1
00:00:01,256 --> 00:00:03,758
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,599 --> 00:00:15,979
{\an8}LOCAL DE POUSO DO APOLLO 11
3
00:00:16,062 --> 00:00:18,815
{\an8}É a coisa mais horripilante
que já vi na vida.
4
00:00:18,898 --> 00:00:20,650
Profanaram um objeto sagrado.
5
00:00:20,734 --> 00:00:23,570
Concordo. Pisotearam o alcorão americano.
6
00:00:23,653 --> 00:00:26,489
Isso aí não viola leis americanas,
mesmo sendo na Lua?
7
00:00:26,573 --> 00:00:29,034
A lei americana se aplica
a até 300km da bandeira.
8
00:00:29,117 --> 00:00:30,702
Até 300km da costa.
9
00:00:30,785 --> 00:00:33,038
A Lua fica a 300km de distância?
10
00:00:33,121 --> 00:00:37,208
- Não, e atropelar bandeiras não é ilegal.
- Você não é advogado, Naird.
11
00:00:37,292 --> 00:00:41,087
Eu sou advogado corporativo. Podem dizer
que a bandeira foi abandonada na Lua,
12
00:00:41,171 --> 00:00:42,338
e portanto seria lixo.
13
00:00:42,422 --> 00:00:45,925
Retire... o... que... disse.
14
00:00:46,009 --> 00:00:47,343
Juridicamente, claro.
15
00:00:47,427 --> 00:00:48,845
Óbvio que não é lixo,
16
00:00:48,928 --> 00:00:49,971
é a alma dos EUA.
17
00:00:50,055 --> 00:00:52,515
Atropelamos uma bandeira deles.
Toma lá, dá cá.
18
00:00:52,599 --> 00:00:56,519
- E arranjar uma bandeira chinesa na Lua?
- Fazemos com uma nossa?
19
00:00:56,603 --> 00:01:01,357
Não pode rasgar uma bandeira americana
pra criar uma chinesa, seu imbecil.
20
00:01:01,441 --> 00:01:03,735
- Precisamos revidar com força.
- Com bomba?
21
00:01:03,818 --> 00:01:08,364
Bomba grande, pequena, inteligente, burra.
Temos pra todas as ocasiões.
22
00:01:08,448 --> 00:01:09,991
Uma bandeira é um símbolo.
23
00:01:10,075 --> 00:01:12,494
Não pode matar alguém
por insultar um símbolo.
24
00:01:12,577 --> 00:01:14,037
Por mim, invadíamos.
25
00:01:14,120 --> 00:01:16,956
Chegava lá quebrando tudo.
26
00:01:17,791 --> 00:01:20,126
Vamos derrubar a Muralha da China,
que tanto amam.
27
00:01:20,210 --> 00:01:23,046
Temos mil armas
e nunca podemos usar. Fico louco.
28
00:01:23,129 --> 00:01:25,757
Sempre falo disso com meu psicólogo.
29
00:01:25,840 --> 00:01:28,927
- Que tal uma bomba nuclear?
- Não vamos fazer isso.
30
00:01:29,010 --> 00:01:31,304
Podem falar sério por um momento?
31
00:01:31,387 --> 00:01:33,473
Alguém tem alguma sugestão válida?
32
00:01:33,556 --> 00:01:35,809
A gente só está brincando, vó. Credo.
33
00:01:35,892 --> 00:01:38,561
Só queremos descontrair.
Para de ser fresco.
34
00:01:38,895 --> 00:01:40,814
Como é? Não!
35
00:01:40,897 --> 00:01:45,151
Precisamos fazer ao menos uma
dessas coisas, talvez mais. É ou não é?
36
00:01:45,235 --> 00:01:48,404
Não estão cansados
de serem usados de capacho?
37
00:01:51,199 --> 00:01:55,411
Como aconteceu no espaço,
a resposta também deve ser no espaço.
38
00:01:55,495 --> 00:01:58,456
- Consultei um advogado espacial.
- Que porra é essa?
39
00:01:58,540 --> 00:02:01,417
- Isso não existe. Foi golpe.
- Quem é o besta agora?
40
00:02:01,501 --> 00:02:04,337
Nós assinamos um tratado internacional
do Espaço Sideral.
41
00:02:04,420 --> 00:02:06,923
Um ato de violência violaria o contrato.
42
00:02:07,006 --> 00:02:09,968
Vou cuidar da retaliação.
O presidente vai gostar.
43
00:02:10,051 --> 00:02:12,428
Algo significativo e proporcional.
44
00:02:12,512 --> 00:02:15,765
Duvido que o presidente queira
uma reação proporcional.
45
00:02:16,599 --> 00:02:20,228
Está bem, então um pouco mais
do que proporcional.
46
00:02:20,311 --> 00:02:23,189
Fiz questão de providenciar
um grupo de discussão
47
00:02:23,273 --> 00:02:26,484
para determinar
qual seria a reação apropriada.
48
00:02:26,901 --> 00:02:29,779
Idealmente, o que gostariam de ver na Lua?
49
00:02:31,698 --> 00:02:34,325
Pesquisas que beneficiassem a humanidade.
50
00:02:34,784 --> 00:02:36,578
Certo. E você?
51
00:02:36,661 --> 00:02:40,165
Algo que ajudasse a todos
e justificasse os altos custos.
52
00:02:40,248 --> 00:02:41,374
Sei.
53
00:02:41,457 --> 00:02:45,503
Quem me dá um exemplo de algo péssimo
que poderia acontecer na Lua?
54
00:02:46,504 --> 00:02:50,300
Um acidente em que alguém se machucasse.
55
00:02:50,633 --> 00:02:51,843
Seria ruim, né?
56
00:02:52,343 --> 00:02:54,762
Acham que apoiariam uma guerra na Lua?
57
00:02:54,846 --> 00:02:55,763
Não.
58
00:02:56,264 --> 00:02:58,683
- Seria um desperdício terrível.
- É mesmo?
59
00:02:59,017 --> 00:03:01,019
Um favor: vejam esse vídeo, rapidão.
60
00:03:04,230 --> 00:03:06,482
Isso é os EUA. Atenção, não acabou.
61
00:03:12,155 --> 00:03:16,618
Ninguém nos respeita? Continuem olhando.
Estão passando por cima do nosso país!
62
00:03:17,702 --> 00:03:19,495
Precisamos fazer alguma coisa.
63
00:03:19,579 --> 00:03:22,832
Talvez não uma guerra,
mas com certeza alguma coisa.
64
00:03:22,916 --> 00:03:24,876
Estou adorando. Fantástico.
65
00:03:24,959 --> 00:03:27,795
Vamos continuar nessa direção.
Certo, o que mais?
66
00:03:27,879 --> 00:03:30,089
Retaliação no mesmo nível.
67
00:03:30,173 --> 00:03:33,134
Alguma pegadinha, tipo pichar algo!
68
00:03:33,218 --> 00:03:35,220
Pichar algo? Nada mau, continue.
69
00:03:35,637 --> 00:03:40,266
Tocar a campainha e sair correndo.
E aí deixamos um saco com cocô lá.
70
00:03:42,602 --> 00:03:44,437
- Não sei de quem.
- Tudo bem.
71
00:03:44,520 --> 00:03:48,149
- Papel higiênico no foguete!
- Papel higiênico no foguete! Adorei!
72
00:03:48,233 --> 00:03:51,110
Precisamos de um velho branco de 100 anos
pra conseguir!
73
00:03:51,194 --> 00:03:54,030
Vou colocar no quadro. Vamos nessa!
74
00:04:10,880 --> 00:04:13,299
{\an8}TRAIDORA
75
00:04:27,814 --> 00:04:31,442
Como não tem martelos?
Impossível não termos mandado.
76
00:04:31,526 --> 00:04:35,238
Não tem. Nenhum dos gênios pensou
em mandar um martelo.
77
00:04:35,321 --> 00:04:38,783
Mas tem chaves inglesas.
Pode usar uma como martelo.
78
00:04:38,866 --> 00:04:41,536
Não é assim que se cuida das ferramentas.
79
00:04:41,619 --> 00:04:43,997
E nada de escova de dentes
nem desodorante,
80
00:04:44,080 --> 00:04:47,166
mas, por algum motivo,
tem absorvente pra dez anos.
81
00:04:47,250 --> 00:04:50,753
Espera aí. Meu jovem,
o que está usando como pá?
82
00:04:51,296 --> 00:04:53,715
Astronauta Obie Hanrahan, senhor!
83
00:04:53,798 --> 00:04:55,800
Estou usando uma colher de metal
84
00:04:55,883 --> 00:04:58,594
que tem uma cabeça ajustável, senhor!
85
00:04:58,678 --> 00:05:00,805
É uma chave inglesa, burro!
86
00:05:00,888 --> 00:05:02,849
Que barulho é esse?
87
00:05:02,932 --> 00:05:06,102
Jesus. Precisam tapar
o buraco imediatamente,
88
00:05:06,185 --> 00:05:07,562
ou todos morrerão.
89
00:05:07,645 --> 00:05:10,106
Tem fita adesiva no armário 1.
90
00:05:10,189 --> 00:05:14,319
Dr. Mallory, a Agência Espacial da China
postou um vídeo da base deles.
91
00:05:15,570 --> 00:05:18,031
- Nossa.
- Coloque no telão.
92
00:05:24,412 --> 00:05:28,458
De quantos travesseiros alguém precisa?
Já tem um sexto da gravidade.
93
00:05:29,834 --> 00:05:31,169
Quantos você serviu assim?
94
00:05:31,252 --> 00:05:34,422
"Quantos você serviu assim?"
95
00:05:34,505 --> 00:05:35,965
Você está bêbada?
96
00:05:38,259 --> 00:05:39,594
Certo. Está demitida.
97
00:05:40,011 --> 00:05:41,179
Conto pro seu pai?
98
00:05:41,971 --> 00:05:43,222
Você que sabe, cara.
99
00:05:43,681 --> 00:05:44,766
Pode contar.
100
00:05:44,849 --> 00:05:47,602
Ele não tem moral pra nada.
101
00:05:55,902 --> 00:05:57,236
Descobri o seguinte,
102
00:05:57,320 --> 00:05:59,030
e acho que você vai adorar.
103
00:05:59,113 --> 00:06:01,908
Na base lunar tem
três tubos de creme de barbear
104
00:06:01,991 --> 00:06:03,451
e dois sprays de cabelo.
105
00:06:03,534 --> 00:06:07,163
Se trocarmos as partes de cima,
dá pra fazer uma bela bagunça.
106
00:06:07,246 --> 00:06:10,541
Não basta. Atropelaram nossa bandeira.
O que mais?
107
00:06:10,625 --> 00:06:14,962
Sua sobrancelha ficou péssima
testando em pessoas de 6 a 45 anos.
108
00:06:15,046 --> 00:06:19,050
- Por que testou minha sobrancelha?
- Porque eu quis. Queríamos falar dela.
109
00:06:19,133 --> 00:06:22,136
Conferência com o Estado-Maior Conjunto.
Querem atualizações.
110
00:06:24,305 --> 00:06:25,473
Como vai, general?
111
00:06:25,556 --> 00:06:27,975
Todo noticiário do planeta está mostrando
112
00:06:28,059 --> 00:06:31,562
a China fazendo cavalo de pau
com nosso... tecido sagrado.
113
00:06:32,021 --> 00:06:34,524
Precisamos de uma resposta militar rápida.
114
00:06:38,319 --> 00:06:41,489
Está autorizado a atacar a base chinesa.
Como quer fazer?
115
00:06:41,572 --> 00:06:43,116
Para o grupo de discussão,
116
00:06:43,199 --> 00:06:46,285
a melhor resposta seria
meter creme de barbear neles.
117
00:06:46,369 --> 00:06:47,745
Se não for o bastante,
118
00:06:48,037 --> 00:06:51,416
também temos a possibilidade
de usar papel higiênico.
119
00:06:51,499 --> 00:06:54,710
E podemos pichar "a China é um lixo"
na base deles.
120
00:06:55,920 --> 00:06:56,754
Gostaram?
121
00:06:57,463 --> 00:06:59,006
Não!
122
00:06:59,090 --> 00:07:03,386
Precisamos explodir a base chinesa.
Não mandaram um incendiário pra isso?
123
00:07:06,139 --> 00:07:08,307
Na verdade, é óbvio que não.
124
00:07:08,391 --> 00:07:10,685
É óbvio que sim!
125
00:07:10,768 --> 00:07:14,021
Isso já foi debatido em círculos políticos
126
00:07:14,439 --> 00:07:17,692
da mais alta administração!
É hora de ir pra cima!
127
00:07:20,361 --> 00:07:23,281
Ninguém quer se vingar
daqueles comunistas safados
128
00:07:23,364 --> 00:07:24,699
mais do que eu, mas...
129
00:07:24,824 --> 00:07:29,287
violar um tratado
com um ataque injustificadamente violento
130
00:07:29,370 --> 00:07:33,499
e colocar cientistas
não combatentes em risco...
131
00:07:35,084 --> 00:07:37,420
Seriam umas três violações
à Convenção de Genebra.
132
00:07:37,503 --> 00:07:38,838
Vejam só,
133
00:07:38,921 --> 00:07:43,718
não sou político profissional,
mas quem liga pra esse tratado europeu?
134
00:07:43,801 --> 00:07:47,513
Se não forem capturados como uns otários,
não precisam se preocupar com isso.
135
00:07:48,014 --> 00:07:51,184
Por que não pensamos
em mais soluções criativas?
136
00:07:51,267 --> 00:07:53,436
Acho nada a ver destruir a base.
137
00:07:53,519 --> 00:07:57,064
Além disso, é crime de guerra,
coisa que não devemos fazer.
138
00:07:57,148 --> 00:07:58,149
- Que seja!
- Certo.
139
00:07:58,232 --> 00:07:59,734
Já sabe as ordens, Naird.
140
00:08:00,193 --> 00:08:04,822
Preciso que trace uma estratégia completa
para destruir a base chinesa.
141
00:08:04,906 --> 00:08:06,908
Quero técnicas de choque e pavor.
142
00:08:06,991 --> 00:08:09,994
E me mande em PDF,
que meu computador está sem Word.
143
00:08:13,706 --> 00:08:14,624
Meu Deus.
144
00:08:17,543 --> 00:08:19,629
Essa é a ordem superior.
145
00:08:20,338 --> 00:08:21,756
Não pode fazer isso.
146
00:08:22,507 --> 00:08:25,635
Eles são cientistas e astronautas.
147
00:08:25,718 --> 00:08:27,595
Não tenho escolha. São ordens.
148
00:08:27,678 --> 00:08:32,517
Mark, acabaram de nomear a área
em que pousamos de "Planície de Mallory".
149
00:08:33,476 --> 00:08:35,561
Que bacana! Parabéns.
150
00:08:35,645 --> 00:08:40,483
Obrigado, mas agora pode se tornar
o primeiro local de desastre da Lua.
151
00:08:40,566 --> 00:08:44,487
- Não quero ler isso nos livros didáticos.
- Ninguém quer isso.
152
00:08:45,488 --> 00:08:48,824
Vão acabar esfriando a cabeça.
É só uma briga de egos.
153
00:08:49,909 --> 00:08:52,954
Só reabastecerão os estoques deles
daqui a um mês.
154
00:08:53,829 --> 00:08:57,833
Tomara que os ânimos se acalmem
antes de mandarem armas.
155
00:08:59,210 --> 00:09:00,044
Pois é.
156
00:09:00,795 --> 00:09:02,797
FORÇA ESPACIAL DOS ESTADOS UNIDOS
157
00:09:12,682 --> 00:09:15,101
Capitã Ali, olhe o armário 5, por favor.
158
00:09:15,935 --> 00:09:18,145
- Diz "oxigênio reserva".
- Abra.
159
00:09:25,528 --> 00:09:28,114
Mas tem oxigênio reserva
em algum lugar, né?
160
00:09:30,032 --> 00:09:32,743
- O que devemos fazer, general?
- Ainda não sei.
161
00:09:32,952 --> 00:09:37,665
Por enquanto, ensine o pessoal a usá-las
e deixem-nas limpas e carregadas.
162
00:09:38,708 --> 00:09:39,625
Sim, senhor.
163
00:09:40,876 --> 00:09:42,795
Carregar e limpar armas.
164
00:09:43,212 --> 00:09:47,842
Parece que, não importa o que eu faça,
sempre acabo carregando e limpando armas.
165
00:09:48,217 --> 00:09:50,803
Não me deixavam tocar em armas há séculos.
166
00:09:50,886 --> 00:09:53,097
Espero que o general saiba o que faz.
167
00:09:53,639 --> 00:09:55,141
E se os chineses tiverem armas?
168
00:09:56,017 --> 00:09:58,060
Não. São um centro de pesquisa.
169
00:09:58,603 --> 00:09:59,520
Nós também.
170
00:10:02,982 --> 00:10:06,152
Você já tinha colocado armas a bordo?
171
00:10:06,235 --> 00:10:09,614
Pra escovas de dentes não,
mas pra armas tinha espaço?
172
00:10:09,697 --> 00:10:11,449
Você mentiu para mim, Naird!
173
00:10:11,532 --> 00:10:15,036
É general Naird, cientista-chefe!
Eram para defesa pessoal.
174
00:10:15,119 --> 00:10:16,370
Claro que sim!
175
00:10:16,454 --> 00:10:19,999
Às vezes, é necessário exibir força
em atos de provocação.
176
00:10:20,082 --> 00:10:23,461
Neville Chamberlain não fez isso,
e Hitler invadiu a Polônia!
177
00:10:23,544 --> 00:10:26,255
Nem tudo tem a ver
com a Segunda Guerra Mundial!
178
00:10:26,339 --> 00:10:28,507
E nem com o Vietnã!
179
00:10:28,591 --> 00:10:31,093
Achei que fosse um dos caras legais,
180
00:10:31,177 --> 00:10:33,554
com esse jeitão de John Wayne.
181
00:10:33,638 --> 00:10:37,516
Mas não, você não é como o John Wayne,
é como o Wayne John!
182
00:10:38,601 --> 00:10:41,979
- Quem?
- Wayne John!
183
00:10:42,438 --> 00:10:43,939
Trabalhei com ele na IBM!
184
00:10:44,023 --> 00:10:45,900
Ele roubava lápis!
185
00:10:45,983 --> 00:10:47,360
Meus lápis!
186
00:10:47,443 --> 00:10:50,404
Se tivesse alguma integridade,
pediria demissão!
187
00:10:50,488 --> 00:10:53,658
Meu sucessor seria ainda pior!
188
00:10:53,741 --> 00:10:57,536
Sei que não sou perfeito,
mas sei que não sou o pior.
189
00:10:57,620 --> 00:11:00,956
Bem, resolva isso
com seu próximo cientista-chefe.
190
00:11:01,040 --> 00:11:02,875
- Eu me demito!
- Adrian!
191
00:11:02,958 --> 00:11:03,793
Adrian!
192
00:11:05,294 --> 00:11:06,337
Adrian!
193
00:11:06,420 --> 00:11:09,298
"Adrian!"
194
00:11:09,382 --> 00:11:11,717
"Rocky!"
195
00:11:11,801 --> 00:11:12,718
Né?
196
00:11:30,027 --> 00:11:31,195
Oi, capitão Ali.
197
00:11:35,991 --> 00:11:37,535
Fala, stalker.
198
00:11:38,077 --> 00:11:40,621
Está sentado aí me encarando, pervertido?
199
00:11:41,914 --> 00:11:45,584
Há quanto tempo está me espiando?
Também me assiste dormir?
200
00:11:46,127 --> 00:11:48,212
Quer que eu te assista dormir?
201
00:11:49,797 --> 00:11:52,341
Não, credo. Só estou zoando.
202
00:11:53,467 --> 00:11:55,636
Seus batimentos cardíacos discordam.
203
00:11:57,972 --> 00:11:59,557
Terei uma batalha amanhã.
204
00:12:01,058 --> 00:12:04,603
Enfim, meio que achei que tinha me chamado
205
00:12:04,687 --> 00:12:07,314
pra mandar um "fique sabendo".
206
00:12:07,398 --> 00:12:08,357
Um o quê?
207
00:12:09,400 --> 00:12:10,568
Um "fique sabendo".
208
00:12:10,651 --> 00:12:14,321
Sabe quando as pessoas dizem:
"Se a gente nunca mais se vir,
209
00:12:14,739 --> 00:12:16,115
fique sabendo...
210
00:12:17,158 --> 00:12:19,535
que eu me sinto assim."
211
00:12:23,205 --> 00:12:26,250
Sabe que toda comunicação
com o centro de lançamento
212
00:12:26,333 --> 00:12:28,586
é gravada pra posteridade, né, capitã?
213
00:12:30,212 --> 00:12:32,006
Ah, sim. Entendido, cientista.
214
00:12:32,089 --> 00:12:34,675
Em alto e bom som. Deixa quieto.
215
00:12:35,217 --> 00:12:38,220
Cientista-chefe, agora.
O Dr. Mallory pediu demissão hoje.
216
00:12:38,929 --> 00:12:40,306
Nossa, então...
217
00:12:41,474 --> 00:12:42,641
parabéns, acho.
218
00:12:42,725 --> 00:12:45,561
Mas, ao mesmo tempo,
isso significa que me fodi.
219
00:12:46,228 --> 00:12:48,063
Não, você é uma super-heroína.
220
00:12:48,147 --> 00:12:49,732
E é a rainha do TikTok.
221
00:12:50,524 --> 00:12:51,609
Do quê?
222
00:12:52,067 --> 00:12:54,695
Voltar à Lua... Só a nega, né? Droga.
223
00:12:56,071 --> 00:12:58,199
Beleza. Por incrível que pareça,
224
00:12:58,282 --> 00:13:01,285
essa é só, tipo,
a décima coisa mais louca de hoje.
225
00:13:02,578 --> 00:13:03,996
Obrigada por me mostrar.
226
00:13:04,455 --> 00:13:06,791
Bem, só queria que ficasse sabendo.
227
00:13:07,541 --> 00:13:08,626
Que virei um meme?
228
00:13:08,709 --> 00:13:11,712
Pois é! Sabe, caso a gente
nunca mais se veja,
229
00:13:12,296 --> 00:13:13,923
queria que ficasse sabendo.
230
00:13:20,638 --> 00:13:22,139
- Obrigada.
- De nada.
231
00:13:25,851 --> 00:13:27,770
Não tem molho?
232
00:13:31,524 --> 00:13:32,733
Me esqueci do molho.
233
00:13:32,900 --> 00:13:34,318
Tudo bem.
234
00:13:34,401 --> 00:13:37,655
Tem algum queijo ou salada?
235
00:13:40,991 --> 00:13:43,244
Mark, disse que cozinhava bem.
236
00:13:43,327 --> 00:13:44,161
Pois é.
237
00:13:44,620 --> 00:13:46,622
Desculpa, não vou comer isso.
238
00:13:47,081 --> 00:13:48,916
Não tenho dois anos.
239
00:13:48,999 --> 00:13:50,000
Me desculpe.
240
00:13:50,084 --> 00:13:51,502
Estou distraído.
241
00:13:51,585 --> 00:13:54,255
- O que houve?
- Adrian Mallory pediu demissão.
242
00:13:54,630 --> 00:13:56,799
Por quê? Cozinhou pra ele?
243
00:13:58,634 --> 00:14:02,012
Ele não gostou de algo
que as Forças Armadas decidiram.
244
00:14:02,429 --> 00:14:04,807
Então ele deve ser um bostinha mimado.
245
00:14:05,307 --> 00:14:07,476
Às vezes, mas não desta vez.
246
00:14:08,477 --> 00:14:11,355
Acha que ele volta se você mudar de ideia?
247
00:14:12,273 --> 00:14:13,941
Não posso, foi uma ordem.
248
00:14:16,569 --> 00:14:20,656
Mark, o que está fazendo? Pare.
Não vou deixar que coma isso.
249
00:14:20,739 --> 00:14:22,741
- Nem cozinhou direito.
- Crocante.
250
00:14:22,825 --> 00:14:23,909
Por Deus. Pegue.
251
00:14:25,327 --> 00:14:26,745
Não.
252
00:14:29,290 --> 00:14:33,043
Se me ligarem, preciso estar 100% sóbrio
para tomar uma decisão.
253
00:14:33,127 --> 00:14:36,213
Não é sobre sexo, né?
Por mim, pode ficar alegrinho.
254
00:14:40,384 --> 00:14:43,762
Preciso estar preparado
pra mandar soldados ao combate.
255
00:14:45,097 --> 00:14:46,473
Não posso falar muito.
256
00:14:51,687 --> 00:14:52,897
Não sei o que fazer.
257
00:14:59,278 --> 00:15:00,946
Quando me chamou para sair,
258
00:15:01,530 --> 00:15:04,116
sabia que precisava falar
sobre sua esposa,
259
00:15:04,199 --> 00:15:06,327
mesmo que isso estragasse o clima.
260
00:15:07,161 --> 00:15:09,955
Literalmente, não consegue fazer
a coisa errada,
261
00:15:10,789 --> 00:15:12,458
então não estou preocupada.
262
00:15:14,209 --> 00:15:16,754
E se eu não souber qual é a coisa certa?
263
00:15:20,591 --> 00:15:21,508
Mas você sabe,
264
00:15:22,343 --> 00:15:23,177
não é?
265
00:15:33,103 --> 00:15:34,813
Me ajude a desacatar uma ordem.
266
00:15:42,112 --> 00:15:43,530
É o meu maior talento.
267
00:15:44,281 --> 00:15:47,534
Eu desafio as autoridades
desde os 13 anos.
268
00:15:51,789 --> 00:15:55,918
Agora, te ensinarei a usar a arma
mais subversiva conhecida pelo homem:
269
00:15:56,001 --> 00:15:58,629
- a passivo-agressividade.
- Nossa, odeio isso.
270
00:15:58,712 --> 00:16:03,217
É claro, você é um homem hétero branco.
Sempre teve outras armas.
271
00:16:03,300 --> 00:16:07,096
Mas o resto de nós precisa ser
sutil na desobediência,
272
00:16:07,179 --> 00:16:10,724
- ou é punido.
- Que interessante! Estou interessadíssimo.
273
00:16:10,808 --> 00:16:13,477
Não, isso é sarcasmo. É diferente.
274
00:16:13,852 --> 00:16:15,771
Imagine a seguinte situação:
275
00:16:15,854 --> 00:16:19,233
você diz que está seguindo uma ordem,
276
00:16:19,316 --> 00:16:20,985
mas aí você esquece
277
00:16:21,068 --> 00:16:23,862
ou tem uma interpretação mais criativa.
278
00:16:23,946 --> 00:16:27,241
"Destrua o banheiro"
pode significar muitas coisas.
279
00:16:27,324 --> 00:16:30,160
E, se tudo der errado,
pode fingir incompetência,
280
00:16:30,244 --> 00:16:33,664
- o que não deve trazer problemas.
- Isso explica o Brad, né?
281
00:16:33,747 --> 00:16:35,040
Nem tanto.
282
00:16:38,502 --> 00:16:40,671
SECRETÁRIO DE DEFESA
CELULAR
283
00:16:41,088 --> 00:16:42,840
- O que fazemos?
- Vou resolver.
284
00:16:42,923 --> 00:16:43,966
Ele vai resolver.
285
00:16:44,883 --> 00:16:46,885
Sr. Secretário, antes de começar,
286
00:16:46,969 --> 00:16:50,723
saiba que meu celular está descarregando,
então talvez eu suma.
287
00:16:50,806 --> 00:16:52,850
A situação é a seguinte...
288
00:16:53,684 --> 00:16:54,810
Muito bem, senhor.
289
00:16:55,060 --> 00:16:57,855
- Ninguém atende nas próximas 2h.
- Sim, senhor.
290
00:17:03,277 --> 00:17:05,112
Meu Deus!
291
00:17:05,487 --> 00:17:07,906
Bosta!
292
00:17:08,282 --> 00:17:10,659
LANCHONETE
293
00:17:16,123 --> 00:17:16,957
Tem cigarro?
294
00:17:20,502 --> 00:17:21,670
Não pode comprar?
295
00:17:22,296 --> 00:17:23,172
Posso.
296
00:17:24,048 --> 00:17:25,340
Só não estou a fim.
297
00:17:32,181 --> 00:17:33,140
Façamos assim...
298
00:17:34,016 --> 00:17:35,392
Te dou na caminhonete.
299
00:17:36,602 --> 00:17:38,937
PESSOA DESAPARECIDA
VISTA POR ÚLTIMO NO POSTO
300
00:17:41,106 --> 00:17:42,816
Anda! Vamos para uma festa.
301
00:17:48,739 --> 00:17:49,615
Foda-se.
302
00:18:14,598 --> 00:18:15,432
Já sei.
303
00:18:15,766 --> 00:18:19,436
Pequim vai sediar
os Jogos Olímpicos de Inverno de 2022.
304
00:18:19,520 --> 00:18:21,814
- Nós boicotamos.
- Aí ganharão mais medalhas.
305
00:18:21,897 --> 00:18:24,775
Não, a China é péssima
nos esportes de inverno,
306
00:18:24,858 --> 00:18:26,777
mas a Noruega ficaria bem feliz.
307
00:18:26,860 --> 00:18:29,154
Digamos que você seja um criminoso...
308
00:18:29,321 --> 00:18:31,865
O que é pior
do que sujar a casa de alguém,
309
00:18:31,949 --> 00:18:34,660
mas menos agressivo
que invasão e homicídio?
310
00:18:34,743 --> 00:18:37,412
Deixar a família pensar
que será assassinada.
311
00:18:37,496 --> 00:18:39,748
Passariam o resto da vida apavorados.
312
00:18:40,749 --> 00:18:44,253
Que horror, Brad!
Por isso meus cães têm medo de você.
313
00:18:46,171 --> 00:18:47,422
Com licença, general.
314
00:18:47,506 --> 00:18:49,800
Secretário de Defesa
aguardando conferência.
315
00:18:51,009 --> 00:18:51,885
Bolas!
316
00:18:52,261 --> 00:18:55,347
Certo, diga que já vou.
Coloque-o em espera.
317
00:18:56,640 --> 00:18:57,683
O que vai dizer?
318
00:18:57,766 --> 00:19:01,270
Não vou dizer nada,
vou comer sanduíche de ovo até vomitar.
319
00:19:15,576 --> 00:19:16,743
Ei!
320
00:19:17,244 --> 00:19:19,496
Acho que quero descer aqui mesmo.
321
00:19:19,580 --> 00:19:21,540
Não tem problema.
322
00:19:23,917 --> 00:19:25,419
Ei, gente!
323
00:19:26,044 --> 00:19:28,046
Ei, eu quero descer, tá?
324
00:19:29,673 --> 00:19:31,008
Com licença!
325
00:19:31,758 --> 00:19:33,552
Me deixem descer, por favor!
326
00:19:35,179 --> 00:19:36,763
Estão de sacanagem, porra?
327
00:19:40,809 --> 00:19:43,562
Que porra é essa? São surdos?
328
00:20:04,291 --> 00:20:07,294
Estão nos ignorando. Cadê o Grabaston?
329
00:20:07,377 --> 00:20:09,046
No ar e pronto para entrar!
330
00:20:09,546 --> 00:20:12,716
A Águia está pronta
pra substituir o Passarinho.
331
00:20:12,799 --> 00:20:14,843
Gostei da sua organização.
332
00:20:14,927 --> 00:20:18,555
- Também queria ser "nega" na Lua.
- Obrigada, senhor.
333
00:20:19,306 --> 00:20:22,684
Capitã, quando nos conhecemos,
você desobedeceu uma ordem.
334
00:20:24,102 --> 00:20:25,896
Eu me lembro bem, senhor.
335
00:20:26,396 --> 00:20:28,357
Estou pensando em fazer o mesmo.
336
00:20:29,900 --> 00:20:32,027
Isto está sendo gravado, General.
337
00:20:35,447 --> 00:20:40,410
A geração que venceu a Segunda Guerra
viveu uma realidade tão horrível
338
00:20:40,494 --> 00:20:45,332
que, por um bom tempo,
aprendeu a tomar as melhores decisões.
339
00:20:47,042 --> 00:20:51,171
Se você esquecer a história,
está fadado a repetir os erros do passado.
340
00:20:51,880 --> 00:20:55,926
Se esquecem como a poliomielite era ruim,
param de tomar as vacinas.
341
00:20:57,302 --> 00:21:01,014
Se esquecem das guerras mundiais,
os egos começam a inflar.
342
00:21:03,016 --> 00:21:05,227
O verdadeiro inimigo é a arrogância.
343
00:21:09,356 --> 00:21:14,319
Angela, acho que há molas,
parafusos e outras coisas nas armas
344
00:21:14,403 --> 00:21:17,948
que podem ser mais úteis
se usadas na construção do habitat.
345
00:21:18,031 --> 00:21:21,702
Por favor, desmonte as armas
e peça que o Eddie use as peças.
346
00:21:22,244 --> 00:21:27,708
Se eu desmontar as armas,
não poderemos usá-las, general.
347
00:21:27,791 --> 00:21:28,750
Isso mesmo.
348
00:21:31,962 --> 00:21:33,630
Essa foi por pouco, general.
349
00:21:34,131 --> 00:21:35,257
Por pouco.
350
00:21:53,734 --> 00:21:54,693
Identificação?
351
00:21:56,611 --> 00:21:58,071
Sai da frente, Gomer.
352
00:21:58,655 --> 00:22:02,784
Senhor, ninguém pode entrar
sem identificação da Força Espacial.
353
00:22:03,201 --> 00:22:05,454
Quer identificação da Força Espacial?
354
00:22:12,377 --> 00:22:14,588
E uma segunda identificação com foto.
355
00:22:16,006 --> 00:22:18,258
Passaporte, cartão do mercado...
356
00:22:19,009 --> 00:22:21,970
- Se precisar ir em casa...
- Não fode. Prendam-no.
357
00:22:22,054 --> 00:22:22,888
Com prazer.
358
00:22:31,063 --> 00:22:32,230
General Naird!
359
00:22:32,981 --> 00:22:37,402
Recebeu ordens de ordenar um ataque,
e eu ordeno que obedeça a ordem.
360
00:22:37,486 --> 00:22:41,615
- Não sou sua garçonete, Kick.
- Vou contar até 125.
361
00:22:41,698 --> 00:22:42,949
Conte até três.
362
00:22:43,033 --> 00:22:46,411
Contando até 125,
você terá bastante tempo pra pensar.
363
00:22:46,495 --> 00:22:47,788
Isso é errado, Kick.
364
00:22:48,205 --> 00:22:49,790
No fundo, sabe disso.
365
00:22:49,873 --> 00:22:51,458
Estou pouco me fodendo.
366
00:22:52,209 --> 00:22:53,085
Podem prender.
367
00:22:54,753 --> 00:22:58,131
E não tente fugir, Naird,
ou atiramos nas costas.
368
00:23:01,134 --> 00:23:04,971
- Quero falar com quem está no comando.
- O nome dela é capitã Ali.
369
00:23:05,472 --> 00:23:09,684
Capitã Ali, vim aqui ordenar
que ataquem a base chinesa.
370
00:23:09,768 --> 00:23:11,770
Não dá, senhor. Armas desmontadas.
371
00:23:11,853 --> 00:23:15,107
Os canos estão na tubulação,
e os gatilhos, nos termostatos.
372
00:23:15,190 --> 00:23:17,901
Naird, isso é traição.
373
00:23:17,984 --> 00:23:20,612
Desobedecer uma ordem ilegal
não é traição.
374
00:23:21,279 --> 00:23:24,241
Não tem mais nada
que possam usar como armas?
375
00:23:24,324 --> 00:23:26,743
Temos trocentas chaves inglesas.
376
00:23:26,827 --> 00:23:29,663
O gênio que separou as coisas
adorava chaves inglesas.
377
00:23:29,746 --> 00:23:32,207
Podem ir buscar. Quanto maiores, melhor.
378
00:23:32,791 --> 00:23:36,211
- Senhor, cadê o General Naird?
- Agora, eu estou no comando.
379
00:23:36,628 --> 00:23:38,505
Hora de virar a chave.
380
00:23:39,923 --> 00:23:43,093
Parece que vamos mesmo fazer isso.
381
00:23:44,344 --> 00:23:45,762
Vão colocar seus trajes.
382
00:23:46,138 --> 00:23:47,097
Coturnos na Lua.
383
00:23:48,140 --> 00:23:49,558
Coturnos na Lua.
384
00:23:55,355 --> 00:23:56,189
Julio!
385
00:23:57,023 --> 00:23:57,941
O traje espacial.
386
00:23:58,692 --> 00:23:59,526
Verdade.
387
00:24:31,183 --> 00:24:34,895
VEÍCULO 2 DOS EUA
VEÍCULO 1 DOS EUA
388
00:24:41,276 --> 00:24:42,152
Tudo bem.
389
00:24:53,121 --> 00:24:54,998
Filha, não é uma boa hora.
390
00:24:55,081 --> 00:24:58,627
Pai, estou presa no deserto
com uns caras estranhos.
391
00:24:59,628 --> 00:25:02,297
Erin, não parece estar fazendo
boas escolhas.
392
00:25:02,380 --> 00:25:03,924
Precisa fazer isso.
393
00:25:04,007 --> 00:25:07,093
Foi uma péssima escolha,
mas precisa vir me buscar.
394
00:25:07,177 --> 00:25:12,432
- Disse que eu podia ligar se precisasse.
- Eu sei, mas não posso ir agora.
395
00:25:12,516 --> 00:25:13,600
Eu fui preso.
396
00:25:14,267 --> 00:25:15,977
Quê? Não, a mamãe foi presa.
397
00:25:16,061 --> 00:25:17,312
Estou sabendo.
398
00:25:17,395 --> 00:25:19,439
Mas eu também fui. Desculpa.
399
00:25:20,524 --> 00:25:24,236
Maravilha! Meus pais estão presos,
e não posso fazer tatuagem.
400
00:25:24,319 --> 00:25:25,278
Filha!
401
00:25:25,695 --> 00:25:26,571
Jesus.
402
00:25:30,408 --> 00:25:31,284
Tudo bem.
403
00:25:40,293 --> 00:25:44,381
- Duncan, é a Erin. Pode vir me buscar?
- Não, estou junto com seu pai.
404
00:25:44,881 --> 00:25:46,049
Também fui preso.
405
00:25:46,132 --> 00:25:46,967
Porra!
406
00:25:49,678 --> 00:25:52,180
VEÍCULO 2 DOS EUA
VEÍCULO 1 DOS EUA
407
00:25:52,264 --> 00:25:53,390
NÃO IDENTIFICADO
408
00:26:14,703 --> 00:26:17,581
Só para constar, sou contra esta ação.
409
00:26:17,664 --> 00:26:18,873
Estão anotando, né?
410
00:26:20,542 --> 00:26:22,252
Agora isso é coisa do Kick.
411
00:26:26,131 --> 00:26:29,050
Isso não pode acontecer.
Tony, venha comigo.
412
00:26:31,678 --> 00:26:33,597
Meu nome é Dr. Adrian Mallory
413
00:26:33,680 --> 00:26:37,684
e sou o antigo cientista-chefe
da Força Espacial.
414
00:26:38,101 --> 00:26:41,521
Se o mundo não impedir essa loucura,
415
00:26:41,605 --> 00:26:44,441
eu tocarei fogo em mim mesmo!
416
00:26:44,524 --> 00:26:46,359
O mundo está ouvindo. É o seu momento.
417
00:26:46,818 --> 00:26:50,780
Vocês têm mais uma chance
de mudar de ideia!
418
00:26:50,864 --> 00:26:52,407
Não faça isso.
419
00:26:52,490 --> 00:26:55,035
Não tente me impedir, Brad!
420
00:26:55,118 --> 00:26:56,453
Vou fazer isso, sim!
421
00:26:56,953 --> 00:26:59,789
Belezinha. É um homem melhor
do que jamais serei.
422
00:26:59,873 --> 00:27:00,707
Espera.
423
00:27:01,249 --> 00:27:02,751
Adeus!
424
00:27:04,169 --> 00:27:07,339
- O que tem aí, gasolina?
- Sim, é gasolina.
425
00:27:07,422 --> 00:27:12,344
- O primeiro passo seria jogar na calça.
- Devo fazer isso agora?
426
00:27:12,427 --> 00:27:13,261
Isso.
427
00:27:15,805 --> 00:27:16,765
Jesus.
428
00:27:17,265 --> 00:27:19,059
Se precisar, posso ajudar.
429
00:27:19,142 --> 00:27:22,020
Obrigado, Tony, mas quer saber?
430
00:27:22,729 --> 00:27:27,442
Acho que eu já consegui
provar o que queria.
431
00:27:27,859 --> 00:27:31,905
Vamos combinar.
Acho que já deu pra mim. Estou bem.
432
00:27:31,988 --> 00:27:36,368
- Já estamos aqui, com a gasolina.
- Eu sei, mas estou de boa. Valeu.
433
00:27:37,202 --> 00:27:40,622
Mãe, estou ferrada, e meu pai
e o cara que me ajudaria são inúteis.
434
00:27:41,039 --> 00:27:43,458
Pra que me contar se não posso ajudar?
435
00:27:43,541 --> 00:27:44,751
Credo, filha!
436
00:27:44,834 --> 00:27:46,169
Mamãe, estou com medo.
437
00:27:48,213 --> 00:27:51,758
Erin, vai precisar resolver isso sozinha.
438
00:28:13,488 --> 00:28:14,364
Caralho.
439
00:28:38,054 --> 00:28:41,558
VEÍCULO 2 DOS EUA
VEÍCULO 1 DOS EUA
440
00:28:43,977 --> 00:28:45,687
Está com o isqueiro no bolso?
441
00:28:45,770 --> 00:28:47,856
Ou só está feliz por me ver?
442
00:28:47,939 --> 00:28:48,773
Quê?
443
00:28:50,066 --> 00:28:50,984
Estou.
444
00:28:53,445 --> 00:28:54,696
Certo.
445
00:28:56,990 --> 00:28:57,949
Boa.
446
00:29:05,540 --> 00:29:06,416
Certo.
447
00:29:07,333 --> 00:29:08,168
Certo.
448
00:29:23,725 --> 00:29:24,601
Caralho.
449
00:29:44,120 --> 00:29:44,954
Caralho!
450
00:30:13,608 --> 00:30:15,777
Nossa. Sem capacete, Erin?
451
00:30:15,860 --> 00:30:17,111
Pois é. Foi mal!
452
00:30:17,195 --> 00:30:21,241
- Você não pode contar com quem mesmo?
- Beleza, você é meu herói.
453
00:30:35,088 --> 00:30:36,339
Parece abandonado.
454
00:30:42,220 --> 00:30:43,054
Tudo bem.
455
00:30:43,555 --> 00:30:44,597
Vamos nessa.
456
00:30:46,808 --> 00:30:50,103
Espera. Pai, está vendo algo ali embaixo?
457
00:30:53,231 --> 00:30:54,691
Meu Deus.
458
00:31:05,702 --> 00:31:06,578
Maggie?
459
00:31:07,412 --> 00:31:08,621
- Mãe!
- Oi!
460
00:31:08,705 --> 00:31:09,831
Eu fugi!
461
00:31:09,914 --> 00:31:11,457
Eu vim te salvar!
462
00:31:12,125 --> 00:31:13,126
Querida!
463
00:31:14,669 --> 00:31:16,129
Ai, gente!
464
00:31:21,050 --> 00:31:22,886
- Essa é a Louise.
- Oi.
465
00:31:22,969 --> 00:31:24,554
Ela tem me ajudado muito.
466
00:31:25,930 --> 00:31:26,931
Coisa boa!
467
00:31:28,308 --> 00:31:29,601
Estamos todos juntos.
468
00:31:30,977 --> 00:31:32,061
Até a Louise.
469
00:31:46,910 --> 00:31:50,914
Diga ao general Grabaston
que conseguimos inutilizar a base chinesa.
470
00:31:51,247 --> 00:31:55,710
Destruímos os sistemas de suporte à vida,
perfuramos todas as cápsulas
471
00:31:55,793 --> 00:31:58,254
e liberamos o oxigênio, como ordenado.
472
00:31:58,755 --> 00:32:00,882
Estamos voltando com os suprimentos
473
00:32:00,965 --> 00:32:05,178
e prepararemos a base americana
para receber os reféns chineses.
474
00:32:07,931 --> 00:32:08,890
Puta merda!
475
00:32:09,265 --> 00:32:10,099
Capitã Ali?
476
00:32:29,702 --> 00:32:30,912
O que fazemos agora?
477
00:32:33,831 --> 00:32:35,500
Você tem uma nova mensagem.
478
00:32:36,084 --> 00:32:39,420
Senhor, notei que fugiu,
o que é ótimo. Parabéns.
479
00:32:39,504 --> 00:32:43,216
Não acredito que seja um traidor,
não importa o que digam.
480
00:32:43,299 --> 00:32:44,676
Não quero preocupar o senhor,
481
00:32:44,759 --> 00:32:47,387
mas os astronautas estão
levemente fodidos.
482
00:32:47,470 --> 00:32:51,349
Então, sei lá, se pudesse voltar
e dar uma ajudinha, seria ótimo.
483
00:32:51,432 --> 00:32:52,767
Mas, claro, se voltar,
484
00:32:52,850 --> 00:32:56,646
provavelmente será levado à corte marcial,
então escolha difícil.
485
00:32:56,729 --> 00:32:58,564
Não queria estar no seu lugar.
486
00:34:39,582 --> 00:34:41,417
Legendas: Rebeca Passos