1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:16,808 --> 00:00:19,561 {\an8}"콜로라도주 와일드호스" 3 00:00:20,812 --> 00:00:22,022 드디어 나왔구나 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,315 잠꾸러기, 또 늦게 잤니? 5 00:00:24,733 --> 00:00:25,734 또 일찍 일어났어? 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,986 일찍 일어나는 새가 벌레를 잡는다잖니 7 00:00:28,445 --> 00:00:29,821 올빼미는 뭘 잡게? 8 00:00:30,363 --> 00:00:32,032 - 뭐? - 쥐 9 00:00:32,115 --> 00:00:34,242 벌레를 먹느니 쥐를 먹겠어 10 00:00:35,285 --> 00:00:37,746 둘 다 먹어봤는데 벌레가 더 나을 거야 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,165 쥐는 고기가 되게 질기거든 12 00:00:40,665 --> 00:00:42,876 벌레는 술술 넘어가, 그래서... 13 00:00:43,710 --> 00:00:44,627 저게 14 00:00:51,843 --> 00:00:55,513 그래서 난 벌레를 땅 위의 스파게티라고 불러 15 00:00:55,597 --> 00:00:58,558 와, 완전 맛없겠다 16 00:01:00,602 --> 00:01:02,854 나가기 전에 거기 치울 거지? 17 00:01:04,272 --> 00:01:05,607 그러다 학교 지각해 18 00:01:05,690 --> 00:01:08,193 알람 소리에 일어났으면 안 늦었지 19 00:01:08,276 --> 00:01:09,152 조리대 치워 20 00:01:09,235 --> 00:01:10,820 짜증 나, 그냥 좀 넘어가 21 00:01:10,904 --> 00:01:14,324 저쪽으로 가서 조리대 위 닦아 22 00:01:14,407 --> 00:01:16,993 안 닦으면 개미 꼬인다고 23 00:01:17,077 --> 00:01:19,871 그리 대수도 아니네 꼰대처럼 굴지 마 24 00:01:19,954 --> 00:01:22,957 꼰대라니! 아빠한테 그런 식으로 말하면 안 되지 25 00:01:23,041 --> 00:01:24,459 알겠습니다, 대장님! 26 00:01:24,542 --> 00:01:27,879 당장 기어 들어와서 부엌 치우고 나가 27 00:01:27,962 --> 00:01:29,506 직속 명령이야 28 00:01:31,299 --> 00:01:32,175 젠장 29 00:01:32,258 --> 00:01:34,094 괜찮으신 거죠? 그런가요? 30 00:01:34,177 --> 00:01:35,720 설마 아빤 아니겠지 31 00:01:36,554 --> 00:01:37,931 맬러리 박사가 와있습니다 32 00:01:38,306 --> 00:01:40,809 방에서 기다릴 거면 대기실은 왜 있어? 33 00:01:41,059 --> 00:01:41,935 진지한 질문이야 34 00:01:42,018 --> 00:01:43,978 영부인실에서 전화 왔었어요 35 00:01:44,062 --> 00:01:46,898 영부인께서 우주군 제복을 고려 중이시라고요 36 00:01:47,357 --> 00:01:48,399 제복 있잖아 37 00:01:48,483 --> 00:01:50,610 세련되게 개선하면 좋겠대요 38 00:01:50,693 --> 00:01:52,028 - 처리해 - 제가요? 39 00:01:52,112 --> 00:01:53,738 의상 디자인은 잘 모르는데 40 00:01:53,822 --> 00:01:55,073 됐다고 하라고 41 00:01:55,156 --> 00:01:57,325 자네 일은 날 돕는 거니까 나 좀 도와 42 00:01:57,742 --> 00:01:58,785 최선을 다하겠습니다 43 00:01:58,868 --> 00:02:00,120 나만큼 좀 해 44 00:02:00,203 --> 00:02:02,539 자네 최선의 심각성을 다시금 느꼈으니까 45 00:02:02,622 --> 00:02:03,498 알겠습니다 46 00:02:03,581 --> 00:02:04,415 말은 잘하지 47 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 늦으셨네요 48 00:02:07,377 --> 00:02:09,254 내 안엔 부부 문제에 49 00:02:09,337 --> 00:02:11,673 사춘기 문제 영부인 문제가 있어서 50 00:02:11,756 --> 00:02:13,967 더는 문제를 담을 수가 없는데 51 00:02:14,050 --> 00:02:16,719 - 왜 왔어요? - 달 정착지 실험 때문에요 52 00:02:17,595 --> 00:02:18,972 네, 달 텐트요 53 00:02:19,055 --> 00:02:20,098 심각한 문제예요 54 00:02:20,181 --> 00:02:23,184 사람의 달 거주 가능성을 증명하지 못하면 55 00:02:23,268 --> 00:02:25,520 달 기지나 화성 기지는 물 건너가요 56 00:02:25,603 --> 00:02:28,731 달 정착지 실험에 2년을 쏟았는데 57 00:02:28,815 --> 00:02:32,569 실패하면 우리 임무 전체가 그만큼 지연되는 거예요 58 00:02:32,986 --> 00:02:34,070 문제가 뭔데요? 59 00:02:34,154 --> 00:02:37,323 우주병 셋과 민간인 조각가 한 명요 60 00:02:37,407 --> 00:02:39,117 맙소사, 왜 조각가예요? 61 00:02:39,200 --> 00:02:43,538 이 실험의 주제가 성격의 역학 관계거든요 62 00:02:43,621 --> 00:02:46,499 조각가의 인간적 창의성이 63 00:02:46,583 --> 00:02:51,337 우주비행사의 합리성과 균형을 이룰 것으로 기대했으나 64 00:02:51,421 --> 00:02:53,256 실험 종료 1주를 남기고 65 00:02:53,339 --> 00:02:55,425 - 넷 중 하나가... - 없어진 건 아니겠죠 66 00:02:55,508 --> 00:02:57,260 - 미쳤어요 - 다행이다! 67 00:02:57,343 --> 00:03:00,221 - 분명히 조각가일 테죠 - 아니에요 68 00:03:00,305 --> 00:03:01,306 아니면 말고 69 00:03:01,389 --> 00:03:03,474 그냥 딴 사람 찾아서 보내요 70 00:03:03,558 --> 00:03:04,893 그게 뭐 어렵겠어요? 71 00:03:05,351 --> 00:03:06,394 쉽지 않아요 72 00:03:06,477 --> 00:03:11,107 매우 철저한 테스트를 거쳐 심리 상태를 확인하거든요 73 00:03:11,816 --> 00:03:15,737 냉철하면서 침착한 사람을 하루빨리 보내지 못하면 74 00:03:15,820 --> 00:03:17,572 이 실험은 끝이에요 75 00:03:18,198 --> 00:03:20,575 해군 잠수함 선원을 빌리면 어때요? 76 00:03:20,658 --> 00:03:22,744 정신력으로 중무장했잖아요 77 00:03:22,827 --> 00:03:25,955 물속에 갇혀 동료 100명의 방귀를 참아내려면 78 00:03:26,456 --> 00:03:29,167 강하지 않고는 못 배겨요 79 00:03:31,127 --> 00:03:32,253 좋아요, 내가 가죠 80 00:03:33,379 --> 00:03:36,341 마크, 물론 훌륭한 지휘관이지만 81 00:03:36,424 --> 00:03:39,594 심리 상담이라곤 안 받아봤잖아요 82 00:03:39,677 --> 00:03:40,762 필요 없어요 83 00:03:40,845 --> 00:03:41,930 정신 줄 팽팽해요 84 00:03:42,388 --> 00:03:45,808 대장님, 진짜 외람되지만 너덜너덜해지실 거예요 85 00:03:46,809 --> 00:03:50,355 챈, 내가 보스니아 숲에서 세르비아 제3군한테도 86 00:03:50,438 --> 00:03:51,814 쫓겨본 사람이야 87 00:03:51,898 --> 00:03:54,776 비닐 '모텔 6'에서 일주일쯤이야 거뜬하지 88 00:03:55,235 --> 00:03:56,236 짐 챙겨 올 테니 89 00:03:56,319 --> 00:03:58,363 동료들한테 전해요 내가 크레이터 캠프로 간다고 90 00:03:59,822 --> 00:04:03,368 크레이터 캠프! 내가 간다, 크레이터 캠프! 91 00:04:16,381 --> 00:04:19,592 {\an8}"일주일 뒤에 온다 그때까지 치워놔!" 92 00:04:21,928 --> 00:04:24,639 영부인께서 디자인하신 제복이면 대성공일 거고 93 00:04:24,722 --> 00:04:27,600 영부인께서 공정성 문제로 우파 디자이너를 94 00:04:27,684 --> 00:04:28,893 - 지지하는... - 영부인이세요? 95 00:04:28,977 --> 00:04:29,978 잠깐만 바꿔줘요 96 00:04:30,061 --> 00:04:33,731 죄송한데 좀 기다려주세요 로켓 하나가 말썽이네요 97 00:04:34,524 --> 00:04:37,360 저리 가, 영부인님이 아니라 그분 수석 보좌관이야 98 00:04:37,443 --> 00:04:39,112 우리 순진한 브래드 준장님 99 00:04:39,195 --> 00:04:42,323 수석 보좌관 지척에 영부인이 계시고 100 00:04:42,407 --> 00:04:44,742 영부인 지척에 대통령이 계세요 101 00:04:44,826 --> 00:04:46,828 인맥을 쌓아 올려야죠, 형씨 102 00:04:46,911 --> 00:04:48,162 글쎄다, 동생씨 103 00:04:48,246 --> 00:04:49,247 그럼 빠지세요 104 00:04:49,330 --> 00:04:53,001 네, 우주군 수석 언론 담당 F 토니 스캐러피두치입니다 105 00:04:53,084 --> 00:04:54,168 누구십니까? 106 00:04:54,252 --> 00:04:56,296 영부인실 수석 보좌관 에벌린 머리입니다 107 00:04:56,379 --> 00:04:58,673 에비! 108 00:04:58,756 --> 00:05:00,466 - 하지 마! - 너무 신나네요 109 00:05:00,550 --> 00:05:03,386 영부인께서 우리 우주군 제복에 관심을 보여주셔서 110 00:05:03,469 --> 00:05:05,179 얼마나 기쁜지 모른답니다 111 00:05:05,263 --> 00:05:07,974 하지만 기존 제복을 변경하는 과정이 112 00:05:08,057 --> 00:05:10,268 복잡하고 거의 불가능해요 113 00:05:10,351 --> 00:05:13,479 그러나 불가능을 가능하게 만드는 게 우리 일이지요 114 00:05:13,563 --> 00:05:16,733 분명히 말씀드려서 영부인님의 관심은 환영이지만 115 00:05:16,816 --> 00:05:19,569 기대를 저버리는 일은 없도록 해야죠 116 00:05:19,652 --> 00:05:23,031 그러니까 구상하신 거 다 보내주세요, 기대할게요 117 00:05:23,114 --> 00:05:25,533 손이 막 떨리네요 찌릿찌릿해요, 에비 118 00:05:25,616 --> 00:05:26,784 그럼 또 연락하죠 119 00:05:31,706 --> 00:05:32,915 뭐 하는 거야? 120 00:05:32,999 --> 00:05:34,709 대장님께서 거절하랬다고 121 00:05:34,792 --> 00:05:37,170 게다가 장군을 치다니 그런 법이 어딨어! 122 00:05:37,253 --> 00:05:39,464 1성 장군요 1성을 꼭 붙이시라고요 123 00:05:39,547 --> 00:05:40,506 그야 내 맘이지 124 00:05:40,590 --> 00:05:42,008 그냥 제 리드에 따르세요 125 00:05:42,425 --> 00:05:43,593 다 잘될 거예요 126 00:05:43,676 --> 00:05:45,803 안 그래도 휴가가 절실했는데 127 00:05:45,887 --> 00:05:47,388 딱 좋은 기회네요 128 00:05:47,472 --> 00:05:49,057 휴가 아니에요, 마크 129 00:05:50,600 --> 00:05:52,060 나 믿고 긴장 풀어요 130 00:05:52,852 --> 00:05:56,814 내가 왕년에는 미국에서 사나이로 불렸어요 131 00:05:57,690 --> 00:06:02,153 그럼 이제 가짜 달로 가상 여행을 떠나볼까요? 132 00:06:13,206 --> 00:06:15,500 {\an8}"달 정착지 실험 1일 차" 133 00:06:15,583 --> 00:06:17,877 {\an8}정화 처리 완료 134 00:06:17,960 --> 00:06:19,921 {\an8}정착지 입장을 허가합니다 135 00:06:33,726 --> 00:06:34,769 퀴퀴하구먼 136 00:06:37,980 --> 00:06:38,815 안녕한가? 137 00:06:39,399 --> 00:06:40,233 안녕하세요 138 00:06:40,316 --> 00:06:42,110 저녁 만들어요, 같이하시죠 139 00:06:42,193 --> 00:06:43,611 감자 좋아하시길요 140 00:06:44,153 --> 00:06:47,365 아니, 감자를 그리 좋아하진 않네 141 00:06:47,448 --> 00:06:48,783 깃에 풀로 먹이면 몰라도 142 00:06:50,284 --> 00:06:53,830 반면에 자네들은 감자 사랑이 지극하군그래 143 00:06:54,372 --> 00:06:58,584 그런데 여기 토양이 질 좋고 비옥해 보이는데 144 00:06:58,668 --> 00:06:59,544 와우 145 00:06:59,919 --> 00:07:02,213 아스파라거스를 키울 생각은 해봤나? 146 00:07:02,296 --> 00:07:04,841 우리 똥으로 거름 먹인 월진에다가요? 147 00:07:05,425 --> 00:07:06,551 생각도 못 했네요 148 00:07:06,968 --> 00:07:10,805 동지들, 여기다 파인애플이랑 초콜릿 파이도 키울 걸 그랬어 149 00:07:11,973 --> 00:07:14,517 자네가 제인 파이크 소령이겠군 150 00:07:14,976 --> 00:07:17,979 카를로스 J. 핀라이상을 수상한 미생물학자 151 00:07:18,062 --> 00:07:19,480 지금은 감자 재배하고요 152 00:07:21,732 --> 00:07:24,735 상 탄 얘기 하면 얼마나 좋아 153 00:07:25,403 --> 00:07:28,030 우주비행사 데이브 파워스 대위 154 00:07:28,114 --> 00:07:30,074 우주에 6회 다녀왔지, 대단하군 155 00:07:30,158 --> 00:07:32,994 지금은 여기에 있죠 제롬과 함께요 156 00:07:34,537 --> 00:07:36,497 그래, 조각가분 157 00:07:36,873 --> 00:07:40,585 조각 작품 중에 내가 알 만한 게 있을까요? 158 00:07:40,668 --> 00:07:44,130 국가 기념물이라든가 전쟁 기념관 같은? 159 00:07:44,213 --> 00:07:46,674 전 모래로 대형 남근을 만듭니다 160 00:07:46,757 --> 00:07:49,135 타오스의 원주민 박물관에 전시돼 있고 161 00:07:49,218 --> 00:07:51,846 기지 바로 밖 사막에도 하나가 있죠 162 00:07:51,929 --> 00:07:54,265 청소년 작품인 줄 알았는데 163 00:07:55,975 --> 00:07:58,144 데이브, 오지랖 부리긴 싫지만 164 00:07:58,227 --> 00:08:00,438 - 그럼 하지 마세요 - 작업대가 더럽군 165 00:08:00,521 --> 00:08:03,566 하나를 보면 열을 알 수 있는 법이지 166 00:08:03,649 --> 00:08:06,152 위에는 끈적이는 필름이 있고 167 00:08:06,819 --> 00:08:08,112 그래, 개미군 168 00:08:08,196 --> 00:08:09,363 저기 개미가 있어 169 00:08:09,447 --> 00:08:10,323 아니에요 170 00:08:10,406 --> 00:08:12,450 맞아, 눈앞에 똑똑히 보여 171 00:08:12,867 --> 00:08:16,120 그건 불가능하죠 달에는 개미가 안 살거든요 172 00:08:18,206 --> 00:08:19,332 작업대를 치우게 173 00:08:20,458 --> 00:08:21,959 난 당신 명령 안 받아 174 00:08:22,502 --> 00:08:23,878 여기선 다 평등하거든요 175 00:08:23,961 --> 00:08:25,171 신참은 아닐지도 모르고 176 00:08:26,172 --> 00:08:27,548 신참 대장님이시다 177 00:08:28,424 --> 00:08:31,761 대위, 소령, 조각가분 여길 말끔하게 치워라 178 00:08:31,844 --> 00:08:32,845 지금 당장 179 00:08:36,766 --> 00:08:37,767 차렷! 180 00:08:49,153 --> 00:08:50,071 바로 181 00:09:07,672 --> 00:09:08,589 땡잡았어 182 00:09:10,550 --> 00:09:11,717 그렇단 말이지 183 00:09:14,262 --> 00:09:18,724 안녕, 아빠가 집을 비우셨어 금요일 밤 우리 집에서 파티다 184 00:09:18,808 --> 00:09:20,268 여기저기 퍼뜨려 185 00:09:21,060 --> 00:09:22,353 약쟁이는 사절 186 00:09:23,312 --> 00:09:24,188 피스! 187 00:09:25,731 --> 00:09:26,607 그래, 됐어 188 00:09:37,785 --> 00:09:40,371 넣고 접고 반듯이 189 00:09:40,454 --> 00:09:43,165 한 번 할 때 제대로 190 00:09:43,249 --> 00:09:45,960 앞도 끝도 평평해 191 00:09:46,043 --> 00:09:48,421 내 침상은 깔끔이 192 00:09:52,341 --> 00:09:55,553 넣고 접고 반듯이 193 00:09:55,636 --> 00:09:58,764 한 번 할 때 제대로 194 00:10:02,602 --> 00:10:05,479 앞도 끝도 평평해 195 00:10:05,563 --> 00:10:06,856 내 침상은... 196 00:10:08,190 --> 00:10:09,191 이봐요 197 00:10:09,650 --> 00:10:12,570 노래 멈췄으니까 그 머시기도 그만하죠 198 00:10:22,913 --> 00:10:24,123 러닝머신 있는데요 199 00:10:24,540 --> 00:10:26,083 탁 트인 길이 좋아 200 00:10:37,345 --> 00:10:39,597 - 뭐 하고 있나? - 감정 조사요 201 00:10:41,223 --> 00:10:43,184 - 왜요? - 감정 조사라는 줄 알고 202 00:10:43,267 --> 00:10:44,727 네, 박사님 드릴 거예요 203 00:10:44,810 --> 00:10:47,438 마음 쓰이는 모든 걸 세세하게 적는 거죠 204 00:10:47,521 --> 00:10:49,398 이 실험의 핵심이랄까요? 205 00:10:49,482 --> 00:10:51,275 한 예로, 잠 못 자서 속상하면 206 00:10:51,359 --> 00:10:54,278 왜 잠을 못 자겠는지 생각하느라 못 자고 207 00:10:54,362 --> 00:10:55,863 그러다 보면 더 못 자는 거요 208 00:10:55,946 --> 00:10:57,490 아뇨, 그만 209 00:10:58,574 --> 00:10:59,742 그런 거 적지 마요 210 00:11:00,368 --> 00:11:01,285 적었는데요 211 00:11:01,369 --> 00:11:02,578 그건 속상한 게 아니다 212 00:11:02,662 --> 00:11:05,164 전투기는 격추되고 나만 살았을 때 속상하고 213 00:11:05,247 --> 00:11:10,127 일명 스마트 폭탄이 탱크 말고 관광버스를 맞췄을 때 속상하지 214 00:11:10,544 --> 00:11:11,545 그런 게 속상한 거야 215 00:11:11,629 --> 00:11:16,676 내 다리를 걸고 장담하는데 제군들은 진짜 속상한 걸 몰라 216 00:11:23,432 --> 00:11:24,392 빌어먹을! 217 00:11:25,768 --> 00:11:27,353 누가 파이프를 길에 뒀지? 218 00:11:28,270 --> 00:11:29,480 부러뜨렸잖아요 219 00:11:30,022 --> 00:11:32,149 아뇨, 아직 걸을 수 있어요 220 00:11:32,233 --> 00:11:34,819 당신 발 말고 내 디저리두 악기요 221 00:11:34,902 --> 00:11:37,405 옹알대지 말아요 다 큰 어른이 말이야 222 00:11:38,114 --> 00:11:40,783 유일한 개인 물품이었다고요 223 00:11:41,575 --> 00:11:43,160 이제 내 거라곤 없네요 224 00:11:43,244 --> 00:11:45,371 여기 셋 중 하나라도 225 00:11:45,454 --> 00:11:47,957 주변을 치울 줄 알았으면 이런 일이 없죠! 226 00:11:48,040 --> 00:11:52,086 난장판과 창의성은 때로 불가분의 관계거든요 227 00:11:52,169 --> 00:11:53,879 칭찬해 주죠 228 00:11:53,963 --> 00:11:56,173 당신이나 우리 애나 창의성 만빵이라 229 00:12:01,345 --> 00:12:02,346 못 고쳐요? 230 00:12:02,430 --> 00:12:03,973 이걸 어떻게 고쳐? 231 00:12:04,056 --> 00:12:05,516 저분 문제가 있어요 232 00:12:07,017 --> 00:12:07,977 내 말이 233 00:12:08,060 --> 00:12:09,937 일부러 이런 거 같아 234 00:12:10,020 --> 00:12:13,023 그냥 남들처럼 규칙을 따르면 어디 덧나? 235 00:12:13,107 --> 00:12:14,442 사고 같았는데 236 00:12:18,487 --> 00:12:19,488 좋았어 237 00:12:21,198 --> 00:12:22,074 안녕! 238 00:12:22,908 --> 00:12:25,035 "갓 구운 핫한 피자" 239 00:12:25,119 --> 00:12:26,996 에린 네어드 씨, 파이 20개요 240 00:12:28,622 --> 00:12:30,124 배달 잘못 왔나? 241 00:12:30,541 --> 00:12:32,001 아뇨, 그냥 주세요 242 00:12:37,047 --> 00:12:39,091 피자 20판은 많은 건데 243 00:12:39,175 --> 00:12:41,343 네, 괜찮아요, 감사해요 244 00:12:55,941 --> 00:12:56,942 뭐가 빠졌지? 245 00:12:57,026 --> 00:12:58,277 - 휘핑크림 - 맞다 246 00:12:58,611 --> 00:13:00,279 휘핑크림이 없으면 섭하지 247 00:13:01,322 --> 00:13:02,198 어때? 248 00:13:02,281 --> 00:13:03,407 더, 아빠 249 00:13:03,491 --> 00:13:05,993 더? 알았다, 간다 250 00:13:06,076 --> 00:13:08,204 한 바퀴만 더 돌리자, 됐지? 251 00:13:08,287 --> 00:13:09,288 더, 아빠! 252 00:13:09,371 --> 00:13:11,165 그런 대답이 나올 줄이야 253 00:13:11,248 --> 00:13:12,208 됐어 254 00:13:13,667 --> 00:13:15,461 - 더, 아빠! - 이런, 알았다 255 00:13:15,544 --> 00:13:16,670 먹자 256 00:13:38,734 --> 00:13:40,486 {\an8}"2일 차" 257 00:13:41,070 --> 00:13:42,071 중얼대더라고 258 00:13:42,154 --> 00:13:45,533 '아빠가 크림 더 줄게'라고 계속해서 259 00:13:46,951 --> 00:13:48,869 옆에 있으면 나까지 불안해져 260 00:13:49,203 --> 00:13:51,413 남은 날들을 어떻게 견디지 261 00:13:52,164 --> 00:13:54,917 4번 피험자는 역학 관계에 균형을 줘야 하는데 262 00:13:55,000 --> 00:13:57,253 오히려 와해시키고 있어요 263 00:13:57,336 --> 00:13:59,547 견고한 4면의 정사각형이 아닌 264 00:13:59,630 --> 00:14:02,883 앙심의 삼각형이 대장님과 대립을 이뤘죠 265 00:14:02,967 --> 00:14:04,677 대장님 혈압이 솟구쳐요 266 00:14:04,760 --> 00:14:08,597 장운동은 매우 적고 부자연스러워졌고요 267 00:14:09,056 --> 00:14:10,057 제길 268 00:14:10,140 --> 00:14:13,853 평생 몸에 밴 군바리 훈련으로 269 00:14:13,936 --> 00:14:18,482 모든 감정을 짓누르고 쫓아내기만 하는 거예요 270 00:14:18,566 --> 00:14:21,735 이 사람은 자기 감정을 삼킬 줄만 알아요 271 00:14:21,819 --> 00:14:24,697 머릿속에 뭐가 들었을지 누가 알겠어요 272 00:14:25,447 --> 00:14:27,992 데이터로 볼 때 주로 매시트포테이토인데요 273 00:14:32,955 --> 00:14:34,665 좋네, 저도 입고 싶은걸요 274 00:14:35,124 --> 00:14:36,876 - '위대한 쇼맨'이면 - 그거 아세요? 275 00:14:36,959 --> 00:14:39,670 영화는 죽 쒔을지 몰라도 OST는 끝내줬어요 276 00:14:42,756 --> 00:14:44,049 영부인실 전화야 277 00:14:44,466 --> 00:14:45,467 딱 잘라야지 278 00:14:47,803 --> 00:14:49,221 그레고리 준장입니다 279 00:14:49,305 --> 00:14:50,431 제복은 받으셨어요? 280 00:14:50,514 --> 00:14:55,144 - 네, 받긴 했는데... - 네, 제복들이 환상적이에요 281 00:14:55,227 --> 00:14:56,353 훌륭하긴 하지만 282 00:14:56,437 --> 00:15:00,232 기능성에 실질적인 우려가 있어요 283 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 병사들이 입어봤나요? 284 00:15:01,400 --> 00:15:02,902 - 그게... - 아뇨, 아직 285 00:15:02,985 --> 00:15:05,613 영부인께서 제복 입은 사진을 보고 싶어 하세요 286 00:15:06,947 --> 00:15:07,907 생각해 보죠 287 00:15:07,990 --> 00:15:10,951 충분히 생각했고요 당장 찍어서 보낼게요 288 00:15:11,368 --> 00:15:13,454 좋아요, 대위님 멋지게 등장해 주세요 289 00:15:14,955 --> 00:15:17,207 그렇죠, 돌아봐요 290 00:15:17,291 --> 00:15:19,668 - 당기시고, 미시고 - 안 해요 291 00:15:19,752 --> 00:15:21,712 - 휘릭! - 아니, 웬 망토예요? 292 00:15:21,795 --> 00:15:23,672 우리가 어벤져스인 줄 안대요? 293 00:15:23,756 --> 00:15:25,591 재킷에 단추가 왜 이리 많아요? 294 00:15:25,674 --> 00:15:27,760 이거 다 채우면 전쟁 끝나겠네 295 00:15:27,843 --> 00:15:29,637 왜 솔기가 제 고추 방향이에요? 296 00:15:29,720 --> 00:15:31,221 말 많네, 자네가 타미 힐피거야? 297 00:15:31,805 --> 00:15:33,015 - 네? - 자넨 휴고 보스? 298 00:15:33,098 --> 00:15:36,018 - 누구요? - 아니면 닥치고 휙 돌아봐 299 00:15:36,435 --> 00:15:38,687 - 저분이 이거 꿰맸나 봐 - 아니거든 300 00:15:38,771 --> 00:15:41,065 - 꿰매셨나요? - 아니, 그거 꿰맨 분은 301 00:15:41,148 --> 00:15:43,609 손재주 짱이시고 존중받아 마땅하셔 302 00:15:43,692 --> 00:15:46,487 그러니까 좋아하는 척이라도 해 303 00:15:46,570 --> 00:15:49,490 미안한데 연기에는 재주가 없어서요, 준장님 304 00:15:50,199 --> 00:15:51,075 미안하네 305 00:15:51,158 --> 00:15:53,702 영부인은 제복 결정권이 없으셔 306 00:15:54,203 --> 00:15:55,120 아마도 307 00:15:55,746 --> 00:15:57,665 "샤이엔산 교도소" 308 00:15:58,290 --> 00:15:59,416 맨날 보고 싶어 309 00:15:59,917 --> 00:16:00,918 나도 310 00:16:01,835 --> 00:16:02,878 머리가... 311 00:16:03,754 --> 00:16:05,255 - 콘로즈? - 응 312 00:16:05,339 --> 00:16:06,507 룸메이트가 해줬어 313 00:16:07,508 --> 00:16:10,260 원래 주인이 해주면 도용이 아니거든 314 00:16:11,929 --> 00:16:12,972 넌 잘 지내? 315 00:16:13,847 --> 00:16:15,891 학교는 어때? 친구 좀 사귀었어? 316 00:16:16,809 --> 00:16:18,394 DC가 너무 그리워 317 00:16:19,144 --> 00:16:20,187 나도 그래 318 00:16:20,688 --> 00:16:21,772 자유도 그립고 319 00:16:22,564 --> 00:16:24,942 하지만 변화에 적응해야 해 320 00:16:25,401 --> 00:16:26,360 애들과 어울려 321 00:16:26,735 --> 00:16:28,112 나도 갱에 들었어 322 00:16:28,988 --> 00:16:31,407 내가 갱이랬나? 클럽 말이야 323 00:16:31,490 --> 00:16:33,450 북클럽이지, 아빠는 어때? 324 00:16:33,534 --> 00:16:34,535 미쳤어 325 00:16:35,619 --> 00:16:39,415 날 완전 어린애 취급하고 포스트잇을 남긴다니까 326 00:16:39,498 --> 00:16:41,125 '안녕, 일주일 뒤에 보자' 327 00:16:41,208 --> 00:16:43,627 '달 정착지에 간다, 전화 금지' 328 00:16:44,795 --> 00:16:45,754 가엾어라 329 00:16:45,838 --> 00:16:47,047 아빠 왜 그래? 330 00:16:47,464 --> 00:16:48,757 나도 잘은 몰라 331 00:16:49,800 --> 00:16:50,968 아빠 자신도 모르지 332 00:16:51,051 --> 00:16:55,097 군에서 대장인 사람들은 겁나서 치료도 못 받아 333 00:16:55,180 --> 00:16:58,183 그러다 기밀 취급 인가를 뺏길 수 있거든 334 00:16:59,560 --> 00:17:02,479 그렇구나 갑자기 많은 게 이해된다 335 00:17:02,813 --> 00:17:03,647 아빠도 불쌍하지 336 00:17:03,731 --> 00:17:06,608 달 정착지에 일주일이나 그 많은 생각들과 혼자? 337 00:17:07,317 --> 00:17:10,904 난 독방에 이틀 있고도 심적으로 무너질 뻔했어 338 00:17:12,239 --> 00:17:13,115 잠깐, 뭐? 339 00:17:13,198 --> 00:17:14,366 당했으면 갚아줘야지 340 00:17:14,450 --> 00:17:16,744 내 발효 빵을 훔쳐 가면 식중독 걸리는 거야 341 00:17:16,827 --> 00:17:18,412 - 시간 됐다 - 엄마 342 00:17:18,495 --> 00:17:21,623 아빠도 외로울 테니 둘이 서로 의지해야 해 343 00:17:22,166 --> 00:17:23,125 아빠도? 344 00:17:23,625 --> 00:17:25,419 그 머리는 도와달란 절규야 345 00:17:25,502 --> 00:17:29,256 도와달란 절규라고! 아빠가 달 정착지에 간 것처럼 346 00:17:29,339 --> 00:17:30,883 난 갈색 머리가 좋아 347 00:17:30,966 --> 00:17:32,634 갈색 머리가 좋다고! 348 00:17:38,724 --> 00:17:41,185 내가 늦었군 저녁에 아무도 안 불러서 349 00:17:41,643 --> 00:17:44,313 일정표에 나오거든요 좀 읽으시든가요 350 00:17:44,730 --> 00:17:45,606 그러지 351 00:17:47,441 --> 00:17:51,236 간단하게 뭐라도 요리를... 352 00:17:52,696 --> 00:17:53,947 감자밖에 없네 353 00:19:01,140 --> 00:19:02,141 마크 354 00:19:03,183 --> 00:19:04,184 마크 355 00:19:04,852 --> 00:19:05,686 마크! 356 00:19:10,232 --> 00:19:11,066 이봐요 357 00:19:11,984 --> 00:19:12,818 괜찮아요? 358 00:19:14,945 --> 00:19:15,779 네 359 00:19:17,197 --> 00:19:19,783 위스키 줘요? 한 모금 남았는데 360 00:19:21,034 --> 00:19:22,119 난 됐어요 361 00:19:22,828 --> 00:19:23,829 그래요 362 00:19:24,037 --> 00:19:27,833 그럼 비명 소리 좀 줄여볼래요? 363 00:19:28,876 --> 00:19:30,586 - 그러죠 - 잘 자요 364 00:20:07,497 --> 00:20:10,167 {\an8}"4일 차" 365 00:20:16,340 --> 00:20:17,257 뭐 하는 거예요? 366 00:20:17,341 --> 00:20:19,927 나가서 뛰게요 넘치는 에너지 좀 발산하러 367 00:20:20,552 --> 00:20:22,137 우주복 잊지 말고요 368 00:20:22,221 --> 00:20:24,181 달에는 공기가 없어요 369 00:20:34,900 --> 00:20:36,151 돌아가요, 마크 370 00:20:36,235 --> 00:20:37,569 열이 너무 올라요 371 00:20:37,653 --> 00:20:41,865 땀은 몸에서 배출하는 나약함이에요 372 00:20:42,324 --> 00:20:44,576 심장 박동이 너무 빨라요 373 00:20:44,660 --> 00:20:46,620 배변도 아직 안 봤어요 374 00:20:47,621 --> 00:20:49,831 정착지로 돌아가요, 마크 375 00:20:49,915 --> 00:20:52,834 이 실험을 물거품으로 만들 순 없어요 376 00:20:52,918 --> 00:20:54,670 당신이 고집 부려가며 377 00:20:54,753 --> 00:20:57,506 이 실험에 부적격인 걸 인정 안 한 탓에... 378 00:21:26,285 --> 00:21:27,160 브래드? 379 00:21:29,371 --> 00:21:30,747 브래드, 전화해요? 380 00:21:32,791 --> 00:21:33,834 브래드! 381 00:21:34,459 --> 00:21:35,627 저리 가 382 00:21:35,711 --> 00:21:37,212 그 전화 걸기만 해봐요 383 00:21:37,296 --> 00:21:38,922 걸 거야, 단칼에 잘라야지 384 00:21:39,006 --> 00:21:41,341 브래드, 좋으신 분 제발 초 치지 말아요! 385 00:21:43,385 --> 00:21:45,345 네, 제복은 어떠세요? 386 00:21:46,805 --> 00:21:50,892 훌륭한 질문이네요 질문을 참 잘하십니다 387 00:21:50,976 --> 00:21:52,185 대답은요? 388 00:21:52,978 --> 00:21:55,772 있죠, 이런 말 하기 힘들지만 389 00:21:55,856 --> 00:21:57,899 보내주신 제복은... 390 00:21:58,817 --> 00:22:00,152 그냥 저희랑 안 맞아요 391 00:22:00,569 --> 00:22:02,696 죄송하고 외람되지만 392 00:22:03,947 --> 00:22:05,490 이 방향으론 안 되겠습니다 393 00:22:06,491 --> 00:22:08,869 알겠습니다 다른 샘플을 더 보내죠 394 00:22:10,037 --> 00:22:10,871 좋습니다 395 00:22:12,914 --> 00:22:14,249 젠장, 브래드! 396 00:22:23,675 --> 00:22:24,885 저리 가라, 두꺼비야 397 00:22:35,604 --> 00:22:36,563 살았어요 398 00:22:41,026 --> 00:22:43,403 아뇨, 일어나지 마세요 많이 약해졌어요 399 00:22:43,904 --> 00:22:45,489 난 안 약해요, 약골 양반 400 00:22:48,450 --> 00:22:49,284 여기요 401 00:22:49,368 --> 00:22:50,285 뭐 좀 들어요 402 00:22:53,538 --> 00:22:54,373 미안해요 403 00:22:54,790 --> 00:22:55,916 또 감자네요 404 00:22:57,417 --> 00:22:58,293 이건 약과죠 405 00:23:01,463 --> 00:23:02,672 쥐에 유충도 먹어봤고 406 00:23:03,465 --> 00:23:04,716 운 좋으면 토끼도 407 00:23:08,553 --> 00:23:09,721 벌레도 먹었어요 408 00:23:11,181 --> 00:23:12,724 벌레를 어디서 먹었어요? 409 00:23:12,808 --> 00:23:14,267 그냥 여기저기서 410 00:23:15,644 --> 00:23:16,561 보스니아 411 00:23:19,064 --> 00:23:21,233 적지에 불시착했지 412 00:23:24,069 --> 00:23:26,613 숲속에서 열흘을 보냈어 413 00:23:27,948 --> 00:23:28,782 쫓기면서 414 00:23:33,328 --> 00:23:34,204 혼자 415 00:23:36,915 --> 00:23:38,458 지금은 혼자가 아니에요 416 00:23:41,211 --> 00:23:42,129 우리가 도와줄게요 417 00:23:48,427 --> 00:23:52,973 대통령께선 2024년까지 위성군 주둔을 마치길 원하셔 418 00:23:53,056 --> 00:23:54,349 그게 가능하기나 해요? 419 00:23:57,144 --> 00:23:58,019 모르지 420 00:24:00,021 --> 00:24:05,318 게다가 중국과 러시아는 매일 우리 인터넷을 가로채려 해 421 00:24:06,778 --> 00:24:08,738 사람들이 인터넷에 환장해 422 00:24:09,448 --> 00:24:11,158 - 노상 들여다보지 - 맞아요 423 00:24:11,241 --> 00:24:12,367 네 424 00:24:12,451 --> 00:24:13,869 내가 지켜내지 못하면... 425 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 중압감이 심하겠어요 426 00:24:17,164 --> 00:24:18,081 맞아요 427 00:24:20,333 --> 00:24:22,252 딸하고는 맨날 싸워 428 00:24:22,794 --> 00:24:24,880 대개는 왜 싸우는지도 모르고 429 00:24:26,047 --> 00:24:28,008 아내분은요? 안 도와주세요? 430 00:24:30,218 --> 00:24:33,013 아내는 도와줄 형편이 아니에요 431 00:24:34,264 --> 00:24:35,140 힘들겠어요 432 00:24:37,350 --> 00:24:38,477 차 더 마셔요 433 00:24:38,935 --> 00:24:40,187 차가 만병통치약이에요 434 00:24:41,563 --> 00:24:42,689 고마워요, 제롬 435 00:24:44,024 --> 00:24:45,275 뉴저지주 너틀리요 436 00:24:45,358 --> 00:24:49,070 부모님을 좋은 요양원으로 보내드리고 싶은데 437 00:24:49,154 --> 00:24:51,156 뭐가 그리 비싼지 몰라 438 00:24:51,948 --> 00:24:53,116 거기다 아버지는... 439 00:24:53,783 --> 00:24:55,535 자존심이 세셔서 안 가시고 440 00:24:56,077 --> 00:24:58,830 어머니도 정신이 오락가락하셔서 힘드셔 441 00:24:59,831 --> 00:25:00,874 힘들겠어요 442 00:25:00,957 --> 00:25:02,292 그래도 뭐... 443 00:25:04,085 --> 00:25:05,045 버티며 사는 거지 444 00:25:06,421 --> 00:25:07,255 네 445 00:25:09,549 --> 00:25:11,051 난 그만 자야겠군 446 00:25:12,010 --> 00:25:15,055 덕분에 무거운 짐을 내려놨어 447 00:25:15,138 --> 00:25:16,056 언제든 부르세요 448 00:25:19,434 --> 00:25:20,685 - 잘 자요 - 제롬도요 449 00:25:27,734 --> 00:25:30,487 행성 파괴 레이저란 거 진짜일까요? 450 00:25:31,738 --> 00:25:33,448 은유였길 바라고 있어 451 00:25:33,532 --> 00:25:35,033 네, 설마... 452 00:25:35,951 --> 00:25:37,077 은유였겠지 453 00:25:37,202 --> 00:25:38,078 네 454 00:26:19,160 --> 00:26:21,871 {\an8}"마지막 날" 455 00:26:22,455 --> 00:26:23,873 대단한 모험이었어 456 00:26:24,874 --> 00:26:26,334 일주일밖에 안 있었지만 457 00:26:26,418 --> 00:26:29,337 정말 달에 다녀온 기분이에요 458 00:26:30,046 --> 00:26:31,047 그 너머도요 459 00:26:31,131 --> 00:26:32,257 그랬어요, 마크 460 00:26:32,716 --> 00:26:34,718 당신의 내면을 여행했잖아요 461 00:26:34,801 --> 00:26:38,388 우주보다 더 공허한 어둠 속을 들여다봤어요 462 00:26:39,806 --> 00:26:40,765 예술이네요 463 00:26:41,308 --> 00:26:43,059 당신이 있어 다행이에요 464 00:26:43,518 --> 00:26:44,853 사람은 감정이 필요하죠 465 00:26:47,439 --> 00:26:48,315 나갈까? 466 00:26:48,815 --> 00:26:50,275 우주병, 고향으로! 467 00:26:59,409 --> 00:27:02,662 "나사, 미 우주군, 호송 차량" 468 00:27:51,086 --> 00:27:51,920 브래드 469 00:27:52,003 --> 00:27:53,630 오늘 오실 줄은 몰랐어요 470 00:27:54,214 --> 00:27:55,548 별일은 없었고? 471 00:27:55,632 --> 00:27:57,425 아주 평온무사했습니다 472 00:27:57,509 --> 00:27:58,343 그렇죠 473 00:27:58,843 --> 00:27:59,886 달은 어떠셨어요? 474 00:27:59,969 --> 00:28:02,013 좋았어, 돌아와서 좋고 475 00:28:02,097 --> 00:28:03,264 네, 그러시겠죠 476 00:28:03,932 --> 00:28:05,392 엘리베이터로 가시죠 477 00:28:05,475 --> 00:28:06,351 피곤하시잖아요 478 00:28:06,935 --> 00:28:07,769 그래 479 00:28:08,311 --> 00:28:09,187 여기요 480 00:28:14,401 --> 00:28:16,695 내일까지 저 제복들 처리해 481 00:28:17,654 --> 00:28:18,655 빡토니 때문이에요 482 00:28:18,738 --> 00:28:19,698 막무가내라니까요 483 00:28:20,156 --> 00:28:21,658 전 훌륭히 임무 수행했습니다 484 00:28:22,951 --> 00:28:24,869 - 들어가십시오 - 들어가게 485 00:29:08,163 --> 00:29:09,164 에린? 486 00:29:09,956 --> 00:29:10,790 아빠? 487 00:29:13,877 --> 00:29:14,711 왔어? 488 00:29:14,794 --> 00:29:15,670 그래 489 00:29:19,299 --> 00:29:20,467 지저분해서 미안 490 00:29:22,844 --> 00:29:23,845 아이스크림 사 왔는데 491 00:29:25,013 --> 00:29:25,889 먹을래? 492 00:29:27,807 --> 00:29:28,892 그거 좋겠구나 493 00:31:17,333 --> 00:31:19,252 자막: 배은미