 --> 00:07:53,436 Menurutku, merusak markas itu nista 159 00:07:53,519 --> 00:07:57,064 dan itu juga kejahatan perang yang sangat terlarang. 160 00:07:57,148 --> 00:07:58,149 - Baiklah! - Baik. 161 00:07:58,232 --> 00:07:59,734 Kau sudah diperintah, Naird! 162 00:08:00,193 --> 00:08:02,111 Aku butuh gambaran dan strategi 163 00:08:02,195 --> 00:08:04,822 untuk rencana serangan menghancurkan markas Tiongkok. 164 00:08:04,906 --> 00:08:08,159 Aku ingin itu mengejutkan, memukau, dan berbentuk PDF 165 00:08:08,242 --> 00:08:09,994 karena di komputerku tak ada MS Word. 166 00:08:13,706 --> 00:08:14,624 Astaga. 167 00:08:17,543 --> 00:08:19,629 Jadi, itu mandat dari atas. 168 00:08:20,338 --> 00:08:21,756 Jangan lakukan itu. 169 00:08:22,507 --> 00:08:25,635 Tim kita ilmuwan dan astronaut. 170 00:08:25,718 --> 00:08:27,595 Terpaksa. Sudah rantai komando. 171 00:08:27,678 --> 00:08:32,517 Mark, daratan tempat mereka mendarat baru saja dinamai Padang Mallory. 172 00:08:33,476 --> 00:08:35,561 Itu keren sekali. Selamat. 173 00:08:35,645 --> 00:08:37,021 Terima kasih, tapi kini 174 00:08:37,104 --> 00:08:40,483 itu bisa menjadi lokasi kekejian pertama di Bulan. 175 00:08:40,566 --> 00:08:42,902 Aku tak mau itu masuk buku pelajaran. 176 00:08:42,985 --> 00:08:44,487 Ya, tak ada yang mau itu. 177 00:08:45,488 --> 00:08:47,490 Aku yakin kepala dingin akan menang. 178 00:08:47,573 --> 00:08:48,908 Kita cukup menggertak. 179 00:08:49,909 --> 00:08:53,162 Suplai ulang selanjutnya baru bisa sebulan lagi, jadi... 180 00:08:53,829 --> 00:08:57,833 semoga situasi bisa tenang sebelum ada senjata. 181 00:08:59,210 --> 00:09:00,044 Ya. 182 00:09:00,795 --> 00:09:03,130 ANGKATAN ANTARIKSA AMERIKA SERIKAT 183 00:09:12,682 --> 00:09:14,976 Kapten Ali, tolong cek isi Loker 5. 184 00:09:15,851 --> 00:09:17,144 Tertulis "oksigen cadangan". 185 00:09:17,228 --> 00:09:18,145 Buka saja. 186 00:09:25,444 --> 00:09:28,197 Tapi ada oksigen cadangan sungguhan di tempat lain, 'kan? 187 00:09:30,032 --> 00:09:31,450 Ini diapakan, Jenderal? 188 00:09:31,534 --> 00:09:32,618 Aku belum yakin. 189 00:09:32,952 --> 00:09:35,538 Pokoknya, ajari semuanya cara memakainya. 190 00:09:36,038 --> 00:09:37,665 Pastikan bersih dan terisi. 191 00:09:38,708 --> 00:09:39,625 Siap, Pak. 192 00:09:40,876 --> 00:09:42,837 Mengisi dan membersihkan senapan. 193 00:09:43,212 --> 00:09:47,842 Rasanya apa pun yang kulakukan, akhirnya mengisi dan bersihkan senapan. 194 00:09:48,217 --> 00:09:50,803 Sudah sejak lama aku dilarang menyentuh ini. 195 00:09:50,886 --> 00:09:52,722 Kuharap Jenderal paham tindakannya. 196 00:09:53,639 --> 00:09:55,141 Kalau orang Tionghoa bersenjata? 197 00:09:56,017 --> 00:09:58,060 Tak akan. Mereka dari pusat riset. 198 00:09:58,603 --> 00:09:59,520 Kita juga. 199 00:10:02,982 --> 00:10:06,152 Kau sudah menaruh senapan di pesawat? 200 00:10:06,235 --> 00:10:09,614 Tak ada sikat gigi, tapi ada ruang untuk senapan? 201 00:10:09,697 --> 00:10:11,449 Kau membohongiku, Naird! 202 00:10:11,532 --> 00:10:13,367 Jenderal Naird, Kepala Ilmuwan! 203 00:10:13,618 --> 00:10:15,036 Itu untuk membela diri. 204 00:10:15,119 --> 00:10:16,370 Tentu saja! 205 00:10:16,454 --> 00:10:19,999 Kadang, saat diprovokasi, orang harus unjuk kekuatan! 206 00:10:20,082 --> 00:10:23,461 Neville Chamberlain tak unjuk kekuatan, lalu Hitler menyerbu Polandia! 207 00:10:23,544 --> 00:10:26,255 Tidak semuanya Perang Dunia Kedua! 208 00:10:26,339 --> 00:10:28,507 Tidak semuanya Perang Vietnam! 209 00:10:28,591 --> 00:10:31,093 Kupikir kau salah satu yang baik, 210 00:10:31,177 --> 00:10:33,554 dengan gaya John Wayne-mu. 211 00:10:33,638 --> 00:10:35,514 Tapi kau bukan John Wayne. 212 00:10:35,598 --> 00:10:37,516 Kau itu Wayne John! 213 00:10:38,517 --> 00:10:39,352 Siapa? 214 00:10:39,435 --> 00:10:41,979 Wayne John! 215 00:10:42,438 --> 00:10:43,939 Kami kolega di IBM! 216 00:10:44,023 --> 00:10:45,900 Dia pencuri pensil! 217 00:10:45,983 --> 00:10:47,360 Pensilku! 218 00:10:47,443 --> 00:10:50,404 Jika punya integritas, kau seharusnya mundur! 219 00:10:50,488 --> 00:10:53,658 Orang yang menggantikanku akan lebih parah! 220 00:10:53,741 --> 00:10:57,536 Aku tahu aku tak sempurna, tapi aku bukan yang terburuk. 221 00:10:57,620 --> 00:11:00,873 Diskusikan saja itu dengan kepala ilmuwan barumu. 222 00:11:00,956 --> 00:11:01,874 Aku berhenti! 223 00:11:01,957 --> 00:11:03,793 Adrian! 224 00:11:05,294 --> 00:11:06,337 Adrian! 225 00:11:06,420 --> 00:11:09,298 Adrian! 226 00:11:09,382 --> 00:11:11,717 Rocky! 227 00:11:11,801 --> 00:11:12,718 Begitu, 'kan? 228 00:11:30,027 --> 00:11:31,195 Hei, Kapten Ali. 229 00:11:35,991 --> 00:11:37,535 Ada apa, Penguntit? 230 00:11:38,077 --> 00:11:40,621 Duduk di situ saja, menatapku mesum. 231 00:11:41,956 --> 00:11:43,624 Berapa lama kau mengawasiku? 232 00:11:43,958 --> 00:11:45,584 Kau juga mengawasiku tidur? 233 00:11:46,127 --> 00:11:48,212 Kau ingin aku mengawasimu? 234 00:11:49,797 --> 00:11:52,341 Jangan. Menjijikkan. Aku hanya bercanda. 235 00:11:53,551 --> 00:11:55,636 Detak jantungmu mengindikasikan hal lain. 236 00:11:57,972 --> 00:11:59,557 Besok aku akan bertempur. 237 00:12:01,058 --> 00:12:04,603 Omong-omong, kukira kau memanggilku 238 00:12:04,687 --> 00:12:07,314 untuk bilang, "Aku ingin kau tahu." 239 00:12:07,398 --> 00:12:08,357 Apa? 240 00:12:09,400 --> 00:12:10,693 "Aku hanya ingin kau tahu." 241 00:12:10,776 --> 00:12:14,321 Seperti saat, "Barangkali kita tak bisa bertemu lagi, 242 00:12:14,739 --> 00:12:16,282 aku hanya ingin kau tahu, 243 00:12:17,158 --> 00:12:19,535 bagaimana perasaanku." 244 00:12:23,122 --> 00:12:26,041 Kau tahu semua komunikasi dengan pusat peluncuran 245 00:12:26,125 --> 00:12:28,586 direkam untuk generasi mendatang, Kapten? 246 00:12:30,129 --> 00:12:32,131 Aku tak tahu. Dimengerti, Ilmuwan. 247 00:12:32,214 --> 00:12:34,759 Jelas sekali, dan lupakan. 248 00:12:35,217 --> 00:12:36,844 Kini aku Kepala Ilmuwan. 249 00:12:36,927 --> 00:12:38,220 Dr. Mallory hari ini mundur. 250 00:12:38,929 --> 00:12:40,306 Wah. Itu... 251 00:12:41,474 --> 00:12:42,641 Selamat. 252 00:12:42,725 --> 00:12:45,561 Tapi aku juga jadi berpikir, celakalah aku. 253 00:12:46,228 --> 00:12:47,855 Tidak. Kau pahlawan super. 254 00:12:47,938 --> 00:12:49,732 Dan Ratu TikTok. 255 00:12:50,524 --> 00:12:51,609 Ratu apa? 256 00:12:52,067 --> 00:12:53,861 Senang jadi orang kulit hitam di Bulan. 257 00:12:53,944 --> 00:12:54,820 Sialan. 258 00:12:55,613 --> 00:13:00,785 Baiklah. Sulit dipercaya itu hal kesepuluh yang aneh hari ini. 259 00:13:02,495 --> 00:13:03,913 Terima kasih infonya. 260 00:13:04,455 --> 00:13:06,791 Ya. Aku hanya ingin kau tahu. 261 00:13:07,625 --> 00:13:08,626 Bahwa aku meme? 262 00:13:08,709 --> 00:13:11,712 Ya! Barangkali kita tak bisa bertemu lagi, 263 00:13:12,296 --> 00:13:13,798 aku hanya ingin kau tahu. 264 00:13:20,638 --> 00:13:22,264 - Terima kasih. - Sama-sama. 265 00:13:25,851 --> 00:13:27,770 Apa ada sausnya? 266 00:13:31,524 --> 00:13:32,566 Lupa kubuat. 267 00:13:32,900 --> 00:13:34,318 Tidak masalah. 268 00:13:34,401 --> 00:13:37,655 Kau punya keju atau salad? 269 00:13:40,991 --> 00:13:43,244 Mark, kau bilang kau pandai memasak. 270 00:13:43,327 --> 00:13:44,161 Ya. 271 00:13:44,620 --> 00:13:46,622 Maaf. Aku tak akan memakan ini. 272 00:13:47,081 --> 00:13:48,916 Aku bukan bayi umur dua tahun. 273 00:13:48,999 --> 00:13:50,000 Maafkan aku. 274 00:13:50,084 --> 00:13:51,502 Aku sedang tak fokus. 275 00:13:51,585 --> 00:13:53,921 - Ada apa? - Tadi Adrian Mallory mundur. 276 00:13:54,630 --> 00:13:56,799 Kenapa? Karena makan masakanmu? 277 00:13:58,634 --> 00:14:02,012 Dia tak suka hal yang dilakukan militer. 278 00:14:02,429 --> 00:14:04,807 Dia terdengar seperti orang yang manja. 279 00:14:05,307 --> 00:14:07,476 Kadang begitu, tapi kali ini tidak. 280 00:14:08,477 --> 00:14:11,355 Apa dia kembali jika kau membatalkan keputusanmu? 281 00:14:12,273 --> 00:14:13,941 Aku tak bisa. Itu perintah. 282 00:14:16,569 --> 00:14:17,528 Kau mau apa? 283 00:14:17,611 --> 00:14:20,656 Mark, kau... Hentikan. Jangan makan itu. 284 00:14:20,739 --> 00:14:21,574 Belum matang. 285 00:14:21,657 --> 00:14:22,741 Keras. 286 00:14:22,825 --> 00:14:23,909 Astaga. Ini. 287 00:14:25,327 --> 00:14:26,745 Jangan. 288 00:14:29,290 --> 00:14:33,043 Mungkin aku harus memutuskan hal dalam kondisi tak mabuk. 289 00:14:33,127 --> 00:14:36,213 Bukan soal seks, 'kan? Aku tak keberatan kau mabuk. 290 00:14:40,384 --> 00:14:43,762 Aku harus siap untuk menyuruh pasukan berperang. 291 00:14:45,097 --> 00:14:46,473 Tak bisa kuceritakan. 292 00:14:51,687 --> 00:14:52,897 Entah harus apa. 293 00:14:59,278 --> 00:15:00,696 Saat mengajakku kencan, 294 00:15:01,488 --> 00:15:04,033 kau tahu harus memberitahuku soal istrimu, 295 00:15:04,199 --> 00:15:06,327 meski itu bisa membuatmu gagal. 296 00:15:07,161 --> 00:15:09,622 Mustahil keputusanmu salah. 297 00:15:10,789 --> 00:15:12,499 Jadi, aku tak mencemaskanmu. 298 00:15:14,209 --> 00:15:16,754 Bagaimana jika aku tak tahu mana yang benar? 299 00:15:20,591 --> 00:15:21,508 Tapi kau tahu. 300 00:15:22,343 --> 00:15:23,177 Ya, 'kan? 301 00:15:33,103 --> 00:15:34,480 Bantu aku menentang perintah. 302 00:15:42,112 --> 00:15:43,530 Itu keahlianku. 303 00:15:44,281 --> 00:15:47,534 Aku menentang otoritas sejak umur 13 tahun. 304 00:15:51,789 --> 00:15:52,873 Kau akan kuajari 305 00:15:52,957 --> 00:15:57,086 senjata paling subversif dalam sejarah, yaitu pasif agresif. 306 00:15:57,169 --> 00:15:58,504 Astaga, aku benci itu. 307 00:15:58,587 --> 00:15:59,505 Ya, tentu saja, 308 00:15:59,588 --> 00:16:03,217 karena kau pria hetero berkulit putih, kau punya senjata lain. 309 00:16:03,300 --> 00:16:07,096 Tapi bagi yang lain, kami harus membangkang dengan halus, 310 00:16:07,179 --> 00:16:08,305 atau kami dihukum. 311 00:16:08,389 --> 00:16:10,724 Menarik. Lanjutkan. Aku tertarik. 312 00:16:10,808 --> 00:16:13,477 Bukan, itu sindiran. Itu berbeda. 313 00:16:13,852 --> 00:16:15,771 Bayangkan dalam situasi ini, 314 00:16:15,854 --> 00:16:19,233 kau bisa bilang bahwa kau akan mengikuti perintah, 315 00:16:19,316 --> 00:16:20,859 lalu pura-pura lupa, 316 00:16:20,943 --> 00:16:23,862 atau perintah itu bisa ditafsirkan secara kreatif. 317 00:16:23,946 --> 00:16:26,615 "Rusak kamar mandi" bisa berarti banyak hal. 318 00:16:26,699 --> 00:16:30,202 Jika semua gagal, kau bisa berpura-pura tak kompeten, 319 00:16:30,285 --> 00:16:31,578 yang itu pasti mudah. 320 00:16:31,662 --> 00:16:33,539 Bukankah itu mirip Brad? 321 00:16:33,622 --> 00:16:34,915 Tidak sepenuhnya. 322 00:16:38,502 --> 00:16:40,671 MENTERI PERTAHANAN PONSEL 323 00:16:41,046 --> 00:16:42,840 - Bagaimana ini? - Biar kuurus! 324 00:16:42,923 --> 00:16:43,841 Dia yang urus. 325 00:16:44,883 --> 00:16:47,970 Pak Menteri, sebelum kita mulai, kau perlu tahu 326 00:16:48,053 --> 00:16:50,889 baterai ponselku menipis, jadi, bisa keburu mati. 327 00:16:50,973 --> 00:16:53,017 Begini situasi terbarunya. 328 00:16:53,684 --> 00:16:54,560 Bagus, Pak. 329 00:16:55,060 --> 00:16:56,895 Jangan jawab telepon dua jam ke depan. 330 00:16:56,979 --> 00:16:57,855 Baik, Pak. 331 00:17:03,277 --> 00:17:05,112 Astaga! 332 00:17:05,487 --> 00:17:07,906 Sial! 333 00:17:08,282 --> 00:17:10,659 RUMAH MAKAN 334 00:17:16,123 --> 00:17:16,957 Punya rokok? 335 00:17:20,502 --> 00:17:21,670 Tak bisa beli sendiri? 336 00:17:22,296 --> 00:17:23,172 Bisa. 337 00:17:24,048 --> 00:17:25,340 Tapi aku malas. 338 00:17:32,181 --> 00:17:33,057 Begini saja. 339 00:17:34,016 --> 00:17:35,392 Kuberikan di trukku. 340 00:17:36,602 --> 00:17:38,937 LIHAT ORANG HILANG INI? TERAKHIR DI SPBU WILD HORSE 341 00:17:41,106 --> 00:17:42,816 Ayo. Kami akan berpesta. 342 00:17:48,739 --> 00:17:49,615 Persetan. 343 00:18:14,598 --> 00:18:15,432 Aku tahu. 344 00:18:15,766 --> 00:18:19,436 Beijing jadi tuan rumah Olimpiade Musim Dingin 2022. 345 00:18:19,520 --> 00:18:20,437 Boikot itu. 346 00:18:20,521 --> 00:18:21,814 Medali mereka makin banyak. 347 00:18:21,897 --> 00:18:24,900 Tidak, Tiongkok payah dalam Olimpiade Musim Dingin. 348 00:18:24,983 --> 00:18:26,777 Tapi Norwegia pasti senang. 349 00:18:26,860 --> 00:18:28,821 Begini, andaikan kita penjahat. 350 00:18:29,238 --> 00:18:31,615 Apa yang lebih jahat dari menutup rumah dengan tisu, 351 00:18:31,698 --> 00:18:34,660 tapi tak seagresif menerobos rumah dan membunuh? 352 00:18:34,743 --> 00:18:37,412 Ikat sekeluarga, buat mereka mengira akan dibunuh. 353 00:18:37,496 --> 00:18:40,040 Mereka akan takut dan gelisah selamanya. 354 00:18:40,749 --> 00:18:43,544 Astaga, Brad. Pantas saja anjingku takut padamu. 355 00:18:46,171 --> 00:18:47,422 Permisi, Jenderal. 356 00:18:47,506 --> 00:18:49,800 Menhan menghubungi Anda di ruang konferensi. 357 00:18:51,009 --> 00:18:51,885 Sial! 358 00:18:52,261 --> 00:18:54,346 Baik, bilang aku segera ke sana. 359 00:18:54,429 --> 00:18:55,556 Suruh dia menunggu. 360 00:18:56,640 --> 00:18:58,600 - Kau mau bilang apa? - Diam saja. 361 00:18:58,684 --> 00:19:01,270 Aku akan makan roti lapis salad telur hingga muntah. 362 00:19:15,576 --> 00:19:16,743 Hei! 363 00:19:17,244 --> 00:19:19,496 Hei, turunkan saja aku di sini. 364 00:19:19,580 --> 00:19:21,540 Aku sama sekali tak keberatan. 365 00:19:23,917 --> 00:19:25,419 Hei. Kalian. 366 00:19:26,044 --> 00:19:28,046 Hei! Biarkan aku turun, ya? 367 00:19:29,673 --> 00:19:31,008 Permisi! 368 00:19:31,758 --> 00:19:33,552 Bisa tolong turunkan aku? 369 00:19:35,179 --> 00:19:36,597 Yang benar saja! 370 00:19:40,809 --> 00:19:43,562 Apa-apaan ini? Kalian tak dengar teriakanku? 371 00:20:04,291 --> 00:20:05,334 Kita didiamkan. 372 00:20:05,417 --> 00:20:07,294 Di mana Grabaston? 373 00:20:07,377 --> 00:20:09,046 Di udara dan siap masuk! 374 00:20:09,546 --> 00:20:12,716 Elang Besar siap menggantikan si Burung Dodo! 375 00:20:12,799 --> 00:20:14,843 Aku suka ucapanmu di sana. 376 00:20:14,927 --> 00:20:16,803 Andai aku orang kulit hitam di bulan. 377 00:20:17,721 --> 00:20:18,555 Terima kasih, Pak. 378 00:20:19,389 --> 00:20:22,434 Kapten, pertama kali bertemu, kau menolak perintah. 379 00:20:24,144 --> 00:20:25,896 Ya, aku ingat sekali, Pak. 380 00:20:26,480 --> 00:20:28,357 Hari ini, aku ingin menirunya. 381 00:20:29,900 --> 00:20:32,027 Pembicaraan ini direkam, Jenderal. 382 00:20:35,447 --> 00:20:40,410 Generasi yang memenangkan PD II menghadapi realitas yang kejam, 383 00:20:40,494 --> 00:20:45,332 sehingga mereka membuat keputusan bagus untuk waktu yang lama setelahnya. 384 00:20:47,042 --> 00:20:51,171 Jika melupakan sejarah, kita akan mengulang kesalahan masa lalu. 385 00:20:51,880 --> 00:20:53,674 Jika melupakan parahnya polio, 386 00:20:54,341 --> 00:20:56,176 orang akan meninggalkan vaksin. 387 00:20:57,302 --> 00:21:01,014 Lupa parahnya Perang Dunia, orang mulai bersikap arogan. 388 00:21:02,975 --> 00:21:04,935 Musuh sebenarnya adalah arogansi. 389 00:21:09,356 --> 00:21:13,193 Angela, kurasa pegas, baut, dan lainnya 390 00:21:13,277 --> 00:21:15,404 di senapan Manchester Arms itu 391 00:21:15,487 --> 00:21:17,948 lebih baik digunakan untuk membangun habitat. 392 00:21:18,031 --> 00:21:21,702 Bongkar senapannya dan biarkan Eddie memakai suku cadangnya. 393 00:21:22,244 --> 00:21:25,956 Itu berarti membongkar senapan 394 00:21:26,039 --> 00:21:27,708 dan itu akan melumpuhkannya. 395 00:21:27,791 --> 00:21:28,750 Itu benar. 396 00:21:31,962 --> 00:21:33,171 Awas, Jenderal. 397 00:21:34,131 --> 00:21:35,257 Awas. 398 00:21:53,734 --> 00:21:54,693 Tanda pengenal? 399 00:21:56,611 --> 00:21:57,779 Minggir, Gomer. 400 00:21:58,655 --> 00:22:02,784 Pak, harus menunjukkan tanda pengenal AA agar diizinkan masuk. 401 00:22:03,201 --> 00:22:05,120 Ini tanda pengenal AA-ku. 402 00:22:12,377 --> 00:22:14,880 Dan tanda pengenal kedua yang ada fotonya. 403 00:22:16,006 --> 00:22:18,258 Paspor, kartu Costco. 404 00:22:18,925 --> 00:22:20,260 Jika harus pulang... 405 00:22:20,344 --> 00:22:21,803 Astaga, ringkus dia. 406 00:22:21,887 --> 00:22:22,763 Siap. 407 00:22:31,063 --> 00:22:32,230 Jenderal Naird! 408 00:22:32,939 --> 00:22:34,775 Kau disuruh untuk memerintahkan serangan 409 00:22:34,858 --> 00:22:37,402 dan kusuruh kau untuk mematuhinya. 410 00:22:37,486 --> 00:22:39,029 Aku bukan pelayanmu, Kick. 411 00:22:39,112 --> 00:22:41,615 Kuhitung sampai 125. 412 00:22:41,698 --> 00:22:42,949 Sampai tiga saja. 413 00:22:43,033 --> 00:22:46,411 Menghitung sampai 125 memberimu waktu untuk merenung. 414 00:22:46,495 --> 00:22:47,788 Ini salah, Kick. 415 00:22:48,121 --> 00:22:49,790 Di lubuk hatimu, kau setuju. 416 00:22:49,873 --> 00:22:51,458 Aku tak peduli. 417 00:22:52,209 --> 00:22:53,085 Tangkap dia. 418 00:22:54,753 --> 00:22:58,131 Jangan lari, Naird, atau kami tembak dari belakang. 419 00:23:01,134 --> 00:23:03,136 Panggil penanggung jawab di sana. 420 00:23:03,220 --> 00:23:04,971 Namanya Kapten Ali, Pak. 421 00:23:05,472 --> 00:23:09,684 Kapten Ali, kau kuperintahkan untuk menyerang markas Tiongkok. 422 00:23:09,768 --> 00:23:10,727 Tidak bisa, Pak. 423 00:23:10,811 --> 00:23:11,728 Senapan dilumpuhkan. 424 00:23:11,812 --> 00:23:15,107 Larasnya jadi pipa air dan pegasnya di dalam termostat. 425 00:23:15,190 --> 00:23:17,901 Naird... itu pengkhianatan. 426 00:23:17,984 --> 00:23:20,612 Menolak perintah yang melanggar hukum bukan pengkhianatan. 427 00:23:21,279 --> 00:23:24,241 Pasti ada barang lain yang bisa dijadikan senjata. 428 00:23:24,324 --> 00:23:26,743 Kami punya banyak kunci inggris. 429 00:23:26,827 --> 00:23:29,663 Para ilmuwan cerdas mengemaskan kunci inggris. 430 00:23:29,746 --> 00:23:30,622 Ambil. 431 00:23:30,997 --> 00:23:32,207 Makin besar, makin bagus. 432 00:23:32,791 --> 00:23:34,334 Pak, di mana Jenderal Naird? 433 00:23:34,418 --> 00:23:35,961 Kini aku yang memimpin. 434 00:23:36,628 --> 00:23:38,505 Waktunya menggebuk. 435 00:23:39,923 --> 00:23:43,093 Sepertinya kita harus melakukannya. 436 00:23:44,261 --> 00:23:45,470 Semua pakai seragam. 437 00:23:46,096 --> 00:23:47,097 Menapak di Bulan. 438 00:23:48,140 --> 00:23:49,558 Menapak di Bulan. 439 00:23:55,355 --> 00:23:56,189 Julio! 440 00:23:57,023 --> 00:23:57,941 Baju antariksa. 441 00:23:58,692 --> 00:23:59,526 Ya. 442 00:24:31,183 --> 00:24:34,895 ROVER AA AS 2 ROVER AA AS 1 443 00:24:41,276 --> 00:24:42,152 Bagus. 444 00:24:53,121 --> 00:24:54,998 Sayang, waktunya tak tepat. 445 00:24:55,081 --> 00:24:58,627 Ayah, aku di gurun, di barat kota, dengan orang mencurigakan. 446 00:24:59,628 --> 00:25:02,297 Erin, tampaknya keputusanmu tak bagus. 447 00:25:02,380 --> 00:25:03,924 Ambillah keputusan bagus. 448 00:25:04,007 --> 00:25:07,093 Ya. Keputusanku buruk, tapi tolong jemput aku, ya? 449 00:25:07,177 --> 00:25:09,221 Ayah minta aku menelepon jika butuh dijemput. 450 00:25:09,304 --> 00:25:12,432 Aku tahu, tapi sekarang tak bisa. 451 00:25:12,516 --> 00:25:13,600 Aku ditahan. 452 00:25:14,267 --> 00:25:15,977 Apa? Bukan. Ibu yang ditahan. 453 00:25:16,061 --> 00:25:17,312 Ya, aku tahu itu. 454 00:25:17,395 --> 00:25:19,439 Aku juga ditahan. Maaf. 455 00:25:20,565 --> 00:25:21,525 Bagus! 456 00:25:21,608 --> 00:25:24,236 Ayah dan ibuku dipenjara, tapi bertato pun aku dilarang. 457 00:25:24,319 --> 00:25:25,278 Sayang! 458 00:25:25,695 --> 00:25:26,571 Astaga. 459 00:25:30,408 --> 00:25:31,284 Baiklah. 460 00:25:40,293 --> 00:25:42,170 Duncan, ini Erin. Bisa jemput aku? 461 00:25:42,254 --> 00:25:44,381 Tidak. Aku duduk di sebelah ayahmu. 462 00:25:44,881 --> 00:25:46,049 Aku juga ditahan. 463 00:25:46,132 --> 00:25:46,967 Sial! 464 00:25:49,678 --> 00:25:52,180 ROVER AA AS 2 ROVER AA AS 1 465 00:25:52,264 --> 00:25:53,390 TIDAK DIKENAL 466 00:26:14,703 --> 00:26:17,581 Tolong dicatat, aku tak setuju tindakan ini. 467 00:26:17,664 --> 00:26:18,873 Ada yang mencatat, 'kan? 468 00:26:20,542 --> 00:26:22,252 Kini ini tanggung jawab Kick. 469 00:26:26,131 --> 00:26:27,549 Ini tak boleh dibiarkan. 470 00:26:27,632 --> 00:26:29,050 Fuck Tony, ikut aku. 471 00:26:31,678 --> 00:26:33,597 Namaku Dr. Adrian Mallory. 472 00:26:33,680 --> 00:26:37,684 Aku mantan Kepala Ilmuwan Angkatan Antariksa. 473 00:26:38,101 --> 00:26:41,521 Jika dunia tak menghentikan kegilaan ini, 474 00:26:41,605 --> 00:26:44,441 aku akan membakar diriku! 475 00:26:44,524 --> 00:26:46,359 Seluruh dunia mendengarkan. Ini momenmu. 476 00:26:46,818 --> 00:26:50,780 Kuberi kesempatan terakhir untuk mengubah keputusan! 477 00:26:50,864 --> 00:26:52,407 Jangan dilakukan. 478 00:26:52,490 --> 00:26:55,035 Jangan coba-coba mencegahku, Brad! 479 00:26:55,118 --> 00:26:56,453 Tetap kulakukan! 480 00:26:56,953 --> 00:26:59,789 Oke. Kau pria yang lebih baik dariku. 481 00:26:59,873 --> 00:27:00,707 Tunggu. 482 00:27:01,249 --> 00:27:02,751 Jangan... Selamat tinggal! 483 00:27:04,169 --> 00:27:05,337 Isi jerikennya bensin? 484 00:27:05,420 --> 00:27:07,339 Ya, isinya bensin. 485 00:27:07,422 --> 00:27:09,382 Coba percikkan dulu di celanamu. 486 00:27:09,466 --> 00:27:12,344 Jadi, harus kulakukan sekarang? 487 00:27:12,427 --> 00:27:13,261 Ya. 488 00:27:15,805 --> 00:27:16,765 Astaga. 489 00:27:17,265 --> 00:27:19,059 Jika butuh bantuan, aku bisa. 490 00:27:19,142 --> 00:27:20,602 Terima kasih, Fuck Tony. 491 00:27:21,186 --> 00:27:22,145 Begini. 492 00:27:22,729 --> 00:27:27,442 Kurasa sudah kubuktikan yang ingin kubuktikan. 493 00:27:27,859 --> 00:27:30,987 Kita hadapi saja. Pada akhirnya, celakalah aku. 494 00:27:31,071 --> 00:27:33,198 - Cukup. - Telanjur di sini. Bensinnya siap. 495 00:27:33,281 --> 00:27:36,368 Aku tahu, tapi... Tak perlu. Tak apa. Terima kasih. 496 00:27:37,202 --> 00:27:38,244 Bu, aku terancam. 497 00:27:38,328 --> 00:27:40,622 Ayah dan kenalanku yang andal tak bisa menolong. 498 00:27:40,955 --> 00:27:43,458 Jangan bilang begitu saat aku tak berdaya. 499 00:27:43,541 --> 00:27:44,751 Yang benar saja, Sayang! 500 00:27:44,834 --> 00:27:46,169 Ibu, aku takut. 501 00:27:48,213 --> 00:27:51,758 Erin, kau harus hadapi ini sendiri. 502 00:28:13,488 --> 00:28:14,364 Sial. 503 00:28:38,054 --> 00:28:41,558 ROVER AA AS 2 ROVER AA AS 1 504 00:28:43,977 --> 00:28:45,687 Punya korek di sakumu? 505 00:28:45,770 --> 00:28:47,856 Atau kau senang melihatku? 506 00:28:47,939 --> 00:28:48,773 Apa? 507 00:28:50,066 --> 00:28:50,984 Aku punya. 508 00:28:53,445 --> 00:28:54,696 Baiklah. 509 00:28:56,990 --> 00:28:57,949 Bagus. 510 00:29:05,540 --> 00:29:06,416 Bagus. 511 00:29:07,333 --> 00:29:08,168 Bagus. 512 00:29:23,725 --> 00:29:24,601 Sial. 513 00:29:44,120 --> 00:29:44,954 Sial! 514 00:30:13,608 --> 00:30:15,777 Astaga! Erin, kau tak memakai helm? 515 00:30:15,860 --> 00:30:17,111 Ya. Maaf. 516 00:30:17,195 --> 00:30:19,697 - Jadi, siapa tak bisa diandalkan? - Baiklah. 517 00:30:20,114 --> 00:30:21,950 - Ayah pahlawanku. - Tentu. 518 00:30:35,088 --> 00:30:36,339 Tampaknya kosong. 519 00:30:42,220 --> 00:30:43,054 Baiklah. 520 00:30:43,555 --> 00:30:44,597 Mari kita mulai. 521 00:30:46,808 --> 00:30:50,103 Tunggu. Ayah lihat sesuatu di dekat parit itu? 522 00:30:53,231 --> 00:30:54,691 Astaga. 523 00:31:05,702 --> 00:31:06,578 Maggie? 524 00:31:07,412 --> 00:31:08,621 - Ibu! - Hai! 525 00:31:08,705 --> 00:31:09,831 Aku kabur! 526 00:31:09,914 --> 00:31:11,457 Untuk menyelamatkanmu! 527 00:31:12,250 --> 00:31:13,251 Sayang! 528 00:31:14,669 --> 00:31:16,129 Ayah, Ibu! 529 00:31:21,050 --> 00:31:22,886 - Ini Louise. - Hai. 530 00:31:22,969 --> 00:31:24,429 Dia sangat membantu. 531 00:31:25,930 --> 00:31:26,931 Luar biasa! 532 00:31:28,308 --> 00:31:29,434 Kita berkumpul. 533 00:31:30,977 --> 00:31:32,061 Ditambah Louise. 534 00:31:46,910 --> 00:31:48,453 Kabari Jenderal Grabaston, 535 00:31:48,536 --> 00:31:51,164 kami sudah merusak markas Tiongkok di Bulan. 536 00:31:51,247 --> 00:31:53,166 Sistem penunjang kehidupan dirusak, 537 00:31:53,249 --> 00:31:55,710 dinding kapsul di semua poddilubangi, 538 00:31:55,793 --> 00:31:58,463 dan semua oksigen dibocorkan sesuai perintah. 539 00:31:58,755 --> 00:32:00,882 Kami membawa sisa perbekalan mereka 540 00:32:00,965 --> 00:32:05,178 dan siap menampung ilmuwan mereka sebagai pengungsi di markas AS. 541 00:32:07,931 --> 00:32:08,890 Sial! 542 00:32:09,265 --> 00:32:10,099 Kapten Ali? 543 00:32:29,702 --> 00:32:30,787 Bagaimana ini? 544 00:32:33,831 --> 00:32:35,625 Anda mendapat satu pesan baru. 545 00:32:36,084 --> 00:32:39,420 Pak, kulihat kau kabur, bagus. Selamat. 546 00:32:39,504 --> 00:32:43,299 Aku tak percaya kau pengkhianat. Tidak peduli apa kata orang. 547 00:32:43,383 --> 00:32:44,384 Jangan cemas, ya, 548 00:32:44,467 --> 00:32:47,387 tapi para angkasawan sedang sedikit bermasalah. 549 00:32:47,470 --> 00:32:50,306 Jadi, jika kau bisa kembali dan menolong kami, 550 00:32:50,390 --> 00:32:51,349 itu bagus. 551 00:32:51,432 --> 00:32:52,767 Tapi, tentu saja, 552 00:32:52,850 --> 00:32:56,521 kau akan diadili secara militer jika kembali. Opsi yang sulit. 553 00:32:56,604 --> 00:32:58,564 Aku tak ingin berada di posisimu. 554 00:34:39,707 --> 00:34:41,417 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya