1 00:00:01,256 --> 00:00:03,717 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,599 --> 00:00:15,979 {\an8}APOLLO 11 - LANDINGSSTED 3 00:00:16,062 --> 00:00:18,815 {\an8}Det er det mest grufulle jeg har sett. 4 00:00:18,898 --> 00:00:20,650 De skjendet noe hellig. 5 00:00:20,734 --> 00:00:23,570 Enig. De tråkket på Koranen vår. 6 00:00:23,653 --> 00:00:26,489 Er ikke det der lovbrudd, selv på månen? 7 00:00:26,573 --> 00:00:30,702 - Loven gjelder innen 30 mil fra flagget. - 30 mil fra kysten. 8 00:00:30,785 --> 00:00:33,079 Er månen 30 mil unna? 9 00:00:33,163 --> 00:00:35,957 Nei. Å kjøre over flagg er ikke ulovlig. 10 00:00:36,041 --> 00:00:37,208 Du er ikke advokat. 11 00:00:37,292 --> 00:00:41,171 Jeg er forretningsadvokat. De kan hevde at vi forlot det på månen. 12 00:00:41,254 --> 00:00:45,925 - Da er det avfall. - Trekk det tilbake. 13 00:00:46,009 --> 00:00:49,971 Juridisk sett. Det er jo ikke avfall, det er USAs sjel. 14 00:00:50,055 --> 00:00:54,726 - Kjør over deres flagg, samme mynt. - Er det et kinesisk flagg på månen? 15 00:00:55,226 --> 00:00:56,519 Gjør om vårt eget. 16 00:00:56,603 --> 00:01:01,357 Man river ikke i stykker vårt flagg for å lage et kinesisk, ditt mehe. 17 00:01:01,441 --> 00:01:03,735 - Vi må svare brutalt. - Vi kan bombe. 18 00:01:03,818 --> 00:01:08,364 Stor, liten, smart eller dum bombe. Vi har en til enhver anledning. 19 00:01:08,448 --> 00:01:12,494 Et flagg er et symbol. Du dreper ikke fordi et symbol er krenket. 20 00:01:12,577 --> 00:01:17,707 Vi bør invadere som en amerikansk elefant i et kinesisk glasshus. 21 00:01:17,791 --> 00:01:20,126 Vi river muren de er så stolte av. 22 00:01:20,210 --> 00:01:23,046 Vi får jo aldri bruke våpnene. Jeg blir gal. 23 00:01:23,129 --> 00:01:25,757 Jeg snakker med psykologen om det. 24 00:01:25,840 --> 00:01:27,383 Hva med atombomber? 25 00:01:27,467 --> 00:01:31,304 Vi skal ikke atombombe Kina. Kan vi være saklige? 26 00:01:31,387 --> 00:01:33,473 Har noen et ordentlig forslag? 27 00:01:33,556 --> 00:01:35,809 Vi kødder, bestemor, herregud. 28 00:01:35,892 --> 00:01:38,812 Vi letter på trykket, ikke vær ei kjerring. 29 00:01:38,895 --> 00:01:40,814 Hva? Nei! 30 00:01:40,897 --> 00:01:45,151 Vi må iallfall gjøre én av disse tingene, kanskje flere. 31 00:01:45,235 --> 00:01:48,404 Er dere ikke leie av å bli brukt som dørmatte? 32 00:01:51,199 --> 00:01:55,453 Dette fant sted i rommet, så vår respons må også være i rommet. 33 00:01:55,537 --> 00:01:58,456 - Jeg konsulterte en romadvokat. - Hva faen? 34 00:01:58,540 --> 00:02:01,376 - Det fins ikke. Du ble lurt. - Hvem er dum nå? 35 00:02:01,459 --> 00:02:04,462 Vi skrev under på en internasjonal romtraktat. 36 00:02:04,546 --> 00:02:06,798 Vold er i strid med traktaten. 37 00:02:06,881 --> 00:02:09,968 Vi må ta hevn, jeg fikser det. Dere vil bli tilfreds. 38 00:02:10,051 --> 00:02:12,428 Den blir betydelig og proporsjonal. 39 00:02:12,512 --> 00:02:15,765 Presidenten vil neppe ha en proporsjonal hevn. 40 00:02:16,599 --> 00:02:20,228 Da får den bli proporsjonal og vel så det. 41 00:02:20,311 --> 00:02:26,818 Jeg har satt sammen en fokusgruppe som skal finne en passende respons. 42 00:02:26,901 --> 00:02:29,779 Hva vil dere helst skal skje på månen? 43 00:02:31,698 --> 00:02:34,701 Forskning som gagner menneskeheten. 44 00:02:34,784 --> 00:02:36,494 Ok. Hva med deg? 45 00:02:36,578 --> 00:02:40,165 Noe som kommer alle til gode og rettferdiggjør kostnadene. 46 00:02:40,248 --> 00:02:41,374 Ja. 47 00:02:41,457 --> 00:02:45,503 Har dere eksempler på noe fælt som kunne ha skjedd på månen? 48 00:02:46,504 --> 00:02:51,843 - En ulykke der en blir skadet. - Ja, det ville ha vært fælt. 49 00:02:52,343 --> 00:02:54,762 Ville dere støttet en krig på månen? 50 00:02:54,846 --> 00:02:57,599 Nei. Det ville ha vært fryktelig bortkastet. 51 00:02:57,682 --> 00:02:58,933 Jaha? 52 00:02:59,017 --> 00:03:01,102 Kan vi ikke se denne videoen? 53 00:03:04,189 --> 00:03:06,774 Dette er USA. Følg med, den er ikke slutt. 54 00:03:09,777 --> 00:03:10,987 Knas. 55 00:03:12,113 --> 00:03:14,073 Har ingen respekt for oss? Se! 56 00:03:14,157 --> 00:03:16,701 Det er landet vårt de kjører over. 57 00:03:17,702 --> 00:03:19,495 Vi må gjøre noe med dette. 58 00:03:19,579 --> 00:03:22,832 Ikke gå til krig, kanskje, men noe må vi gjøre. 59 00:03:22,916 --> 00:03:24,918 Herlig. Dette er fantastisk. 60 00:03:25,001 --> 00:03:27,795 Vi forfølger den tanken. Hva mer? 61 00:03:27,879 --> 00:03:30,173 Hevnen bør være forholdsmessig. 62 00:03:30,256 --> 00:03:33,134 Det bør være noe rampete, som å tagge. 63 00:03:33,218 --> 00:03:35,220 Tagging, ja. Fortsett. Ikke verst. 64 00:03:35,303 --> 00:03:36,888 Ring-på-spring. 65 00:03:36,971 --> 00:03:40,558 Brun papirpose som brenner, men det er bæsj i den. 66 00:03:42,602 --> 00:03:44,437 - Hvem sin bæsj er uvisst. - Ok. 67 00:03:44,520 --> 00:03:48,149 - Dopapir rundt raketten deres. - Dette liker jeg. 68 00:03:48,233 --> 00:03:51,110 Det gjør susen. En hvit mann på hundre år! 69 00:03:51,194 --> 00:03:54,030 Vi må få det opp på tavlen. Kom igjen! 70 00:04:10,880 --> 00:04:13,299 {\an8}TØYTE 71 00:04:27,814 --> 00:04:31,442 Hvorfor er det ingen hammere? Vi må ha pakket med det. 72 00:04:31,526 --> 00:04:35,238 Nei. Ingen av forskergeniene pakket med en hammer. 73 00:04:35,321 --> 00:04:38,783 Det er skiftenøkler, bruk en av dem som hammer. 74 00:04:38,866 --> 00:04:41,536 Slik behandler man ikke skiftenøkler! 75 00:04:41,619 --> 00:04:44,289 Tannbørster og deodoranter mangler også. 76 00:04:44,372 --> 00:04:47,166 Men det er et ti års forråd av tamponger. 77 00:04:47,250 --> 00:04:50,753 Unge mann, hva er det du bruker som spade? 78 00:04:51,254 --> 00:04:53,798 Navnet er Romfarer Obie Hanrahan, sir! 79 00:04:53,881 --> 00:04:58,511 Jeg bruker en måneskovl i metall med justerbart, buet hode. 80 00:04:58,594 --> 00:05:00,805 Det er en skiftenøkkel, ditt nek. 81 00:05:00,888 --> 00:05:02,849 Hva er den vislelyden? 82 00:05:02,932 --> 00:05:03,975 Herreg... 83 00:05:04,058 --> 00:05:07,562 Dere må lappe sammen det der nå, ellers dør dere. 84 00:05:07,645 --> 00:05:10,106 Det er gaffateip i skap 1. 85 00:05:10,189 --> 00:05:14,444 Kinas romfartsbyrå har lagt ut en video av basen sin. 86 00:05:15,528 --> 00:05:18,031 - Jøss. - Få det opp på storskjerm. 87 00:05:24,412 --> 00:05:28,541 Hvor mange puter trengs det? Tyngdekraften er en sjettedel. 88 00:05:29,834 --> 00:05:34,422 - Hvor mange har du betjent slik? - "Hvor mange har du betjent slik?" 89 00:05:34,505 --> 00:05:36,090 Er du full? 90 00:05:38,259 --> 00:05:39,927 Greit. Du har sparken. 91 00:05:40,011 --> 00:05:43,514 - Skal jeg si det til faren din? - Kjør på, du. 92 00:05:43,598 --> 00:05:44,766 Si det til ham. 93 00:05:44,849 --> 00:05:47,935 Han har ikke en jævla ting han skulle ha sagt. 94 00:05:55,902 --> 00:05:59,030 Jeg har funnet ut følgende, som du vil digge. 95 00:05:59,113 --> 00:06:03,493 Det er tre spraybokser med barberskum på månebasen og to hårsprayer. 96 00:06:03,576 --> 00:06:07,205 Bytter vi om på munnstykkene, kan vi spille dem et puss. 97 00:06:07,288 --> 00:06:10,625 For smått. De krenket flagget. Hva annet har du? 98 00:06:10,708 --> 00:06:14,962 Øyenbrynene dine tiltaler ikke menn og kvinner mellom 6 og 45 år. 99 00:06:15,046 --> 00:06:19,050 - Hvorfor testet du mine øyenbryn? - De sa det uoppfordret. 100 00:06:19,133 --> 00:06:22,136 Sjefsnemnden ringer og vil ha en oppdatering. 101 00:06:24,305 --> 00:06:25,473 Hvordan går det? 102 00:06:25,556 --> 00:06:31,562 Medier verden rundt viser kineserne sladde over vårt aller helligste... tøystykke. 103 00:06:32,021 --> 00:06:34,315 Vi må svare militært, raskt. 104 00:06:38,319 --> 00:06:41,489 Du kan angripe Kinas base. Hvordan vil du gå frem? 105 00:06:41,572 --> 00:06:45,993 Fokusgruppens forslag er å barberskumme dem som bare F. 106 00:06:46,327 --> 00:06:51,416 Og om det ikke er nok, kan vi surre dopapir rundt ting 107 00:06:51,499 --> 00:06:55,336 og eventuelt tagge "Kina er ræva" på basen deres. 108 00:06:55,920 --> 00:06:56,754 Greit? 109 00:06:57,463 --> 00:07:03,386 Nei! Kinas base må brennes ned. Er ikke brannstifteren med av den grunn? 110 00:07:06,139 --> 00:07:08,307 Ikke på ordentlig, selvfølgelig. 111 00:07:08,391 --> 00:07:10,685 Jo, på ordentlig, selvfølgelig! 112 00:07:10,768 --> 00:07:16,441 Dette er blitt diskutert politisk helt opp til høyeste regjeringshold. 113 00:07:16,524 --> 00:07:18,276 Vi må sette ned foten! 114 00:07:20,361 --> 00:07:24,699 Ingen er mer gira på å ta hevn på kommunistjævlene enn meg, men... 115 00:07:24,782 --> 00:07:29,454 ...å bryte traktaten med et hevnangrep som er uforholdsmessig ødeleggende, 116 00:07:29,537 --> 00:07:33,666 og det å utsette ikke-stridende forskere for risiko... 117 00:07:35,084 --> 00:07:38,713 - Det er tre brudd på Genèvekonvensjonene. - Hør her. 118 00:07:38,796 --> 00:07:43,718 Jeg er ikke rendyrket yrkespolitiker, men en europeisk traktat? Ærlig talt! 119 00:07:43,801 --> 00:07:47,513 Blir du ikke fanget, slipper du å uroe deg for behandlingen. 120 00:07:47,972 --> 00:07:51,184 Kan vi ikke prøve å finne mer kreative løsninger? 121 00:07:51,267 --> 00:07:55,146 Ja, å ødelegge basen er teit, og en krigsforbrytelse, 122 00:07:55,229 --> 00:07:57,064 som man jo aldri skal begå. 123 00:07:57,148 --> 00:07:59,734 Hør her, du mottok ordren, Naird! 124 00:08:00,151 --> 00:08:04,822 Jeg vil ha en skisse og en strategi for å ødelegge den kinesiske basen. 125 00:08:04,906 --> 00:08:09,994 Jeg vil ha sjokkeffekt, ærefrykt og PDF-format, for jeg har ikke Word. 126 00:08:13,706 --> 00:08:14,749 Herregud... 127 00:08:17,543 --> 00:08:19,879 Det er ordren fra høyeste hold. 128 00:08:20,338 --> 00:08:21,923 Du kan ikke gjøre det. 129 00:08:22,507 --> 00:08:27,595 - Dette er forskere og astronauter. - Jeg må. Sånn er kommandolinjen. 130 00:08:27,678 --> 00:08:32,517 Mark, de ga nettopp landingsstedet vårt navnet Mallorysletten. 131 00:08:33,476 --> 00:08:35,561 Så tøft. Gratulerer. 132 00:08:35,645 --> 00:08:40,566 Takk. Men nå kan det bli åsted for den første grusomme udåden på månen. 133 00:08:40,650 --> 00:08:44,779 - Jeg vil ikke lese om det i lærebøkene. - Det vil ingen. 134 00:08:45,488 --> 00:08:49,242 De sindige vil nok vinne frem. Det er bare sabelrasling. 135 00:08:49,867 --> 00:08:53,829 Neste forsyningsrakett kan ikke sendes før neste måned, så... 136 00:08:53,913 --> 00:08:57,833 ...får håpe de roer seg før våpnene kommer. 137 00:08:59,210 --> 00:09:00,044 Ja. 138 00:09:00,795 --> 00:09:04,549 DE FORENTE STATERS ROMSTYRKE 139 00:09:12,682 --> 00:09:17,144 - Kaptein Ali, se i skap 5. - Det står "Ekstra oksygen". 140 00:09:17,228 --> 00:09:18,271 Åpne det. 141 00:09:25,486 --> 00:09:28,197 Men vi har vel ekstra oksygen et sted? 142 00:09:30,032 --> 00:09:31,450 Hva skal vi med disse? 143 00:09:31,534 --> 00:09:32,868 Vet ikke ennå. 144 00:09:32,952 --> 00:09:37,665 Bare lær alle å bruke dem. Se til at de er pusset og ladd. 145 00:09:38,708 --> 00:09:39,625 Ja vel, sir. 146 00:09:40,876 --> 00:09:42,795 Lade og pusse skytevåpen. 147 00:09:43,212 --> 00:09:48,009 Hva enn jeg begir meg ut på, ender jeg med å lade og pusse skytevåpen. 148 00:09:48,092 --> 00:09:50,803 Jeg har ikke fått røre slike på evigheter. 149 00:09:50,886 --> 00:09:53,139 Håper generalen vet hva han gjør. 150 00:09:53,639 --> 00:09:58,060 - Enn om kineserne har våpen? - Nei. Det er et forskningssenter. 151 00:09:58,603 --> 00:09:59,729 Dette også. 152 00:10:02,982 --> 00:10:06,152 Hadde dere våpen om bord? 153 00:10:06,235 --> 00:10:09,614 Ingen tannbørster, men nok plass til våpen? 154 00:10:09,697 --> 00:10:11,449 Du løy til meg, Naird! 155 00:10:11,532 --> 00:10:13,534 General Naird, forskningssjef! 156 00:10:13,618 --> 00:10:15,036 De er til selvforsvar. 157 00:10:15,119 --> 00:10:16,370 Helt sikkert... 158 00:10:16,454 --> 00:10:19,999 Provokasjoner kan skape et behov for en maktdemonstrasjon. 159 00:10:20,082 --> 00:10:23,461 Neville Chamberlain lot være. Da tok Hitler Polen. 160 00:10:23,544 --> 00:10:26,255 Alt er ikke annen verdenskrig! 161 00:10:26,339 --> 00:10:28,507 Alt er ikke Vietnam heller! 162 00:10:28,591 --> 00:10:33,554 Jeg trodde du var en av de hederlige, med John Wayne-stilen din. 163 00:10:33,638 --> 00:10:35,514 Men du er ingen John Wayne. 164 00:10:35,598 --> 00:10:37,850 Du er Wayne John! 165 00:10:38,601 --> 00:10:40,728 - Hvem? - Wayne John! 166 00:10:40,811 --> 00:10:42,355 Wayne John! 167 00:10:42,438 --> 00:10:45,900 Jeg jobbet med ham i IBM! Han stjal blyanter! 168 00:10:45,983 --> 00:10:47,360 Mine blyanter! 169 00:10:47,443 --> 00:10:50,404 Har du et snev av integritet, sier du opp! 170 00:10:50,488 --> 00:10:53,658 Etterfølgeren min blir enda verre! 171 00:10:53,741 --> 00:10:57,536 Jeg er ikke perfekt, men jeg er ikke den verste. 172 00:10:57,620 --> 00:11:00,956 Du får diskutere det med neste forskningssjef. 173 00:11:01,040 --> 00:11:03,793 - Jeg slutter! - Adrian! 174 00:11:05,294 --> 00:11:06,337 Adrian! 175 00:11:06,420 --> 00:11:09,298 Adrian! 176 00:11:09,382 --> 00:11:11,717 Rocky! 177 00:11:11,801 --> 00:11:12,718 Ikke sant? 178 00:11:30,027 --> 00:11:31,445 Hei, kaptein Ali. 179 00:11:35,991 --> 00:11:37,743 Hva skjer, din kikker? 180 00:11:38,077 --> 00:11:40,955 Du sitter der som en ekling og glaner. 181 00:11:41,956 --> 00:11:43,874 Hvor lenge har du sett på? 182 00:11:43,958 --> 00:11:46,043 Ser du på når jeg sover også? 183 00:11:46,127 --> 00:11:48,462 Vil du at jeg skal se på deg? 184 00:11:49,797 --> 00:11:52,341 Nei, æsj. Jeg bare kødda. 185 00:11:53,551 --> 00:11:55,636 Pulsen din tyder på noe annet. 186 00:11:57,972 --> 00:11:59,724 Jeg skal i strid i morgen. 187 00:12:01,058 --> 00:12:05,730 Uansett, jeg trodde du ringte for å komme med et slags: 188 00:12:05,813 --> 00:12:07,314 "Bare så du vet det." 189 00:12:07,398 --> 00:12:08,357 Et hva? 190 00:12:09,400 --> 00:12:10,693 "Bare så du vet det." 191 00:12:10,776 --> 00:12:12,361 Som når folk sier: 192 00:12:12,445 --> 00:12:16,115 "Hvis vi aldri ses igjen, vil jeg at du skal vite... 193 00:12:17,950 --> 00:12:19,744 ...hva jeg føler." 194 00:12:23,205 --> 00:12:28,669 Du vet at all kommunikasjon med bakkekontrollen lagres for ettertiden? 195 00:12:30,171 --> 00:12:31,130 Ok. Nei. 196 00:12:31,213 --> 00:12:35,134 Melding mottatt, herr forsker. Bare glem det, da. 197 00:12:35,217 --> 00:12:38,220 Forskningssjef, faktisk. Dr. Mallory sa opp. 198 00:12:41,474 --> 00:12:46,145 Gratulerer, antar jeg... Men da er vel jeg jævlig ute å kjøre. 199 00:12:46,228 --> 00:12:47,855 Nei, du er en superhelt. 200 00:12:47,938 --> 00:12:49,774 Og dronningen av TikTok. 201 00:12:50,524 --> 00:12:51,609 Hva? 202 00:12:52,067 --> 00:12:54,904 Det er sort å være tilbake på månen. Å, faen. 203 00:12:55,613 --> 00:12:56,822 Ok... 204 00:12:57,239 --> 00:13:01,202 Utrolig nok er dette bare det tiende merkeligste i dag. 205 00:13:02,536 --> 00:13:04,163 Takk for at du viste det. 206 00:13:04,455 --> 00:13:07,208 Vel, bare så du vet det. 207 00:13:07,625 --> 00:13:11,921 - At jeg er en meme? - Ja. I fall vi aldri ser hverandre igjen, 208 00:13:12,254 --> 00:13:14,131 vil jeg at du skal vite det. 209 00:13:20,638 --> 00:13:22,139 - Takk. - Vær så god. 210 00:13:25,851 --> 00:13:27,770 Har du saus? 211 00:13:31,524 --> 00:13:32,817 Jeg glemte saus. 212 00:13:32,900 --> 00:13:34,318 Å, det går fint. 213 00:13:34,401 --> 00:13:37,655 Har du ost eller salat? 214 00:13:40,991 --> 00:13:44,370 - Mark, du sa du er god til å lage mat. - Ja. 215 00:13:44,620 --> 00:13:46,997 Beklager, jeg spiser ikke dette. 216 00:13:47,081 --> 00:13:48,916 Jeg er ikke to år. 217 00:13:48,999 --> 00:13:51,502 Unnskyld, jeg har ikke hodet med meg. 218 00:13:51,585 --> 00:13:54,255 - Hva er det? - Adrian Mallory sluttet i dag. 219 00:13:54,547 --> 00:13:56,799 Hvorfor? Laget du middag til ham? 220 00:13:58,634 --> 00:14:02,012 Han mislikte noe militæret gjorde. 221 00:14:02,429 --> 00:14:05,224 Han må være en bortskjemt drittunge. 222 00:14:05,307 --> 00:14:07,726 Av og til, men ikke denne gangen. 223 00:14:08,477 --> 00:14:11,355 Kommer han tilbake om dere slutter, da? 224 00:14:12,231 --> 00:14:14,316 Det går ikke, det var ordre. 225 00:14:16,569 --> 00:14:17,528 Hva gjør du? 226 00:14:17,611 --> 00:14:21,574 Nei, slutt! Jeg kan ikke la deg spise den. Den er knapt kokt. 227 00:14:21,657 --> 00:14:22,741 Den knaser. 228 00:14:22,825 --> 00:14:24,076 Herregud. Her. 229 00:14:25,327 --> 00:14:26,745 Nei. 230 00:14:29,248 --> 00:14:33,043 Jeg må kanskje ta en avgjørelse, og da må jeg være edru. 231 00:14:33,127 --> 00:14:36,213 Gjelder det sex? Du må gjerne være pussa. 232 00:14:40,342 --> 00:14:43,929 Jeg må være klar til å beordre soldater ut i strid. 233 00:14:45,055 --> 00:14:46,515 Jeg kan ikke si mer. 234 00:14:51,687 --> 00:14:53,147 Jeg er rådvill. 235 00:14:59,278 --> 00:15:04,116 Da du ba meg med ut, visste du at du måtte fortelle om kona di. 236 00:15:04,199 --> 00:15:06,702 Selv om det trolig ville spolere alt. 237 00:15:07,161 --> 00:15:10,039 Du klarte ikke å gjøre det som var galt. 238 00:15:10,789 --> 00:15:12,583 Jeg er ikke bekymret for deg. 239 00:15:14,209 --> 00:15:17,046 Enn om jeg ikke vet hva som er riktig? 240 00:15:20,549 --> 00:15:21,717 Men det gjør du. 241 00:15:22,343 --> 00:15:23,260 Ikke sant? 242 00:15:33,062 --> 00:15:34,813 Hjelp meg å trosse en ordre. 243 00:15:42,112 --> 00:15:43,822 Det er jo min paradegren. 244 00:15:44,281 --> 00:15:47,534 Jeg har trosset autoriteter siden jeg var 13. 245 00:15:51,789 --> 00:15:55,918 Jeg skal lære deg å bruke menneskehetens kraftigste våpen, 246 00:15:56,001 --> 00:15:57,127 passiv aggresjon. 247 00:15:57,211 --> 00:15:59,421 - Herregud, det er fælt. - Selvsagt. 248 00:15:59,505 --> 00:16:03,342 Som heterofil, hvit mann har du hatt andre våpen. 249 00:16:03,425 --> 00:16:08,305 Vi andre må opponere subtilt, ellers kan vi bli straffet. 250 00:16:08,389 --> 00:16:10,724 Så interessant, få høre mer. 251 00:16:10,808 --> 00:16:13,811 Det der var sarkasme, det er noe annet. 252 00:16:13,894 --> 00:16:20,859 Se for deg at du sier at skal utføre ordre, men så glemmer du det. 253 00:16:20,943 --> 00:16:23,862 Eller så kan du tolke ordren litt fritt. 254 00:16:23,946 --> 00:16:26,615 "Ødelegg toalettet" kan bety mye. 255 00:16:26,699 --> 00:16:31,662 Om alt annet går skeis, kan du spille udugelig, noe som neppe blir vrient. 256 00:16:31,745 --> 00:16:35,040 - Det forklarer en hel del om Brad? - Ikke alt. 257 00:16:38,502 --> 00:16:40,671 FORSVARSMINISTEREN 258 00:16:41,088 --> 00:16:42,840 - Hva gjør vi? - Jeg ordner det. 259 00:16:42,923 --> 00:16:44,049 Han ordner det. 260 00:16:44,883 --> 00:16:50,723 Minister, først vil jeg bare si at jeg har lite strøm, så det kan bryte. 261 00:16:50,806 --> 00:16:52,850 Situasjonen er som følger... 262 00:16:53,684 --> 00:16:54,977 Bra jobba, sir. 263 00:16:55,060 --> 00:16:58,105 - Ikke ta telefonen på to timer. - Greit, sir. 264 00:17:03,277 --> 00:17:05,112 Herregud! 265 00:17:05,487 --> 00:17:08,198 Å, faen! 266 00:17:15,789 --> 00:17:16,957 Har du en røyk? 267 00:17:20,502 --> 00:17:23,172 - Kan du ikke kjøpe selv? - Jo. 268 00:17:24,048 --> 00:17:25,466 Har bare ikke lyst. 269 00:17:32,181 --> 00:17:33,057 Hør her. 270 00:17:34,016 --> 00:17:35,392 Du får den i bilen. 271 00:17:41,106 --> 00:17:43,067 Kom igjen. Vi skal på fest. 272 00:17:46,487 --> 00:17:49,114 SAVNET SIST SETT VED WILD HORSE BENSINSTASJON 273 00:17:49,198 --> 00:17:50,032 Faen heller. 274 00:18:14,598 --> 00:18:15,682 Jeg har det. 275 00:18:15,766 --> 00:18:20,437 Beijing skal arrangere vinter-OL i 2022. Vi boikotter det. 276 00:18:20,521 --> 00:18:24,983 - Da tar de flere medaljer. - Nei, Kina er en svak vinteridrettsnasjon. 277 00:18:25,067 --> 00:18:26,777 Men Norge ville jublet. 278 00:18:26,860 --> 00:18:31,740 Sett at du er kriminell. Hva er slemmere enn å surre dopapir rundt et hus, 279 00:18:31,824 --> 00:18:34,660 men mildere enn å ta seg inn og begå drap. 280 00:18:34,743 --> 00:18:37,412 Å få familien til å tro at de skal dø? 281 00:18:37,496 --> 00:18:40,040 Da må de leve med frykten for alltid. 282 00:18:40,707 --> 00:18:44,044 Herregud, Brad. Ikke rart hundene mine frykter deg. 283 00:18:46,130 --> 00:18:49,800 Unnskyld meg, general. Forsvarsministeren er med på linje. 284 00:18:51,009 --> 00:18:51,885 Balle! 285 00:18:52,261 --> 00:18:54,346 Greit. Si at jeg kommer straks. 286 00:18:54,429 --> 00:18:55,597 Sett ham på vent. 287 00:18:56,640 --> 00:18:58,475 - Hva skal du si? - Ingenting. 288 00:18:58,559 --> 00:19:01,562 Jeg skal spise brød med eggesalat til jeg spyr. 289 00:19:15,576 --> 00:19:16,743 Hei! 290 00:19:17,244 --> 00:19:19,496 Dere kan bare slippe meg av her. 291 00:19:19,580 --> 00:19:21,540 Det går helt fint. 292 00:19:23,917 --> 00:19:25,419 Hei. Hallo, der. 293 00:19:26,044 --> 00:19:28,172 Hei! Slipp meg av her, greit? 294 00:19:29,673 --> 00:19:33,552 Unnskyld meg! Kan dere vennligst slippe meg av? 295 00:19:35,179 --> 00:19:36,722 Er dette kødd, eller? 296 00:19:40,809 --> 00:19:43,896 Hva i helvete? Hørte dere ikke at jeg ropte? 297 00:20:04,291 --> 00:20:07,252 De forhaler det. Hvor er Grabaston? 298 00:20:07,336 --> 00:20:09,046 I lufta, klar til å suse inn! 299 00:20:09,546 --> 00:20:12,716 Big Eagle er klar til å ta drontens plass! 300 00:20:12,799 --> 00:20:16,803 Jeg likte det du sa. Skulle ønske jeg var sort på månen. 301 00:20:17,721 --> 00:20:18,555 Takk, sir. 302 00:20:19,348 --> 00:20:22,684 Kaptein, første gang vi møttes, trosset du ordre. 303 00:20:24,144 --> 00:20:25,896 Ja, jeg husker det godt! 304 00:20:26,438 --> 00:20:28,357 Jeg vurderer å gjøre det samme. 305 00:20:29,900 --> 00:20:32,444 Dette blir tatt opp, general. 306 00:20:35,447 --> 00:20:40,577 Generasjonen som vant annen verdenskrig, opplevde så mye brutal virkelighet 307 00:20:40,661 --> 00:20:45,332 at de i all hovedsak tok gode avgjørelser i lang tid etterpå. 308 00:20:47,042 --> 00:20:51,546 Glemmer man historien, vil man begå fortidens feil på ny. 309 00:20:51,880 --> 00:20:56,093 Glemmer man hvor fælt polio var, slutter man å ta vaksiner. 310 00:20:57,261 --> 00:21:01,390 Glemmer man verdenskrigenes gru, begynner man å skyte ut brystkassen. 311 00:21:03,016 --> 00:21:05,185 Den egentlige fienden er hovmod. 312 00:21:09,356 --> 00:21:15,320 Angela, det er fjærer, bolter og den slags i våpnene fra Manchester Arms 313 00:21:15,404 --> 00:21:17,948 som bør brukes til å bygge bosetningen. 314 00:21:18,031 --> 00:21:21,702 Demonter dem og la Eddie bruke delene. 315 00:21:22,202 --> 00:21:27,708 Ber du meg skru våpnene fra hverandre slik at de ikke kan brukes, general? 316 00:21:27,791 --> 00:21:28,959 Det stemmer. 317 00:21:31,962 --> 00:21:33,422 Tynn is, general. 318 00:21:34,131 --> 00:21:35,507 Tynn is. 319 00:21:53,775 --> 00:21:54,776 ID? 320 00:21:56,528 --> 00:21:58,071 Tre til side, din knøl. 321 00:21:58,655 --> 00:22:02,784 Sir, jeg må se Romstyrke-ID før jeg kan slippe noen inn. 322 00:22:03,201 --> 00:22:05,245 Her er min Romstyrke-ID. 323 00:22:12,377 --> 00:22:14,588 Og en annen ID med bilde. 324 00:22:16,006 --> 00:22:18,592 Pass, medlemskort på Costco... 325 00:22:19,009 --> 00:22:20,260 Hvis du må hjem og... 326 00:22:20,344 --> 00:22:23,055 - Faen heller, anhold ham. - Med glede. 327 00:22:31,104 --> 00:22:32,356 General Naird! 328 00:22:32,981 --> 00:22:37,402 Du ble beordret til å beordre et angrep. Nå får du gjøre som bestilt. 329 00:22:37,486 --> 00:22:41,615 - Jeg er ikke servitrisen din. - Jeg teller til 125. 330 00:22:41,698 --> 00:22:42,949 Tell til tre, du. 331 00:22:43,033 --> 00:22:46,411 Teller jeg til 125 får du god tid til å tenke. 332 00:22:46,495 --> 00:22:49,790 Dette er galt. Innerst inne vet du det selv. 333 00:22:49,873 --> 00:22:51,541 Jeg gir blanke faen. 334 00:22:52,209 --> 00:22:53,418 Arrester ham. 335 00:22:54,753 --> 00:22:58,131 Ikke prøv å flykte. Da skyter vi deg i ryggen. 336 00:23:01,093 --> 00:23:05,389 - Få snakke med den ansvarlige der oppe. - Det er kaptein Ali, sir. 337 00:23:05,472 --> 00:23:09,684 Kaptein Ali, du beordres herved til å angripe Kinas base. 338 00:23:09,768 --> 00:23:11,853 Det går ikke. Våpnene er destruert. 339 00:23:11,937 --> 00:23:15,107 Løpene er vannrør, og fjærene er i termostatene. 340 00:23:15,190 --> 00:23:20,612 - Naird, dette er landssvik. - Ikke når ordren som trosses, er ulovlig. 341 00:23:21,238 --> 00:23:24,241 Dere må da kunne bruke noe annet som våpen. 342 00:23:24,324 --> 00:23:26,743 Vi har sykt mange skiftenøkler. 343 00:23:26,827 --> 00:23:29,663 Geniene pakket med et lass av skiftenøkler. 344 00:23:29,746 --> 00:23:32,207 Hent dem. Jo større, dess bedre! 345 00:23:32,791 --> 00:23:34,334 Hvor er general Naird? 346 00:23:34,418 --> 00:23:36,128 Jeg har kommandoen nå. 347 00:23:36,628 --> 00:23:38,588 Nå skal det skrus til her. 348 00:23:39,923 --> 00:23:43,343 Det... ser ut til at vi må gjøre dette. 349 00:23:44,344 --> 00:23:45,595 Få på drakt. 350 00:23:46,138 --> 00:23:47,389 Støvler på månen. 351 00:23:48,140 --> 00:23:49,558 Støvler på månen. 352 00:23:55,355 --> 00:23:56,189 Julio! 353 00:23:57,023 --> 00:23:57,941 Romdrakt. 354 00:23:58,692 --> 00:23:59,609 Ja... 355 00:24:31,183 --> 00:24:34,895 ROMSTYRKEN FARTØY 2 ROMSTYRKEN FARTØY 1 356 00:24:40,650 --> 00:24:42,152 Ok. 357 00:24:53,079 --> 00:24:54,998 Vennen, det passer litt dårlig. 358 00:24:55,081 --> 00:24:58,627 Jeg er i ørkenen vest for byen sammen med skumle fyrer. 359 00:24:59,628 --> 00:25:03,924 Du har visst ikke tatt gode avgjørelser. Det må du gjøre. 360 00:25:04,007 --> 00:25:06,968 Avgjørelsen var elendig, men du må hente meg. 361 00:25:07,052 --> 00:25:12,432 - Du ba meg ringe om jeg trenger skyss. - Jeg vet det, men jeg kan ikke nå. 362 00:25:12,516 --> 00:25:13,600 Jeg er arrestert. 363 00:25:14,267 --> 00:25:15,977 Nei. Mamma ble arrestert. 364 00:25:16,061 --> 00:25:19,439 Jeg vet det. Jeg er også blitt det. Unnskyld. 365 00:25:20,524 --> 00:25:24,236 Flott. Mor og far i fengsel, men jeg får ikke tatovere meg. 366 00:25:24,319 --> 00:25:25,278 Elskling. 367 00:25:25,695 --> 00:25:26,571 Herregud. 368 00:25:30,408 --> 00:25:31,284 Ålreit. 369 00:25:40,252 --> 00:25:42,170 Det er Erin. Kan du hente meg? 370 00:25:42,254 --> 00:25:46,132 Nei, jeg sitter ved siden av faren din. Jeg er også arrestert. 371 00:25:46,216 --> 00:25:47,092 Faen! 372 00:25:52,264 --> 00:25:53,390 UIDENTIFISERT 373 00:26:14,703 --> 00:26:18,873 Loggfør at jeg er imot denne aksjonen. Det tas vel notater? 374 00:26:20,542 --> 00:26:22,252 Dette er Kicks prosjekt. 375 00:26:26,131 --> 00:26:29,050 Vi må stanse dette. Fuck Tony, kom. 376 00:26:31,678 --> 00:26:37,684 Jeg er dr. Adrian Mallory, Romstyrkens tidligere forskningssjef. 377 00:26:38,101 --> 00:26:41,730 Hvis verden ikke setter en stopper for denne galskapen, 378 00:26:41,813 --> 00:26:44,441 tenner jeg på meg selv! 379 00:26:44,524 --> 00:26:46,359 Verden lytter. Nå gjelder det. 380 00:26:46,818 --> 00:26:50,780 Dere får én sjanse til å endre kurs! 381 00:26:50,864 --> 00:26:52,407 Ikke gjør det. 382 00:26:52,490 --> 00:26:55,035 Ikke prøv å stoppe meg, Brad! 383 00:26:55,118 --> 00:26:56,453 Jeg skal gjøre det! 384 00:26:56,953 --> 00:26:59,789 Den er grei. Du har mer tæl enn meg. 385 00:26:59,873 --> 00:27:00,874 Vent. 386 00:27:01,249 --> 00:27:02,751 Ikke... Farvel! 387 00:27:04,169 --> 00:27:07,339 - Er det bensin i kannen? - Ja. Dette er bensin. 388 00:27:07,422 --> 00:27:12,344 - Først må du skvette litt på buksa. - Jeg bør vel gjøre det nå? 389 00:27:12,427 --> 00:27:13,261 Ja. 390 00:27:15,805 --> 00:27:17,182 Herregud. 391 00:27:17,265 --> 00:27:19,059 Jeg kan hjelpe deg. 392 00:27:19,142 --> 00:27:22,228 Takk, Fuck Tony, men vet du hva? 393 00:27:22,729 --> 00:27:27,442 Jeg tror jeg fikk frem det jeg ønsket å få frem. 394 00:27:27,859 --> 00:27:31,905 Vi må innse realiteten. Jeg tror jeg gir meg. Jeg er ferdig. 395 00:27:31,988 --> 00:27:36,368 - Nå er vi jo her med bensinen. - Ja, men jeg er ferdig. Takk. 396 00:27:37,202 --> 00:27:40,622 Mor, jeg sliter. Verken far eller vennen min er til hjelp. 397 00:27:41,039 --> 00:27:44,751 Ikke fortell sånt når jeg er maktesløs. Herregud! 398 00:27:44,834 --> 00:27:46,169 Jeg er redd. 399 00:27:48,213 --> 00:27:52,008 Erin, du må håndtere dette selv. 400 00:28:13,488 --> 00:28:14,364 Faen. 401 00:28:43,977 --> 00:28:47,856 - Har du en lighter i lommen? - Eller er du bare glad for å se meg? 402 00:28:47,939 --> 00:28:49,149 Hva? 403 00:28:50,066 --> 00:28:51,067 Jeg har en. 404 00:28:53,445 --> 00:28:54,696 Ok. 405 00:28:56,990 --> 00:28:57,949 Bra. 406 00:29:05,540 --> 00:29:06,416 Ok. 407 00:29:23,725 --> 00:29:24,601 Faen. 408 00:29:44,120 --> 00:29:44,954 Faen! 409 00:30:13,608 --> 00:30:14,567 Herregud! 410 00:30:14,651 --> 00:30:17,111 - Erin, ingen hjelm? - Nei, unnskyld. 411 00:30:17,195 --> 00:30:21,241 - Hvem stiller ikke opp for deg, sa du? - Greit, du er min helt. 412 00:30:21,324 --> 00:30:22,242 Ja da. 413 00:30:35,088 --> 00:30:36,464 Den ser folketom ut. 414 00:30:42,220 --> 00:30:43,054 Ok. 415 00:30:43,555 --> 00:30:44,597 Vi går i gang. 416 00:30:46,808 --> 00:30:50,311 Pappa, ser du noe der nede i fordypningen? 417 00:30:53,231 --> 00:30:54,691 Herregud. 418 00:31:05,702 --> 00:31:06,578 Maggie? 419 00:31:07,412 --> 00:31:08,621 - Mamma! - Hei! 420 00:31:08,705 --> 00:31:11,457 Jeg rømte! For å redde deg. 421 00:31:12,125 --> 00:31:13,126 Skatt! 422 00:31:14,669 --> 00:31:16,296 Dere, altså... 423 00:31:21,050 --> 00:31:22,886 - Dette er Louise. - Hei. 424 00:31:22,969 --> 00:31:24,929 Hun har vært svært behjelpelig. 425 00:31:25,930 --> 00:31:26,931 Alle tiders. 426 00:31:28,308 --> 00:31:29,642 Vi er samlet. 427 00:31:30,977 --> 00:31:32,228 Vi og Louise. 428 00:31:46,910 --> 00:31:51,164 Si til general Grabaston at vi har satt Kinas base ut av spill. 429 00:31:51,247 --> 00:31:55,710 Vi ødela anlegget for atmosfærekontroll, laget sprekker i romkapslene, 430 00:31:55,793 --> 00:31:58,671 og slapp ut oksygenet, i henhold til ordren. 431 00:31:58,755 --> 00:32:00,882 Vi har med reservelageret deres 432 00:32:00,965 --> 00:32:05,178 og vil ta imot forskerne som flyktninger på vår base. 433 00:32:07,931 --> 00:32:09,182 Å, faen! 434 00:32:09,265 --> 00:32:10,224 Kaptein Ali? 435 00:32:29,702 --> 00:32:30,787 Hva gjør vi nå? 436 00:32:33,790 --> 00:32:35,500 Du har én ny talemelding. 437 00:32:35,583 --> 00:32:39,420 Sir, jeg så at du rømte. Veldig bra. Gratulerer. 438 00:32:39,504 --> 00:32:43,299 Jeg syns ikke du er en landssviker, samme hva de sier. 439 00:32:43,383 --> 00:32:47,387 Jeg vil nødig uroe deg, men romfarerne er en anelse rævkjørt. 440 00:32:47,470 --> 00:32:51,391 Hvis du kan snike deg inn igjen og bistå, er det supert. 441 00:32:51,474 --> 00:32:56,646 Men da vil du nok bli stilt for krigsrett, så du har jo et dilemma. 442 00:32:56,729 --> 00:32:58,648 Jeg er glad jeg ikke er deg. 443 00:34:39,290 --> 00:34:41,417 Tekst: Dario Kverme Birhane