1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,438 - Kan du finde det? - Nej. 3 00:00:21,521 --> 00:00:26,943 Intet om rotter, mus, gnavere eller gnaveres blodtryk? 4 00:00:27,027 --> 00:00:27,944 Intet. 5 00:00:28,903 --> 00:00:29,863 Øjeblik. 6 00:00:29,946 --> 00:00:33,992 Nå, der står "margin-bevilling". Så tæt på "marsvins-bevilling". 7 00:00:34,075 --> 00:00:36,119 Dette er en hån. 8 00:00:36,202 --> 00:00:37,912 BUDGET FOR RUMVÅBNET 9 00:00:52,594 --> 00:00:54,596 - Er han der? - Det er han. 10 00:00:57,640 --> 00:00:59,309 Hvad drejer det sig om? 11 00:00:59,392 --> 00:01:04,898 Jeg skal vidne sammen med general Naird til budgethøringen i Washington, 12 00:01:04,981 --> 00:01:11,112 og jeg vil vide, hvorfor mit forskningsbudget blegner i sammenligning 13 00:01:11,196 --> 00:01:16,701 med den overflod, der går til at forvandle rummet til et drabsorgie. 14 00:01:19,245 --> 00:01:20,080 ID-kort? 15 00:01:20,997 --> 00:01:24,000 Jeg efterlod mit ID på laboratoriet. 16 00:01:24,751 --> 00:01:26,086 Ingen adgang uden ID. 17 00:01:26,169 --> 00:01:31,758 Brad, forklar venligst denne præpubertære dræbermaskine, hvem jeg er. 18 00:01:32,300 --> 00:01:35,178 Duncan, det er dr. Adrian Mallory. 19 00:01:35,261 --> 00:01:38,264 Det kunne jeg bekræfte, hvis han havde ID. 20 00:01:38,348 --> 00:01:41,434 Jeg kom ind i bygningen uden ID. 21 00:01:43,144 --> 00:01:45,980 Vow. Det skulle de ikke have tilladt. 22 00:01:57,784 --> 00:02:01,412 Landsbyidioten gemmer sig på Nairds kontor! 23 00:02:04,999 --> 00:02:08,586 - Fundet noget? - Mit projekt om pels på planter er væk. 24 00:02:09,003 --> 00:02:10,672 Det var også ret sært. 25 00:02:12,966 --> 00:02:13,925 Du er sær. 26 00:02:31,860 --> 00:02:34,821 Tak. Dr... Mallory. 27 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 Det vidste du godt. 28 00:02:36,990 --> 00:02:39,826 - Han sidder i møde lige nu. - Hvilket møde? 29 00:02:39,909 --> 00:02:42,036 Medieforberedelse med Fuck Tony. 30 00:02:42,120 --> 00:02:46,416 Fuck Tony siger, det er den vigtigste time i generalens liv. 31 00:02:47,041 --> 00:02:50,670 - General Naird, jeg væmmes over dig. - Ingen vil sige det. 32 00:02:50,753 --> 00:02:53,214 Det er bare en høring i Kongressen. 33 00:02:53,298 --> 00:02:57,552 Som din mediekonsulent skal jeg forberede dig på det værste. 34 00:02:57,635 --> 00:03:01,556 Du er en bunke af varm opkast! Jeg håber, du dør! 35 00:03:01,639 --> 00:03:02,765 Okay, stop. 36 00:03:02,849 --> 00:03:09,314 Rumvåbnet er en skinnende ny ting, Vi beder om mindre end det øvrige militær. 37 00:03:09,397 --> 00:03:12,942 Vi har ikke startet krige eller haft et My Lai endnu. 38 00:03:13,026 --> 00:03:17,405 - De tager imod os med åbne arme. - General Naird, du er ikke undskyldt! 39 00:03:17,488 --> 00:03:21,242 Stop! Jeg er tilbage klokken 21. Hold skansen. 40 00:03:21,326 --> 00:03:25,914 - Overgår din myndighed til mig? - Hele ansvaret, halvdelen af myndigheden. 41 00:03:25,997 --> 00:03:31,044 - Nå. Må jeg godt ringe, hvis noget... - Hold nu op, Brad. Du er general. 42 00:03:31,127 --> 00:03:32,545 - Hold nu... - Okay. 43 00:03:33,171 --> 00:03:37,050 - Vi ses, skægabe. - Bolsjerne er kun til gæster. 44 00:03:37,383 --> 00:03:41,179 Nå, undskyld. Ejer du også en varevogn, dit perverse svin? 45 00:03:41,846 --> 00:03:45,850 Ja, og jeg sover i den, når min snorken vækker min kone. 46 00:03:47,018 --> 00:03:50,897 Hvor er pengene til mit forskning i rotteblodtryk? 47 00:03:50,980 --> 00:03:54,609 - Hør lige dig selv. - Hvorfor er mine sider censurerede? 48 00:03:54,692 --> 00:03:59,072 Tror du ikke, jeg har nogen relevante tanker om udgiftsposter? 49 00:03:59,155 --> 00:04:03,117 Som forsker er du loyal overfor fornuften. Du er upålidelig. 50 00:04:03,201 --> 00:04:07,789 Forskeren er den eneste muppet, der snakker sort. Selv Animal bruger ord. 51 00:04:07,872 --> 00:04:13,670 Adrian, hør nu her. Forsvarsudvalget giver os aldrig en milliard dollars, 52 00:04:13,753 --> 00:04:17,423 hvis vi fortæller dem, at vi vil give rotter mavepine. 53 00:04:23,846 --> 00:04:26,933 - Klar til at tage afsted? - Nå, du er her stadig. 54 00:04:27,016 --> 00:04:31,104 Hej, skattepige. Skulker du for at ønske mig god rejse? 55 00:04:31,187 --> 00:04:33,690 De sendte mig hjem. Gav en lærer fingeren. 56 00:04:33,773 --> 00:04:38,778 Fedt! Min lærer gav mig engang et 4-tal, så jeg lagde narko i hans skrivebord. 57 00:04:38,861 --> 00:04:41,489 Nu bor han under en bro som en trold. 58 00:04:41,572 --> 00:04:46,035 - Blev du sendt hjem? - Ja. Så nu kan jeg tage med dig til D.C. 59 00:04:46,119 --> 00:04:49,622 Du har jo flyttet os til det her hul og ødelagt mit liv, 60 00:04:49,706 --> 00:04:52,208 så du kunne godt lade mig se mine venner 61 00:04:52,292 --> 00:04:55,420 og shoppe et sted, der sælger andet end Wranglers. 62 00:04:56,421 --> 00:05:00,675 Kaptajn Ali? Nye ordrer. Du skal holde øje med min datter i dag. 63 00:05:00,758 --> 00:05:03,803 Javel. Det er jeg kvalificeret til at gøre. 64 00:05:03,886 --> 00:05:08,391 Ud over at flyve helikoptere i krigszoner, som er mit job. 65 00:05:10,184 --> 00:05:14,981 - Rotte-hæmoglobin er for det meste... - Lad ham nu for guds skyld flyve! 66 00:05:16,733 --> 00:05:18,776 Du taler, mens han flyver! 67 00:05:21,612 --> 00:05:23,948 - Ups. - Hvad mener du med "ups"? 68 00:05:25,616 --> 00:05:28,077 - Hvad skal vi lave? - Det, jeg altid laver. 69 00:05:28,161 --> 00:05:32,457 Træne, gå rundt på basen, spise softice.... og træne igen. 70 00:05:33,166 --> 00:05:35,918 Fortryder du, du gav din lærer fingeren? 71 00:05:36,002 --> 00:05:38,671 Fortryder du, du ikke var bedre i skolen? 72 00:05:38,755 --> 00:05:43,301 Jeg fik topkarakterer på University of Hawaii, så slap lige af. 73 00:05:48,056 --> 00:05:51,559 Hvor stor er den dumme base? Spild af skattepenge. 74 00:05:51,642 --> 00:05:54,729 Ikke så sært, min skole bare er en samling barakker. 75 00:05:54,812 --> 00:05:57,648 Træningscenteret er lige der. Bor du her ikke? 76 00:05:57,732 --> 00:06:02,028 - Jeg bor i Washington. - Nå, ja. Her er Pickering-bygningen. 77 00:06:02,111 --> 00:06:05,698 Jeg spiser tit frokost dér og ser dem bygge raketter. 78 00:06:05,782 --> 00:06:09,243 Og derovre arbejder dr. Banner med gammastråler. 79 00:06:09,660 --> 00:06:12,914 Og der opbevarer vi det vibranium, vi stjal fra Wakanda. 80 00:06:12,997 --> 00:06:15,166 - Fedt. - Hvad så, Scraps? 81 00:06:16,459 --> 00:06:19,587 Kender du de klovne? Og hvad betyder "Scraps"? 82 00:06:19,837 --> 00:06:22,382 Ja, de går på min skole. 83 00:06:24,675 --> 00:06:25,510 Okay. 84 00:06:26,677 --> 00:06:32,558 Er det ironisk, at vi tager en tom C-130 til en høring om spild i militæret? 85 00:06:32,642 --> 00:06:33,893 Adrian, ikke spytte. 86 00:06:40,983 --> 00:06:44,404 - Hvad? - Du tænker for meget over den høring. 87 00:06:45,071 --> 00:06:47,949 Er al tankevirksomhed ikke for meget for dig? 88 00:06:48,032 --> 00:06:52,995 "En god plan, voldsomt udført nu, er bedre end en perfekt plan i næste uge." 89 00:06:53,079 --> 00:06:54,163 General Patton. 90 00:06:54,247 --> 00:06:58,251 "En liter sved sparer en tønde blod." General Patton. 91 00:06:58,334 --> 00:07:01,963 "Nogen skal lede, og nogen skal følge, 92 00:07:02,046 --> 00:07:05,508 men de er begge på samme hold." General Naird. 93 00:07:07,176 --> 00:07:09,387 Ikke dig! Kun for generalstaben. 94 00:07:12,432 --> 00:07:15,685 GENERALSTABEN MØDESAL GULD 95 00:07:15,768 --> 00:07:19,856 De høringer er noget pjat. Vi skjuler alligevel vores udgifter. 96 00:07:19,939 --> 00:07:22,150 Det er ikke pjat for Rumvåbnet. 97 00:07:22,233 --> 00:07:25,653 Din første gang i det varme sæde. Og måske sidste. 98 00:07:28,531 --> 00:07:29,574 Hej, gutter! 99 00:07:29,657 --> 00:07:30,992 - Hvad laver du? - Ud! 100 00:07:31,075 --> 00:07:34,620 - Ingen adgang for Kystvagten! - Hold nu op. 101 00:07:35,079 --> 00:07:35,913 Naird? 102 00:07:36,789 --> 00:07:42,211 Hvis du vil have hjælp til at gøre gengæld mod kineserne for satellitten... 103 00:07:43,421 --> 00:07:47,800 Jeg ved det ikke. Bare sig til. Marinekorpset er til tjeneste. 104 00:07:47,884 --> 00:07:50,261 Tak for tilbuddet, men nej tak. 105 00:07:50,344 --> 00:07:53,764 Den smule knas med kineserne har gjort os stærkere. 106 00:07:53,848 --> 00:07:55,475 Jeg er glad for det. 107 00:07:55,558 --> 00:07:59,604 Så længe aben ikke knækker under kinesernes afhøring. 108 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 Hvad? 109 00:08:01,772 --> 00:08:04,609 Glem det. Problemet er vores forskningschef. 110 00:08:04,692 --> 00:08:08,404 - Han er møgirriterende. - Ja, hvordan holder du det ud? 111 00:08:08,488 --> 00:08:11,324 Tænk, hvis nørderne havde styret Irak-krigen. 112 00:08:11,407 --> 00:08:14,410 "I må ikke bombe de truede yakokser." 113 00:08:15,411 --> 00:08:18,956 - Du virker ret rolig, Naird. - Og hvorfor ikke? 114 00:08:19,373 --> 00:08:24,086 Pentagon beder om flere penge end nogensinde. Kun på grund af dig. 115 00:08:24,170 --> 00:08:27,757 Et nyt værn med raketter, der eksploderer på ramperne, 116 00:08:27,840 --> 00:08:30,968 mens kineserne stikker spisepinde op i røven på os. 117 00:08:31,052 --> 00:08:34,138 - Det er frastødende. - Det er det nemlig. 118 00:08:34,805 --> 00:08:38,809 Det er frastødende, at de tog Rumvåbnet fra mig, 119 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 og gav den til en kegle fra New Jersey. 120 00:08:41,479 --> 00:08:44,941 Men det opdager udvalget sikkert efter høringen. 121 00:08:45,358 --> 00:08:47,693 Fjern dit skridt fra mit ansigt. 122 00:08:48,069 --> 00:08:49,654 - Knæl. - Hvad? 123 00:08:49,737 --> 00:08:54,659 Knæl ned og sværg troskab til den store general Kick Grabaston, 124 00:08:54,742 --> 00:08:56,953 så er jeg nådig under høringen. 125 00:08:57,370 --> 00:09:02,208 Rumvåbnet går ingen steder. Og heller ikke jeg. 126 00:09:02,625 --> 00:09:07,630 Jo, Naird. Efter høringen opsuger jeg Rumvåbnet og dens budget igen, 127 00:09:07,713 --> 00:09:10,007 som verdens kraftigste tampon. 128 00:09:11,342 --> 00:09:14,595 Jeg har altid set dig som en tampon. 129 00:09:15,471 --> 00:09:19,475 Tamponer tilbringer hele dagen i vaginaer. 130 00:09:20,476 --> 00:09:23,062 Det er det mandigste, man kan tænke sig. 131 00:09:23,479 --> 00:09:25,565 Hele dagen? Højst fem timer. 132 00:09:26,190 --> 00:09:29,610 Tre hvis man har uterusfibromer. Det ved hun alt om. 133 00:09:30,528 --> 00:09:33,614 Hvis du nævner mit køn igen, røvpuler jeg dig. 134 00:09:34,740 --> 00:09:36,075 Det er modtaget. 135 00:09:37,618 --> 00:09:40,121 Det er mod-ta-get. 136 00:09:46,836 --> 00:09:49,380 Tænk, at du bruger din fritid sådan. 137 00:09:49,463 --> 00:09:53,968 Du behøver ikke bare sidde dér. Du kunne træne eller noget. 138 00:09:54,051 --> 00:09:56,596 Jeg er klar over mulighederne, tak. 139 00:09:57,305 --> 00:10:00,141 Hej Scraps. Har du en fed, vi kan ryge? 140 00:10:00,224 --> 00:10:01,475 Den var god, Julio. 141 00:10:02,143 --> 00:10:03,227 Lige i kassen! 142 00:10:04,020 --> 00:10:06,397 Hej. I to. Kom tilbage. 143 00:10:07,481 --> 00:10:08,816 Nu! 144 00:10:09,317 --> 00:10:14,822 I var respektløse overfor min gæst, så I skal ud og løbe. Affyringsrampe Øst. 145 00:10:15,239 --> 00:10:17,199 - Det er langt. - Og tilbage. 146 00:10:17,658 --> 00:10:20,953 - Det er næsten dobbelt så langt... - Vi er på vej. 147 00:10:24,749 --> 00:10:28,127 Historien bag "Scraps" er, at... 148 00:10:29,003 --> 00:10:30,838 Jeg behøver ikke vide det. 149 00:10:40,514 --> 00:10:43,351 Jeg troede, du var den populære i skolen. 150 00:10:44,560 --> 00:10:48,981 Populær i Washington er noget andet end populær i Wild Horse. 151 00:10:49,065 --> 00:10:53,444 I Wild Horse tænker folk for det meste kun på dirt bikes. 152 00:10:54,070 --> 00:10:56,197 Og om du kan bælle Mountain Dew. 153 00:10:56,280 --> 00:10:58,783 Gav du nogen fra skolen en chance, 154 00:10:58,866 --> 00:11:01,911 eller kom du vadende ind som en hvid Malia Obama? 155 00:11:01,994 --> 00:11:06,207 De gav ikke mig en chance. Jeg lod, som om jeg kunne lide jagt. 156 00:11:06,290 --> 00:11:09,168 De spurgte, hvad jeg jagede. Jeg sagde "hvaler." 157 00:11:09,251 --> 00:11:11,003 - Det gjorde du ikke. - Jo. 158 00:11:17,718 --> 00:11:19,845 Dr. Mallory, ikke sandt? 159 00:11:20,596 --> 00:11:22,973 General Grabaston. Hej. 160 00:11:23,849 --> 00:11:24,892 Stor fan. 161 00:11:25,476 --> 00:11:26,769 - Tak. - Stor fan. 162 00:11:27,895 --> 00:11:31,774 - Hvordan går det i Rumvåbnet? - Det kunne være bedre. 163 00:11:32,316 --> 00:11:34,694 Tror jeg gerne. Naird er en bølle. 164 00:11:39,865 --> 00:11:42,076 Det er en pokkers skam med isen. 165 00:11:43,536 --> 00:11:47,456 - Hvilken is? - Den is, der smelter overalt på Jorden. 166 00:11:49,291 --> 00:11:53,629 - Ja. - Jeg holder meget af isen... 167 00:11:54,880 --> 00:11:57,883 og af de dyr, der er afhængige af den. 168 00:11:58,342 --> 00:12:01,178 Isfugle. Isbjørne. 169 00:12:04,348 --> 00:12:05,391 Du ved nok... 170 00:12:06,851 --> 00:12:09,979 Hvis udvalget mister tilliden i dag, 171 00:12:10,146 --> 00:12:12,314 skal jeg lede Rumvåbnet. 172 00:12:13,357 --> 00:12:17,486 Jeg vil fordoble dit budget og lade dig arbejde i fred. 173 00:12:18,362 --> 00:12:21,949 Jeg ved ikke, om vi burde have denne samtale. 174 00:12:22,783 --> 00:12:24,910 Vi har ikke denne samtale. 175 00:12:25,953 --> 00:12:27,371 Vi ses til høringen. 176 00:12:34,003 --> 00:12:38,257 - Forbered dig på noget vildt. - Bare det er rumvæsener. 177 00:12:38,340 --> 00:12:43,137 Ikke helt. Men ligesom rumvæsener er det frossent og i låste beholdere. 178 00:12:43,554 --> 00:12:44,930 Meal Armstrong's? 179 00:12:45,014 --> 00:12:48,934 "En lille snack til en mand, en stor vand til menneskeheden." 180 00:12:49,018 --> 00:12:51,937 - Wow. - Jep! Den bedste acai i Wild Horse. 181 00:12:52,021 --> 00:12:55,441 Også den eneste. Men den er så god. 182 00:12:55,983 --> 00:12:58,152 Hej. Jeg kender dig. 183 00:12:58,235 --> 00:13:00,988 - Jeg har set dig tage et bad. - Hvad? 184 00:13:01,822 --> 00:13:05,993 Din far har billeder af dig. Et, hvor du er lille og tager bad. 185 00:13:06,410 --> 00:13:11,415 Du er general Nairds datter, ikke? Du ser anderledes ud i virkeligheden. 186 00:13:11,499 --> 00:13:14,668 - Mindre glad? - Nej, du har en anden frisure. 187 00:13:15,211 --> 00:13:17,505 Duncan Tabner. Sweetwater, Alabama. 188 00:13:18,464 --> 00:13:20,883 Erin Naird. Abortstrup, Nordstaterne. 189 00:13:20,966 --> 00:13:23,844 Nu begynder hun. Det var bare en vittighed. 190 00:13:23,928 --> 00:13:25,012 Jeg er med. 191 00:13:27,306 --> 00:13:30,267 Nå, de damer. Nyd jeres akaj. 192 00:13:30,351 --> 00:13:33,145 Den får dit fjas til at smile som et barn igen. 193 00:13:33,229 --> 00:13:34,188 Mit "fjas"? 194 00:13:35,022 --> 00:13:38,275 - Dialekt for "ansigt." - Hos os betyder det "sex". 195 00:13:38,776 --> 00:13:40,736 Det ville jeg ikke gå og sige. 196 00:13:42,071 --> 00:13:44,573 Erin Naird. Fru kaptajn. 197 00:13:46,992 --> 00:13:50,246 Okay. Jeg er ikke sur. Men er han ikke sød? 198 00:13:50,329 --> 00:13:52,289 Og han er på din alder, så… 199 00:13:52,957 --> 00:13:56,252 Jeg har en fyr. Og "på min alder" er for ung. 200 00:13:57,503 --> 00:14:00,798 {\an8}KONGRESSEN 201 00:14:03,843 --> 00:14:06,929 - Kongresmedlem Schugler. - Får jeg ikke et kram? 202 00:14:12,476 --> 00:14:15,187 Det var akavet og ubehageligt. 203 00:14:15,729 --> 00:14:18,649 Han skal krydsforhøre dig. Lad ham bare. 204 00:14:18,732 --> 00:14:22,152 Giv dem et kram, og få dollars til dit rumprogram. 205 00:14:23,320 --> 00:14:25,239 Kongresmedlem Pitosi. 206 00:14:26,073 --> 00:14:27,074 Hvad laver du? 207 00:14:29,201 --> 00:14:32,496 - Jeg siger goddag. - Sådan et forhold har vi ikke. 208 00:14:32,580 --> 00:14:33,789 Det er forstået. 209 00:14:34,915 --> 00:14:39,753 - Godt gået. Han får noget for pengene. - Bare glo på din telefon fra nu af. 210 00:14:41,463 --> 00:14:45,467 Hvorfor er jeg i knibe, fordi gamle mænd ikke kan omgås kvinder? 211 00:14:47,011 --> 00:14:49,179 Okay. Du havde ret. 212 00:14:49,263 --> 00:14:51,432 - Den acai er vildt god. - Ikke? 213 00:14:52,141 --> 00:14:54,184 Og så sund som en skål flødeis. 214 00:14:54,643 --> 00:14:55,644 Hej, skat! 215 00:14:56,729 --> 00:14:59,023 Ville du besøge Daddy på arbejdet? 216 00:14:59,148 --> 00:15:00,107 Og også din far? 217 00:15:00,858 --> 00:15:02,776 - Hej. - Giv et kram. 218 00:15:03,277 --> 00:15:04,111 Okay. 219 00:15:04,528 --> 00:15:07,031 Det er... Angela. 220 00:15:07,114 --> 00:15:09,909 Nå, gør I to det...? 221 00:15:09,992 --> 00:15:12,286 - Præcis, ja. - Okay. 222 00:15:12,369 --> 00:15:14,496 Vi har stor kulturudveksling. 223 00:15:14,580 --> 00:15:15,581 - Ja. - Okay. 224 00:15:15,998 --> 00:15:18,584 Okay. Jeg ringer senere. 225 00:15:19,043 --> 00:15:20,878 - Okay. - Okay. Farvel. 226 00:15:20,961 --> 00:15:22,004 Ja. Farvel. 227 00:15:24,548 --> 00:15:25,466 Farvel. 228 00:15:33,015 --> 00:15:34,683 - Flink fyr. - Lad nu være. 229 00:15:34,767 --> 00:15:37,937 - I virker som et fint par. - Ti stille. 230 00:15:38,020 --> 00:15:42,691 Han er ikke den værste creepy russer, du kunne ødelægge dit liv med. 231 00:15:44,068 --> 00:15:47,404 Hvem dater du med? Koblingen på din helikopter? 232 00:15:47,488 --> 00:15:49,406 Nej, nej, jeg er bare jaloux. 233 00:15:49,490 --> 00:15:55,120 Hvis en velklædt udlænding var vild med min adgang til tophemmeligheder, 234 00:15:55,204 --> 00:15:57,331 ville jeg da gribe chancen. 235 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 MØDESAL 236 00:16:05,089 --> 00:16:08,801 Ingen trusselinjer hos det vrede unge kongresmedlem. 237 00:16:09,677 --> 00:16:12,554 I ved, hvad det betyder. Ingen trusser. 238 00:16:12,638 --> 00:16:16,100 Man kan godt få trusser uden synlige linjer. 239 00:16:17,017 --> 00:16:19,478 Tror du, hun har den slags trusser på? 240 00:16:19,561 --> 00:16:25,818 Jeg tror, det er mere sandsynligt, end at hun slet ikke har trusser på. 241 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 Hold så op med at sige "trusser"? 242 00:16:28,153 --> 00:16:31,156 - Du kan ikke give mig ordrer. - Mine herrer? 243 00:16:32,408 --> 00:16:33,367 De er klar. 244 00:16:34,910 --> 00:16:35,744 Trusser. 245 00:16:37,830 --> 00:16:42,584 Siden hvornår står du og Kick Grabaston og taler om dameundertøj? 246 00:16:42,668 --> 00:16:44,920 Han bad om min mening. Han fik den. 247 00:16:45,004 --> 00:16:47,756 Og ti stille derinde, til jeg giver signal. 248 00:16:48,507 --> 00:16:51,010 Vi har vist ikke aftalt et signal. 249 00:16:51,093 --> 00:16:54,596 Hvad med: "Dr. Mallory vil nu forklare, 250 00:16:54,680 --> 00:17:00,144 hvordan menneskets barbariske natur vil ødelægge rummet ligesom Jorden." 251 00:17:00,936 --> 00:17:03,647 For langt. Jeg banker to gange med blyanten. 252 00:17:24,543 --> 00:17:30,632 General Naird, du beder om en forhøjelse på 150 % 253 00:17:30,716 --> 00:17:33,969 af budgettet for Rumvåbnet. 254 00:17:35,471 --> 00:17:37,347 Og det skal bruges... 255 00:17:38,307 --> 00:17:40,142 {\an8}På at forsvare Amerika. 256 00:17:42,269 --> 00:17:47,232 Fru formand, jeg har ikke flere spørgsmål. 257 00:17:47,316 --> 00:17:50,069 Det budget ser knaldgodt ud! 258 00:17:50,652 --> 00:17:52,112 Og general Naird... 259 00:17:52,780 --> 00:17:57,284 {\an8}Tak. Jeg er tryg ved at vide, at vi har satellitter, 260 00:17:57,367 --> 00:18:03,332 som kan lade Herrens hellige helvedesild regne ned over vores fjender 261 00:18:03,415 --> 00:18:08,128 her på denne vores majestætiske og flade Jord. 262 00:18:09,338 --> 00:18:12,591 Javist. Jorden er bestemt majestætisk. 263 00:18:13,175 --> 00:18:17,262 - Og flad. - Det er der vist stadig lidt debat om. 264 00:18:18,222 --> 00:18:23,894 General Naird, da det ærede medlem fra Oklahoma har givet ordet tilbage, 265 00:18:23,977 --> 00:18:26,271 vil jeg stille et kort spørgsmål. 266 00:18:26,980 --> 00:18:28,524 Hvorfor eksisterer I? 267 00:18:29,441 --> 00:18:32,611 Yankees vandt World Series i 1961, 268 00:18:32,694 --> 00:18:36,031 og mine forældre lod sig rive med af festen. 269 00:18:37,533 --> 00:18:38,826 Okay! 270 00:18:39,076 --> 00:18:41,203 Charmerende, men nej. 271 00:18:42,037 --> 00:18:43,831 Jeg mener Rumvåbnet. 272 00:18:43,914 --> 00:18:47,918 Det var meget billigere under general Grabaston og Luftvåbnet. 273 00:18:48,001 --> 00:18:51,797 Billige generaler er som enchiladas. Man fortryder det senere. 274 00:18:52,631 --> 00:18:55,134 Med al respekt tillod general Grabaston, 275 00:18:55,217 --> 00:18:59,304 at kineserne og russerne har overgået os i rummet. 276 00:18:59,930 --> 00:19:04,268 Min opgave er at beskytte amerikanske interesser i rummet. 277 00:19:04,351 --> 00:19:09,106 - Og det koster penge. - Præcis hvordan beskytter I dem? 278 00:19:09,189 --> 00:19:12,276 - Det er hemmeligt. - Ja, det kan jeg se. 279 00:19:12,359 --> 00:19:15,529 Eller rettere, det kan jeg ikke. 280 00:19:16,780 --> 00:19:22,244 Vi skaber også videnskabelige gennembrud, som ikke er hemmelige. 281 00:19:22,786 --> 00:19:28,041 Vi gør verden til et bedre og renere sted. 282 00:19:29,042 --> 00:19:32,045 Strålende. Fortæl os om det. 283 00:19:46,560 --> 00:19:48,312 - Jeg lytter. - Ja. 284 00:19:48,770 --> 00:19:53,984 Hvis du mangler ord, kan jeg give ordet til vores yngste medlem, 285 00:19:54,067 --> 00:19:55,652 som sjældent gør det. 286 00:19:56,486 --> 00:19:59,531 Jeg giver ordet til kongresmedlemmet fra New York... 287 00:20:00,073 --> 00:20:01,950 Anabela Ysidro-Campos. 288 00:20:03,660 --> 00:20:04,494 Ja. 289 00:20:04,828 --> 00:20:06,246 - General Naird. - Goddag. 290 00:20:06,330 --> 00:20:08,874 Hele din attitude fremstår som: 291 00:20:08,957 --> 00:20:12,377 "Giv os penge og se væk, mens vi militariserer rummet." 292 00:20:13,795 --> 00:20:15,923 Din forskningschef nikker. 293 00:20:16,006 --> 00:20:20,052 Det er en lidelse. Drikkende Fugl-syndrom. 294 00:20:20,510 --> 00:20:22,095 Hør nu her, rummet... 295 00:20:23,555 --> 00:20:25,182 ...er svært. 296 00:20:26,058 --> 00:20:29,019 "Rummet er svært." 297 00:20:30,812 --> 00:20:35,359 Hvis I ikke har valgt et endnu, kan det blive Rumvåbnets nye motto. 298 00:20:36,401 --> 00:20:38,111 Lige præcis. 299 00:20:38,904 --> 00:20:40,989 Bank-bank. 300 00:20:42,449 --> 00:20:43,367 Bank! 301 00:20:44,159 --> 00:20:45,077 Bank-bank! 302 00:20:47,496 --> 00:20:49,790 Bank-bank. 303 00:20:51,375 --> 00:20:52,376 Bank-bank. 304 00:20:58,131 --> 00:21:00,300 - Alt i orden? - Bank-bank. 305 00:21:01,176 --> 00:21:02,302 Forsigtig. 306 00:21:04,429 --> 00:21:06,098 Forsigtig! 307 00:21:06,181 --> 00:21:08,058 Hvad fanden skal jeg gøre? 308 00:21:08,642 --> 00:21:11,603 Helt seriøst. Hvad skal jeg lave her? 309 00:21:12,312 --> 00:21:14,564 Der er ingen, jeg kan snakke med. 310 00:21:15,357 --> 00:21:19,152 Hvis du ikke har en dirt bike, og du ikke sniffer lim... 311 00:21:20,821 --> 00:21:21,738 Glem det. 312 00:21:25,826 --> 00:21:26,994 Få et job. 313 00:21:28,829 --> 00:21:29,955 Hvor henne? 314 00:21:31,081 --> 00:21:33,417 Jeg er en gymnasieelev uden evner. 315 00:21:33,917 --> 00:21:37,713 Udenfor basen er der cowboystøvle-butikken ved motorvejen. 316 00:21:38,130 --> 00:21:40,924 Og byens bedste restaurant, som er en stripklub. 317 00:21:42,009 --> 00:21:46,930 Et sted i nærheden af dig skal bruge en fødevare-logistik-koordinator. 318 00:21:47,764 --> 00:21:51,601 - En hvad? - Det er militærsprog for "is-sælger". 319 00:21:51,893 --> 00:21:56,565 Enten det eller stripklubben. Og med din tynde røv tjener du mere på is. 320 00:21:56,648 --> 00:22:00,485 Indtil du har ædt is nok til at tjene mere i stripklubben. 321 00:22:00,569 --> 00:22:03,905 "Spis efter det job, du vil have", ved du nok. 322 00:22:04,948 --> 00:22:08,243 General Naird... hvad er det her? 323 00:22:09,453 --> 00:22:12,080 - En appelsin? - Hvor meget koster den? 324 00:22:12,789 --> 00:22:15,459 - En dollar? - Og hvad betaler Rumvåbnet? 325 00:22:15,542 --> 00:22:20,005 - Halvanden dollar? - Den koster 10.000 dollars. 326 00:22:20,088 --> 00:22:23,633 På jeres forsyningsraket til ISS i sidste måned 327 00:22:23,717 --> 00:22:26,928 sendte I friske, ikke-dehydrerede madvarer. 328 00:22:27,012 --> 00:22:31,725 Blandt andet en appelsin, som kostede $10.000 at transportere. 329 00:22:31,808 --> 00:22:35,520 Det har været praksis siden NASA at tildele hver astronaut 330 00:22:35,604 --> 00:22:38,148 et halvt kilo madvarer efter eget ønske. 331 00:22:38,231 --> 00:22:42,652 - Også en appelsin til $10.000? - Ikke alt handler om penge. 332 00:22:42,986 --> 00:22:45,822 Det gør det under en budgethøring. 333 00:22:45,906 --> 00:22:50,869 Men forsvar det endelig, så jeg kan forklare mine vælgere, 334 00:22:51,286 --> 00:22:55,123 hvorfor I har brug for en appelsin til $10.000. 335 00:22:58,668 --> 00:22:59,878 Jeg kan prøve. 336 00:23:03,131 --> 00:23:06,510 I militæret lærer man, at penge ikke er vigtige. 337 00:23:07,427 --> 00:23:08,845 Mennesker er vigtige. 338 00:23:10,347 --> 00:23:13,725 Tusindvis af mennesker, der arbejder dag og nat. 339 00:23:13,809 --> 00:23:18,313 Og vi har brugt en milliard dollars på at sende en astronaut derud, 340 00:23:18,397 --> 00:23:21,108 hvor de kan udrette noget for os alle. 341 00:23:21,566 --> 00:23:25,278 Og denne ene astronaut er måske et menneske, 342 00:23:25,821 --> 00:23:28,949 der sætter livet på spil for at opnå noget. 343 00:23:29,491 --> 00:23:33,245 Et menneske, som ikke gør det for pengene. 344 00:23:34,079 --> 00:23:38,250 Et menneske, som kæmper mod frygt, 345 00:23:38,834 --> 00:23:42,087 og udmattelse og usikkerhed. 346 00:23:43,213 --> 00:23:49,886 Og som kun har spist dehydreret pasta blandet med filtreret urin i en måned. 347 00:23:52,139 --> 00:23:54,724 Hun skal smage lidt af Jorden. 348 00:23:55,517 --> 00:23:57,811 Og huske på, hvad hun kæmper for. 349 00:24:02,315 --> 00:24:04,776 Jeg ser milliardærer i nyhederne, 350 00:24:04,860 --> 00:24:11,283 der siger, at vi skal tage ud i rummet, når vi engang har ødelagt planeten. 351 00:24:11,366 --> 00:24:15,412 Rummet har ingen erstatning for denne planet. 352 00:24:16,455 --> 00:24:20,750 Vi kan ikke lave appelsiner af pulver og urin, uanset hvad. 353 00:24:20,834 --> 00:24:22,669 Kun Gud kan lave en appelsin. 354 00:24:22,752 --> 00:24:27,007 Hvem der end har lavet den, findes den kun her i hele universet. 355 00:24:27,090 --> 00:24:30,469 Vi skal passe på Jorden og på dem, der bor på den. 356 00:24:32,429 --> 00:24:35,765 Og hvad kan minde os mere om Jorden end en appelsin? 357 00:24:36,141 --> 00:24:41,313 Fordi en appelsin er perfekt og rund, ligesom Jorden. 358 00:24:41,771 --> 00:24:45,859 - Den er en flad firkant! - Nej, Bob! Det er den faktisk ikke. 359 00:24:45,942 --> 00:24:49,696 Hold nu op. Vi sætter folks liv på spil 360 00:24:49,779 --> 00:24:53,450 for at finde videnskabelige løsninger på vores problemer. 361 00:24:53,533 --> 00:24:57,662 Jeg styrer selv min vulva! 362 00:24:57,746 --> 00:25:01,541 Jeg styrer selv min vulva! 363 00:25:01,625 --> 00:25:04,794 Nej! Det her er Rumvåbnet! 364 00:25:05,462 --> 00:25:09,799 Nomineringen til Højesteret er på onsdag. 365 00:25:11,426 --> 00:25:12,928 Hvad fanden var det? 366 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 Okay, undskyld. 367 00:25:17,849 --> 00:25:19,184 For at opsummere... 368 00:25:21,645 --> 00:25:23,396 Dette land er rigt nok, 369 00:25:23,480 --> 00:25:28,193 til at vi kan give en astronaut, der sætter livet på spil for os alle 370 00:25:28,276 --> 00:25:30,570 en appelsin en gang imellem. 371 00:25:31,530 --> 00:25:37,410 Smukke ord, men jeg hører stadig ikke noget konkret om videnskaben. 372 00:25:37,494 --> 00:25:41,122 Hvordan hjælper det mine vælgere på socialhjælp? 373 00:25:41,206 --> 00:25:45,877 Vi kan give dine vælgere mad på tube, hvis du kun tænker på penge. 374 00:25:45,961 --> 00:25:47,671 Skal vi arbejde på det? 375 00:25:48,004 --> 00:25:51,841 Dr. Adrian Mallory, forskningschef, Rumvåbnet. 376 00:25:52,300 --> 00:25:57,180 Hvis I vil have detaljer, udvikler vi en ny klimasatellit, 377 00:25:57,556 --> 00:26:00,850 som vil give os så præcise forudsigelser, 378 00:26:00,934 --> 00:26:06,439 at varslingstiden for tornadoer og orkaner bliver tredoblet, 379 00:26:06,523 --> 00:26:11,736 hvilket potentielt kan redde titusindvis af amerikanske liv 380 00:26:11,820 --> 00:26:16,950 og spare flere hundrede milliarder amerikanske dollars i katastrofehjælp. 381 00:26:17,534 --> 00:26:20,120 - Det lyder vidunderligt. - Det er det. 382 00:26:20,203 --> 00:26:24,791 Men hvad hvis en udenlandsk modstander skyder satellitten ned? 383 00:26:25,750 --> 00:26:32,465 Ikke alle lande med aktiviteter i rummet tror på det fælles bedste. 384 00:26:35,135 --> 00:26:36,303 Bank-bank. 385 00:26:40,140 --> 00:26:44,978 Dr. Mallory fortalte mig for nylig om et projekt, som var vigtigt for ham. 386 00:26:45,061 --> 00:26:47,814 Som kan komme hele menneskeheden til gode. 387 00:26:47,897 --> 00:26:50,150 Det handlede vist om rotte-diarré. 388 00:26:50,942 --> 00:26:54,029 Han skal kunne arbejde med sine eksperimenter 389 00:26:54,112 --> 00:26:57,657 uden frygt for, at de bliver ødelagt. Er I ikke enige? 390 00:26:59,117 --> 00:27:02,912 General Naird, dr. Mallory, I kan trække jer tilbage. 391 00:27:06,166 --> 00:27:08,209 Ikke general Grabaston. 392 00:27:08,376 --> 00:27:10,462 Jeg har et par spørgsmål. 393 00:27:12,213 --> 00:27:16,968 Hvorfor brugte du otte millioner på at opgradere F-22-flyene 394 00:27:17,052 --> 00:27:19,387 med sæder af strudselæder? 395 00:27:22,557 --> 00:27:26,978 Fordi strudser er fjerklædte... 396 00:27:27,145 --> 00:27:29,356 ligesom den magiske Jord. 397 00:28:58,403 --> 00:29:01,614 Tekster af: Andreas Kjeldsen