1 00:00:01,256 --> 00:00:03,758 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,599 --> 00:00:15,979 {\an8}LOCAL DE POUSO DO APOLLO 11 3 00:00:16,062 --> 00:00:18,815 {\an8}É a coisa mais horripilante que já vi na vida. 4 00:00:18,898 --> 00:00:20,650 Profanaram um objeto sagrado. 5 00:00:20,734 --> 00:00:23,570 Concordo. Pisotearam o alcorão americano. 6 00:00:23,653 --> 00:00:26,489 Isso aí não viola leis americanas, mesmo sendo na Lua? 7 00:00:26,573 --> 00:00:29,034 A lei americana se aplica a até 300km da bandeira. 8 00:00:29,117 --> 00:00:30,702 Até 300km da costa. 9 00:00:30,785 --> 00:00:33,038 A Lua fica a 300km de distância? 10 00:00:33,121 --> 00:00:37,208 - Não, e atropelar bandeiras não é ilegal. - Você não é advogado, Naird. 11 00:00:37,292 --> 00:00:41,087 Eu sou advogado corporativo. Podem dizer que a bandeira foi abandonada na Lua, 12 00:00:41,171 --> 00:00:42,338 e portanto seria lixo. 13 00:00:42,422 --> 00:00:45,925 Retire... o... que... disse. 14 00:00:46,009 --> 00:00:47,343 Juridicamente, claro. 15 00:00:47,427 --> 00:00:48,845 Óbvio que não é lixo, 16 00:00:48,928 --> 00:00:49,971 é a alma dos EUA. 17 00:00:50,055 --> 00:00:52,515 Atropelamos uma bandeira deles. Toma lá, dá cá. 18 00:00:52,599 --> 00:00:56,519 - E arranjar uma bandeira chinesa na Lua? - Fazemos com uma nossa? 19 00:00:56,603 --> 00:01:01,357 Não pode rasgar uma bandeira americana pra criar uma chinesa, seu imbecil. 20 00:01:01,441 --> 00:01:03,735 - Precisamos revidar com força. - Com bomba? 21 00:01:03,818 --> 00:01:08,364 Bomba grande, pequena, inteligente, burra. Temos pra todas as ocasiões. 22 00:01:08,448 --> 00:01:09,991 Uma bandeira é um símbolo. 23 00:01:10,075 --> 00:01:12,494 Não pode matar alguém por insultar um símbolo. 24 00:01:12,577 --> 00:01:14,037 Por mim, invadíamos. 25 00:01:14,120 --> 00:01:16,956 Chegava lá quebrando tudo. 26 00:01:17,791 --> 00:01:20,126 Vamos derrubar a Muralha da China, que tanto amam. 27 00:01:20,210 --> 00:01:23,046 Temos mil armas e nunca podemos usar. Fico louco. 28 00:01:23,129 --> 00:01:25,757 Sempre falo disso com meu psicólogo. 29 00:01:25,840 --> 00:01:28,927 - Que tal uma bomba nuclear? - Não vamos fazer isso. 30 00:01:29,010 --> 00:01:31,304 Podem falar sério por um momento? 31 00:01:31,387 --> 00:01:33,473 Alguém tem alguma sugestão válida? 32 00:01:33,556 --> 00:01:35,809 A gente só está brincando, vó. Credo. 33 00:01:35,892 --> 00:01:38,561 Só queremos descontrair. Para de ser fresco. 34 00:01:38,895 --> 00:01:40,814 Como é? Não! 35 00:01:40,897 --> 00:01:45,151 Precisamos fazer ao menos uma dessas coisas, talvez mais. É ou não é? 36 00:01:45,235 --> 00:01:48,404 Não estão cansados de serem usados de capacho? 37 00:01:51,199 --> 00:01:55,411 Como aconteceu no espaço, a resposta também deve ser no espaço. 38 00:01:55,495 --> 00:01:58,456 - Consultei um advogado espacial. - Que porra é essa? 39 00:01:58,540 --> 00:02:01,417 - Isso não existe. Foi golpe. - Quem é o besta agora? 40 00:02:01,501 --> 00:02:04,337 Nós assinamos um tratado internacional do Espaço Sideral. 41 00:02:04,420 --> 00:02:06,923 Um ato de violência violaria o contrato. 42 00:02:07,006 --> 00:02:09,968 Vou cuidar da retaliação. O presidente vai gostar. 43 00:02:10,051 --> 00:02:12,428 Algo significativo e proporcional. 44 00:02:12,512 --> 00:02:15,765 Duvido que o presidente queira uma reação proporcional. 45 00:02:16,599 --> 00:02:20,228 Está bem, então um pouco mais do que proporcional. 46 00:02:20,311 --> 00:02:23,189 Fiz questão de providenciar um grupo de discussão 47 00:02:23,273 --> 00:02:26,484 para determinar qual seria a reação apropriada. 48 00:02:26,901 --> 00:02:29,779 Idealmente, o que gostariam de ver na Lua? 49 00:02:31,698 --> 00:02:34,325 Pesquisas que beneficiassem a humanidade. 50 00:02:34,784 --> 00:02:36,578 Certo. E você? 51 00:02:36,661 --> 00:02:40,165 Algo que ajudasse a todos e justificasse os altos custos. 52 00:02:40,248 --> 00:02:41,374 Sei. 53 00:02:41,457 --> 00:02:45,503 Quem me dá um exemplo de algo péssimo que poderia acontecer na Lua? 54 00:02:46,504 --> 00:02:50,300 Um acidente em que alguém se machucasse. 55 00:02:50,633 --> 00:02:51,843 Seria ruim, né? 56 00:02:52,343 --> 00:02:54,762 Acham que apoiariam uma guerra na Lua? 57 00:02:54,846 --> 00:02:55,763 Não. 58 00:02:56,264 --> 00:02:58,683 - Seria um desperdício terrível. - É mesmo? 59 00:02:59,017 --> 00:03:01,019 Um favor: vejam esse vídeo, rapidão. 60 00:03:04,230 --> 00:03:06,482 Isso é os EUA. Atenção, não acabou. 61 00:03:12,155 --> 00:03:16,618 Ninguém nos respeita? Continuem olhando. Estão passando por cima do nosso país! 62 00:03:17,702 --> 00:03:19,495 Precisamos fazer alguma coisa. 63 00:03:19,579 --> 00:03:22,832 Talvez não uma guerra, mas com certeza alguma coisa. 64 00:03:22,916 --> 00:03:24,876 Estou adorando. Fantástico. 65 00:03:24,959 --> 00:03:27,795 Vamos continuar nessa direção. Certo, o que mais? 66 00:03:27,879 --> 00:03:30,089 Retaliação no mesmo nível. 67 00:03:30,173 --> 00:03:33,134 Alguma pegadinha, tipo pichar algo! 68 00:03:33,218 --> 00:03:35,220 Pichar algo? Nada mau, continue. 69 00:03:35,637 --> 00:03:40,266 Tocar a campainha e sair correndo. E aí deixamos um saco com cocô lá. 70 00:03:42,602 --> 00:03:44,437 - Não sei de quem. - Tudo bem. 71 00:03:44,520 --> 00:03:48,149 - Papel higiênico no foguete! - Papel higiênico no foguete! Adorei! 72 00:03:48,233 --> 00:03:51,110 Precisamos de um velho branco de 100 anos pra conseguir! 73 00:03:51,194 --> 00:03:54,030 Vou colocar no quadro. Vamos nessa! 74 00:04:10,880 --> 00:04:13,299 {\an8}TRAIDORA 75 00:04:27,814 --> 00:04:31,442 Como não tem martelos? Impossível não termos mandado. 76 00:04:31,526 --> 00:04:35,238 Não tem. Nenhum dos gênios pensou em mandar um martelo. 77 00:04:35,321 --> 00:04:38,783 Mas tem chaves inglesas. Pode usar uma como martelo. 78 00:04:38,866 --> 00:04:41,536 Não é assim que se cuida das ferramentas. 79 00:04:41,619 --> 00:04:43,997 E nada de escova de dentes nem desodorante, 80 00:04:44,080 --> 00:04:47,166 mas, por algum motivo, tem absorvente pra dez anos. 81 00:04:47,250 --> 00:04:50,753 Espera aí. Meu jovem, o que está usando como pá? 82 00:04:51,296 --> 00:04:53,715 Astronauta Obie Hanrahan, senhor! 83 00:04:53,798 --> 00:04:55,800 Estou usando uma colher de metal 84 00:04:55,883 --> 00:04:58,594 que tem uma cabeça ajustável, senhor! 85 00:04:58,678 --> 00:05:00,805 É uma chave inglesa, burro! 86 00:05:00,888 --> 00:05:02,849 Que barulho é esse? 87 00:05:02,932 --> 00:05:06,102 Jesus. Precisam tapar o buraco imediatamente, 88 00:05:06,185 --> 00:05:07,562 ou todos morrerão. 89 00:05:07,645 --> 00:05:10,106 Tem fita adesiva no armário 1. 90 00:05:10,189 --> 00:05:14,319 Dr. Mallory, a Agência Espacial da China postou um vídeo da base deles. 91 00:05:15,570 --> 00:05:18,031 - Nossa. - Coloque no telão. 92 00:05:24,412 --> 00:05:28,458 De quantos travesseiros alguém precisa? Já tem um sexto da gravidade. 93 00:05:29,834 --> 00:05:31,169 Quantos você serviu assim? 94 00:05:31,252 --> 00:05:34,422 "Quantos você serviu assim?" 95 00:05:34,505 --> 00:05:35,965 Você está bêbada? 96 00:05:38,259 --> 00:05:39,594 Certo. Está demitida. 97 00:05:40,011 --> 00:05:41,179 Conto pro seu pai? 98 00:05:41,971 --> 00:05:43,222 Você que sabe, cara. 99 00:05:43,681 --> 00:05:44,766 Pode contar. 100 00:05:44,849 --> 00:05:47,602 Ele não tem moral pra nada. 101 00:05:55,902 --> 00:05:57,236 Descobri o seguinte, 102 00:05:57,320 --> 00:05:59,030 e acho que você vai adorar. 103 00:05:59,113 --> 00:06:01,908 Na base lunar tem três tubos de creme de barbear 104 00:06:01,991 --> 00:06:03,451 e dois sprays de cabelo. 105 00:06:03,534 --> 00:06:07,163 Se trocarmos as partes de cima, dá pra fazer uma bela bagunça. 106 00:06:07,246 --> 00:06:10,541 Não basta. Atropelaram nossa bandeira. O que mais? 107 00:06:10,625 --> 00:06:14,962 Sua sobrancelha ficou péssima testando em pessoas de 6 a 45 anos. 108 00:06:15,046 --> 00:06:19,050 - Por que testou minha sobrancelha? - Porque eu quis. Queríamos falar dela. 109 00:06:19,133 --> 00:06:22,136 Conferência com o Estado-Maior Conjunto. Querem atualizações. 110 00:06:24,305 --> 00:06:25,473 Como vai, general? 111 00:06:25,556 --> 00:06:27,975 Todo noticiário do planeta está mostrando 112 00:06:28,059 --> 00:06:31,562 a China fazendo cavalo de pau com nosso... tecido sagrado. 113 00:06:32,021 --> 00:06:34,524 Precisamos de uma resposta militar rápida. 114 00:06:38,319 --> 00:06:41,489 Está autorizado a atacar a base chinesa. Como quer fazer? 115 00:06:41,572 --> 00:06:43,116 Para o grupo de discussão, 116 00:06:43,199 --> 00:06:46,285 a melhor resposta seria meter creme de barbear neles. 117 00:06:46,369 --> 00:06:47,745 Se não for o bastante, 118 00:06:48,037 --> 00:06:51,416 também temos a possibilidade de usar papel higiênico. 119 00:06:51,499 --> 00:06:54,710 E podemos pichar "a China é um lixo" na base deles. 120 00:06:55,920 --> 00:06:56,754 Gostaram? 121 00:06:57,463 --> 00:06:59,006 Não! 122 00:06:59,090 --> 00:07:03,386 Precisamos explodir a base chinesa. Não mandaram um incendiário pra isso? 123 00:07:06,139 --> 00:07:08,307 Na verdade, é óbvio que não. 124 00:07:08,391 --> 00:07:10,685 É óbvio que sim! 125 00:07:10,768 --> 00:07:14,021 Isso já foi debatido em círculos políticos 126 00:07:14,439 --> 00:07:17,692 da mais alta administração! É hora de ir pra cima! 127 00:07:20,361 --> 00:07:23,281 Ninguém quer se vingar daqueles comunistas safados 128 00:07:23,364 --> 00:07:24,699 mais do que eu, mas... 129 00:07:24,824 --> 00:07:29,287 violar um tratado com um ataque injustificadamente violento 130 00:07:29,370 --> 00:07:33,499 e colocar cientistas não combatentes em risco... 131 00:07:35,084 --> 00:07:37,420 Seriam umas três violações à Convenção de Genebra. 132 00:07:37,503 --> 00:07:38,838 Vejam só, 133 00:07:38,921 --> 00:07:43,718 não sou político profissional, mas quem liga pra esse tratado europeu? 134 00:07:43,801 --> 00:07:47,513 Se não forem capturados como uns otários, não precisam se preocupar com isso. 135 00:07:48,014 --> 00:07:51,184 Por que não pensamos em mais soluções criativas? 136 00:07:51,267 --> 00:07:53,436 Acho nada a ver destruir a base. 137 00:07:53,519 --> 00:07:57,064 Além disso, é crime de guerra, coisa que não devemos fazer. 138 00:07:57,148 --> 00:07:58,149 - Que seja! - Certo. 139 00:07:58,232 --> 00:07:59,734 Já sabe as ordens, Naird. 140 00:08:00,193 --> 00:08:04,822 Preciso que trace uma estratégia completa para destruir a base chinesa. 141 00:08:04,906 --> 00:08:06,908 Quero técnicas de choque e pavor. 142 00:08:06,991 --> 00:08:09,994 E me mande em PDF, que meu computador está sem Word. 143 00:08:13,706 --> 00:08:14,624 Meu Deus. 144 00:08:17,543 --> 00:08:19,629 Essa é a ordem superior. 145 00:08:20,338 --> 00:08:21,756 Não pode fazer isso. 146 00:08:22,507 --> 00:08:25,635 Eles são cientistas e astronautas. 147 00:08:25,718 --> 00:08:27,595 Não tenho escolha. São ordens. 148 00:08:27,678 --> 00:08:32,517 Mark, acabaram de nomear a área em que pousamos de "Planície de Mallory". 149 00:08:33,476 --> 00:08:35,561 Que bacana! Parabéns. 150 00:08:35,645 --> 00:08:40,483 Obrigado, mas agora pode se tornar o primeiro local de desastre da Lua. 151 00:08:40,566 --> 00:08:44,487 - Não quero ler isso nos livros didáticos. - Ninguém quer isso. 152 00:08:45,488 --> 00:08:48,824 Vão acabar esfriando a cabeça. É só uma briga de egos. 153 00:08:49,909 --> 00:08:52,954 Só reabastecerão os estoques deles daqui a um mês. 154 00:08:53,829 --> 00:08:57,833 Tomara que os ânimos se acalmem antes de mandarem armas. 155 00:08:59,210 --> 00:09:00,044 Pois é. 156 00:09:00,795 --> 00:09:02,797 FORÇA ESPACIAL DOS ESTADOS UNIDOS 157 00:09:12,682 --> 00:09:15,101 Capitã Ali, olhe o armário 5, por favor. 158 00:09:15,935 --> 00:09:18,145 - Diz "oxigênio reserva". - Abra. 159 00:09:25,528 --> 00:09:28,114 Mas tem oxigênio reserva em algum lugar, né? 160 00:09:30,032 --> 00:09:32,743 - O que devemos fazer, general? - Ainda não sei. 161 00:09:32,952 --> 00:09:37,665 Por enquanto, ensine o pessoal a usá-las e deixem-nas limpas e carregadas. 162 00:09:38,708 --> 00:09:39,625 Sim, senhor. 163 00:09:40,876 --> 00:09:42,795 Carregar e limpar armas. 164 00:09:43,212 --> 00:09:47,842 Parece que, não importa o que eu faça, sempre acabo carregando e limpando armas. 165 00:09:48,217 --> 00:09:50,803 Não me deixavam tocar em armas há séculos. 166 00:09:50,886 --> 00:09:53,097 Espero que o general saiba o que faz. 167 00:09:53,639 --> 00:09:55,141 E se os chineses tiverem armas? 168 00:09:56,017 --> 00:09:58,060 Não. São um centro de pesquisa. 169 00:09:58,603 --> 00:09:59,520 Nós também. 170 00:10:02,982 --> 00:10:06,152 Você já tinha colocado armas a bordo? 171 00:10:06,235 --> 00:10:09,614 Pra escovas de dentes não, mas pra armas tinha espaço? 172 00:10:09,697 --> 00:10:11,449 Você mentiu para mim, Naird! 173 00:10:11,532 --> 00:10:15,036 É general Naird, cientista-chefe! Eram para defesa pessoal. 174 00:10:15,119 --> 00:10:16,370 Claro que sim! 175 00:10:16,454 --> 00:10:19,999 Às vezes, é necessário exibir força em atos de provocação. 176 00:10:20,082 --> 00:10:23,461 Neville Chamberlain não fez isso, e Hitler invadiu a Polônia! 177 00:10:23,544 --> 00:10:26,255 Nem tudo tem a ver com a Segunda Guerra Mundial! 178 00:10:26,339 --> 00:10:28,507 E nem com o Vietnã! 179 00:10:28,591 --> 00:10:31,093 Achei que fosse um dos caras legais, 180 00:10:31,177 --> 00:10:33,554 com esse jeitão de John Wayne. 181 00:10:33,638 --> 00:10:37,516 Mas não, você não é como o John Wayne, é como o Wayne John! 182 00:10:38,601 --> 00:10:41,979 - Quem? - Wayne John! 183 00:10:42,438 --> 00:10:43,939 Trabalhei com ele na IBM! 184 00:10:44,023 --> 00:10:45,900 Ele roubava lápis! 185 00:10:45,983 --> 00:10:47,360 Meus lápis! 186 00:10:47,443 --> 00:10:50,404 Se tivesse alguma integridade, pediria demissão! 187 00:10:50,488 --> 00:10:53,658 Meu sucessor seria ainda pior! 188 00:10:53,741 --> 00:10:57,536 Sei que não sou perfeito, mas sei que não sou o pior. 189 00:10:57,620 --> 00:11:00,956 Bem, resolva isso com seu próximo cientista-chefe. 190 00:11:01,040 --> 00:11:02,875 - Eu me demito! - Adrian! 191 00:11:02,958 --> 00:11:03,793 Adrian! 192 00:11:05,294 --> 00:11:06,337 Adrian! 193 00:11:06,420 --> 00:11:09,298 "Adrian!" 194 00:11:09,382 --> 00:11:11,717 "Rocky!" 195 00:11:11,801 --> 00:11:12,718 Né? 196 00:11:30,027 --> 00:11:31,195 Oi, capitão Ali. 197 00:11:35,991 --> 00:11:37,535 Fala, stalker. 198 00:11:38,077 --> 00:11:40,621 Está sentado aí me encarando, pervertido? 199 00:11:41,914 --> 00:11:45,584 Há quanto tempo está me espiando? Também me assiste dormir? 200 00:11:46,127 --> 00:11:48,212 Quer que eu te assista dormir? 201 00:11:49,797 --> 00:11:52,341 Não, credo. Só estou zoando. 202 00:11:53,467 --> 00:11:55,636 Seus batimentos cardíacos discordam. 203 00:11:57,972 --> 00:11:59,557 Terei uma batalha amanhã. 204 00:12:01,058 --> 00:12:04,603 Enfim, meio que achei que tinha me chamado 205 00:12:04,687 --> 00:12:07,314 pra mandar um "fique sabendo". 206 00:12:07,398 --> 00:12:08,357 Um o quê? 207 00:12:09,400 --> 00:12:10,568 Um "fique sabendo". 208 00:12:10,651 --> 00:12:14,321 Sabe quando as pessoas dizem: "Se a gente nunca mais se vir, 209 00:12:14,739 --> 00:12:16,115 fique sabendo... 210 00:12:17,158 --> 00:12:19,535 que eu me sinto assim." 211 00:12:23,205 --> 00:12:26,250 Sabe que toda comunicação com o centro de lançamento 212 00:12:26,333 --> 00:12:28,586 é gravada pra posteridade, né, capitã? 213 00:12:30,212 --> 00:12:32,006 Ah, sim. Entendido, cientista. 214 00:12:32,089 --> 00:12:34,675 Em alto e bom som. Deixa quieto. 215 00:12:35,217 --> 00:12:38,220 Cientista-chefe, agora. O Dr. Mallory pediu demissão hoje. 216 00:12:38,929 --> 00:12:40,306 Nossa, então... 217 00:12:41,474 --> 00:12:42,641 parabéns, acho. 218 00:12:42,725 --> 00:12:45,561 Mas, ao mesmo tempo, isso significa que me fodi. 219 00:12:46,228 --> 00:12:48,063 Não, você é uma super-heroína. 220 00:12:48,147 --> 00:12:49,732 E é a rainha do TikTok. 221 00:12:50,524 --> 00:12:51,609 Do quê? 222 00:12:52,067 --> 00:12:54,695 Voltar à Lua... Só a nega, né? Droga. 223 00:12:56,071 --> 00:12:58,199 Beleza. Por incrível que pareça, 224 00:12:58,282 --> 00:13:01,285 essa é só, tipo, a décima coisa mais louca de hoje. 225 00:13:02,578 --> 00:13:03,996 Obrigada por me mostrar. 226 00:13:04,455 --> 00:13:06,791 Bem, só queria que ficasse sabendo. 227 00:13:07,541 --> 00:13:08,626 Que virei um meme? 228 00:13:08,709 --> 00:13:11,712 Pois é! Sabe, caso a gente nunca mais se veja, 229 00:13:12,296 --> 00:13:13,923 queria que ficasse sabendo. 230 00:13:20,638 --> 00:13:22,139 - Obrigada. - De nada. 231 00:13:25,851 --> 00:13:27,770 Não tem molho? 232 00:13:31,524 --> 00:13:32,733 Me esqueci do molho. 233 00:13:32,900 --> 00:13:34,318 Tudo bem. 234 00:13:34,401 --> 00:13:37,655 Tem algum queijo ou salada? 235 00:13:40,991 --> 00:13:43,244 Mark, disse que cozinhava bem. 236 00:13:43,327 --> 00:13:44,161 Pois é. 237 00:13:44,620 --> 00:13:46,622 Desculpa, não vou comer isso. 238 00:13:47,081 --> 00:13:48,916 Não tenho dois anos. 239 00:13:48,999 --> 00:13:50,000 Me desculpe. 240 00:13:50,084 --> 00:13:51,502 Estou distraído. 241 00:13:51,585 --> 00:13:54,255 - O que houve? - Adrian Mallory pediu demissão. 242 00:13:54,630 --> 00:13:56,799 Por quê? Cozinhou pra ele? 243 00:13:58,634 --> 00:14:02,012 Ele não gostou de algo que as Forças Armadas decidiram. 244 00:14:02,429 --> 00:14:04,807 Então ele deve ser um bostinha mimado. 245 00:14:05,307 --> 00:14:07,476 Às vezes, mas não desta vez. 246 00:14:08,477 --> 00:14:11,355 Acha que ele volta se você mudar de ideia? 247 00:14:12,273 --> 00:14:13,941 Não posso, foi uma ordem. 248 00:14:16,569 --> 00:14:20,656 Mark, o que está fazendo? Pare. Não vou deixar que coma isso. 249 00:14:20,739 --> 00:14:22,741 - Nem cozinhou direito. - Crocante. 250 00:14:22,825 --> 00:14:23,909 Por Deus. Pegue. 251 00:14:25,327 --> 00:14:26,745 Não. 252 00:14:29,290 --> 00:14:33,043 Se me ligarem, preciso estar 100% sóbrio para tomar uma decisão. 253 00:14:33,127 --> 00:14:36,213 Não é sobre sexo, né? Por mim, pode ficar alegrinho. 254 00:14:40,384 --> 00:14:43,762 Preciso estar preparado pra mandar soldados ao combate. 255 00:14:45,097 --> 00:14:46,473 Não posso falar muito. 256 00:14:51,687 --> 00:14:52,897 Não sei o que fazer. 257 00:14:59,278 --> 00:15:00,946 Quando me chamou para sair, 258 00:15:01,530 --> 00:15:04,116 sabia que precisava falar sobre sua esposa, 259 00:15:04,199 --> 00:15:06,327 mesmo que isso estragasse o clima. 260 00:15:07,161 --> 00:15:09,955 Literalmente, não consegue fazer a coisa errada, 261 00:15:10,789 --> 00:15:12,458 então não estou preocupada. 262 00:15:14,209 --> 00:15:16,754 E se eu não souber qual é a coisa certa? 263 00:15:20,591 --> 00:15:21,508 Mas você sabe, 264 00:15:22,343 --> 00:15:23,177 não é? 265 00:15:33,103 --> 00:15:34,813 Me ajude a desacatar uma ordem. 266 00:15:42,112 --> 00:15:43,530 É o meu maior talento. 267 00:15:44,281 --> 00:15:47,534 Eu desafio as autoridades desde os 13 anos. 268 00:15:51,789 --> 00:15:55,918 Agora, te ensinarei a usar a arma mais subversiva conhecida pelo homem: 269 00:15:56,001 --> 00:15:58,629 - a passivo-agressividade. - Nossa, odeio isso. 270 00:15:58,712 --> 00:16:03,217 É claro, você é um homem hétero branco. Sempre teve outras armas. 271 00:16:03,300 --> 00:16:07,096 Mas o resto de nós precisa ser sutil na desobediência, 272 00:16:07,179 --> 00:16:10,724 - ou é punido. - Que interessante! Estou interessadíssimo. 273 00:16:10,808 --> 00:16:13,477 Não, isso é sarcasmo. É diferente. 274 00:16:13,852 --> 00:16:15,771 Imagine a seguinte situação: 275 00:16:15,854 --> 00:16:19,233 você diz que está seguindo uma ordem, 276 00:16:19,316 --> 00:16:20,985 mas aí você esquece 277 00:16:21,068 --> 00:16:23,862 ou tem uma interpretação mais criativa. 278 00:16:23,946 --> 00:16:27,241 "Destrua o banheiro" pode significar muitas coisas. 279 00:16:27,324 --> 00:16:30,160 E, se tudo der errado, pode fingir incompetência, 280 00:16:30,244 --> 00:16:33,664 - o que não deve trazer problemas. - Isso explica o Brad, né? 281 00:16:33,747 --> 00:16:35,040 Nem tanto. 282 00:16:38,502 --> 00:16:40,671 SECRETÁRIO DE DEFESA CELULAR 283 00:16:41,088 --> 00:16:42,840 - O que fazemos? - Vou resolver. 284 00:16:42,923 --> 00:16:43,966 Ele vai resolver. 285 00:16:44,883 --> 00:16:46,885 Sr. Secretário, antes de começar, 286 00:16:46,969 --> 00:16:50,723 saiba que meu celular está descarregando, então talvez eu suma. 287 00:16:50,806 --> 00:16:52,850 A situação é a seguinte... 288 00:16:53,684 --> 00:16:54,810 Muito bem, senhor. 289 00:16:55,060 --> 00:16:57,855 - Ninguém atende nas próximas 2h. - Sim, senhor. 290 00:17:03,277 --> 00:17:05,112 Meu Deus! 291 00:17:05,487 --> 00:17:07,906 Bosta! 292 00:17:08,282 --> 00:17:10,659 LANCHONETE 293 00:17:16,123 --> 00:17:16,957 Tem cigarro? 294 00:17:20,502 --> 00:17:21,670 Não pode comprar? 295 00:17:22,296 --> 00:17:23,172 Posso. 296 00:17:24,048 --> 00:17:25,340 Só não estou a fim. 297 00:17:32,181 --> 00:17:33,140 Façamos assim... 298 00:17:34,016 --> 00:17:35,392 Te dou na caminhonete. 299 00:17:36,602 --> 00:17:38,937 PESSOA DESAPARECIDA VISTA POR ÚLTIMO NO POSTO 300 00:17:41,106 --> 00:17:42,816 Anda! Vamos para uma festa. 301 00:17:48,739 --> 00:17:49,615 Foda-se. 302 00:18:14,598 --> 00:18:15,432 Já sei. 303 00:18:15,766 --> 00:18:19,436 Pequim vai sediar os Jogos Olímpicos de Inverno de 2022. 304 00:18:19,520 --> 00:18:21,814 - Nós boicotamos. - Aí ganharão mais medalhas. 305 00:18:21,897 --> 00:18:24,775 Não, a China é péssima nos esportes de inverno, 306 00:18:24,858 --> 00:18:26,777 mas a Noruega ficaria bem feliz. 307 00:18:26,860 --> 00:18:29,154 Digamos que você seja um criminoso... 308 00:18:29,321 --> 00:18:31,865 O que é pior do que sujar a casa de alguém, 309 00:18:31,949 --> 00:18:34,660 mas menos agressivo que invasão e homicídio? 310 00:18:34,743 --> 00:18:37,412 Deixar a família pensar que será assassinada. 311 00:18:37,496 --> 00:18:39,748 Passariam o resto da vida apavorados. 312 00:18:40,749 --> 00:18:44,253 Que horror, Brad! Por isso meus cães têm medo de você. 313 00:18:46,171 --> 00:18:47,422 Com licença, general. 314 00:18:47,506 --> 00:18:49,800 Secretário de Defesa aguardando conferência. 315 00:18:51,009 --> 00:18:51,885 Bolas! 316 00:18:52,261 --> 00:18:55,347 Certo, diga que já vou. Coloque-o em espera. 317 00:18:56,640 --> 00:18:57,683 O que vai dizer? 318 00:18:57,766 --> 00:19:01,270 Não vou dizer nada, vou comer sanduíche de ovo até vomitar. 319 00:19:15,576 --> 00:19:16,743 Ei! 320 00:19:17,244 --> 00:19:19,496 Acho que quero descer aqui mesmo. 321 00:19:19,580 --> 00:19:21,540 Não tem problema. 322 00:19:23,917 --> 00:19:25,419 Ei, gente! 323 00:19:26,044 --> 00:19:28,046 Ei, eu quero descer, tá? 324 00:19:29,673 --> 00:19:31,008 Com licença! 325 00:19:31,758 --> 00:19:33,552 Me deixem descer, por favor! 326 00:19:35,179 --> 00:19:36,763 Estão de sacanagem, porra? 327 00:19:40,809 --> 00:19:43,562 Que porra é essa? São surdos? 328 00:20:04,291 --> 00:20:07,294 Estão nos ignorando. Cadê o Grabaston? 329 00:20:07,377 --> 00:20:09,046 No ar e pronto para entrar! 330 00:20:09,546 --> 00:20:12,716 A Águia está pronta pra substituir o Passarinho. 331 00:20:12,799 --> 00:20:14,843 Gostei da sua organização. 332 00:20:14,927 --> 00:20:18,555 - Também queria ser "nega" na Lua. - Obrigada, senhor. 333 00:20:19,306 --> 00:20:22,684 Capitã, quando nos conhecemos, você desobedeceu uma ordem. 334 00:20:24,102 --> 00:20:25,896 Eu me lembro bem, senhor. 335 00:20:26,396 --> 00:20:28,357 Estou pensando em fazer o mesmo. 336 00:20:29,900 --> 00:20:32,027 Isto está sendo gravado, General. 337 00:20:35,447 --> 00:20:40,410 A geração que venceu a Segunda Guerra viveu uma realidade tão horrível 338 00:20:40,494 --> 00:20:45,332 que, por um bom tempo, aprendeu a tomar as melhores decisões. 339 00:20:47,042 --> 00:20:51,171 Se você esquecer a história, está fadado a repetir os erros do passado. 340 00:20:51,880 --> 00:20:55,926 Se esquecem como a poliomielite era ruim, param de tomar as vacinas. 341 00:20:57,302 --> 00:21:01,014 Se esquecem das guerras mundiais, os egos começam a inflar. 342 00:21:03,016 --> 00:21:05,227 O verdadeiro inimigo é a arrogância. 343 00:21:09,356 --> 00:21:14,319 Angela, acho que há molas, parafusos e outras coisas nas armas 344 00:21:14,403 --> 00:21:17,948 que podem ser mais úteis se usadas na construção do habitat. 345 00:21:18,031 --> 00:21:21,702 Por favor, desmonte as armas e peça que o Eddie use as peças. 346 00:21:22,244 --> 00:21:27,708 Se eu desmontar as armas, não poderemos usá-las, general. 347 00:21:27,791 --> 00:21:28,750 Isso mesmo. 348 00:21:31,962 --> 00:21:33,630 Essa foi por pouco, general. 349 00:21:34,131 --> 00:21:35,257 Por pouco. 350 00:21:53,734 --> 00:21:54,693 Identificação? 351 00:21:56,611 --> 00:21:58,071 Sai da frente, Gomer. 352 00:21:58,655 --> 00:22:02,784 Senhor, ninguém pode entrar sem identificação da Força Espacial. 353 00:22:03,201 --> 00:22:05,454 Quer identificação da Força Espacial? 354 00:22:12,377 --> 00:22:14,588 E uma segunda identificação com foto. 355 00:22:16,006 --> 00:22:18,258 Passaporte, cartão do mercado... 356 00:22:19,009 --> 00:22:21,970 - Se precisar ir em casa... - Não fode. Prendam-no. 357 00:22:22,054 --> 00:22:22,888 Com prazer. 358 00:22:31,063 --> 00:22:32,230 General Naird! 359 00:22:32,981 --> 00:22:37,402 Recebeu ordens de ordenar um ataque, e eu ordeno que obedeça a ordem. 360 00:22:37,486 --> 00:22:41,615 - Não sou sua garçonete, Kick. - Vou contar até 125. 361 00:22:41,698 --> 00:22:42,949 Conte até três. 362 00:22:43,033 --> 00:22:46,411 Contando até 125, você terá bastante tempo pra pensar. 363 00:22:46,495 --> 00:22:47,788 Isso é errado, Kick. 364 00:22:48,205 --> 00:22:49,790 No fundo, sabe disso. 365 00:22:49,873 --> 00:22:51,458 Estou pouco me fodendo. 366 00:22:52,209 --> 00:22:53,085 Podem prender. 367 00:22:54,753 --> 00:22:58,131 E não tente fugir, Naird, ou atiramos nas costas. 368 00:23:01,134 --> 00:23:04,971 - Quero falar com quem está no comando. - O nome dela é capitã Ali. 369 00:23:05,472 --> 00:23:09,684 Capitã Ali, vim aqui ordenar que ataquem a base chinesa. 370 00:23:09,768 --> 00:23:11,770 Não dá, senhor. Armas desmontadas. 371 00:23:11,853 --> 00:23:15,107 Os canos estão na tubulação, e os gatilhos, nos termostatos. 372 00:23:15,190 --> 00:23:17,901 Naird, isso é traição. 373 00:23:17,984 --> 00:23:20,612 Desobedecer uma ordem ilegal não é traição. 374 00:23:21,279 --> 00:23:24,241 Não tem mais nada que possam usar como armas? 375 00:23:24,324 --> 00:23:26,743 Temos trocentas chaves inglesas. 376 00:23:26,827 --> 00:23:29,663 O gênio que separou as coisas adorava chaves inglesas. 377 00:23:29,746 --> 00:23:32,207 Podem ir buscar. Quanto maiores, melhor. 378 00:23:32,791 --> 00:23:36,211 - Senhor, cadê o General Naird? - Agora, eu estou no comando. 379 00:23:36,628 --> 00:23:38,505 Hora de virar a chave. 380 00:23:39,923 --> 00:23:43,093 Parece que vamos mesmo fazer isso. 381 00:23:44,344 --> 00:23:45,762 Vão colocar seus trajes. 382 00:23:46,138 --> 00:23:47,097 Coturnos na Lua. 383 00:23:48,140 --> 00:23:49,558 Coturnos na Lua. 384 00:23:55,355 --> 00:23:56,189 Julio! 385 00:23:57,023 --> 00:23:57,941 O traje espacial. 386 00:23:58,692 --> 00:23:59,526 Verdade. 387 00:24:31,183 --> 00:24:34,895 VEÍCULO 2 DOS EUA VEÍCULO 1 DOS EUA 388 00:24:41,276 --> 00:24:42,152 Tudo bem. 389 00:24:53,121 --> 00:24:54,998 Filha, não é uma boa hora. 390 00:24:55,081 --> 00:24:58,627 Pai, estou presa no deserto com uns caras estranhos. 391 00:24:59,628 --> 00:25:02,297 Erin, não parece estar fazendo boas escolhas. 392 00:25:02,380 --> 00:25:03,924 Precisa fazer isso. 393 00:25:04,007 --> 00:25:07,093 Foi uma péssima escolha, mas precisa vir me buscar. 394 00:25:07,177 --> 00:25:12,432 - Disse que eu podia ligar se precisasse. - Eu sei, mas não posso ir agora. 395 00:25:12,516 --> 00:25:13,600 Eu fui preso. 396 00:25:14,267 --> 00:25:15,977 Quê? Não, a mamãe foi presa. 397 00:25:16,061 --> 00:25:17,312 Estou sabendo. 398 00:25:17,395 --> 00:25:19,439 Mas eu também fui. Desculpa. 399 00:25:20,524 --> 00:25:24,236 Maravilha! Meus pais estão presos, e não posso fazer tatuagem. 400 00:25:24,319 --> 00:25:25,278 Filha! 401 00:25:25,695 --> 00:25:26,571 Jesus. 402 00:25:30,408 --> 00:25:31,284 Tudo bem. 403 00:25:40,293 --> 00:25:44,381 - Duncan, é a Erin. Pode vir me buscar? - Não, estou junto com seu pai. 404 00:25:44,881 --> 00:25:46,049 Também fui preso. 405 00:25:46,132 --> 00:25:46,967 Porra! 406 00:25:49,678 --> 00:25:52,180 VEÍCULO 2 DOS EUA VEÍCULO 1 DOS EUA 407 00:25:52,264 --> 00:25:53,390 NÃO IDENTIFICADO 408 00:26:14,703 --> 00:26:17,581 Só para constar, sou contra esta ação. 409 00:26:17,664 --> 00:26:18,873 Estão anotando, né? 410 00:26:20,542 --> 00:26:22,252 Agora isso é coisa do Kick. 411 00:26:26,131 --> 00:26:29,050 Isso não pode acontecer. Tony, venha comigo. 412 00:26:31,678 --> 00:26:33,597 Meu nome é Dr. Adrian Mallory 413 00:26:33,680 --> 00:26:37,684 e sou o antigo cientista-chefe da Força Espacial. 414 00:26:38,101 --> 00:26:41,521 Se o mundo não impedir essa loucura, 415 00:26:41,605 --> 00:26:44,441 eu tocarei fogo em mim mesmo! 416 00:26:44,524 --> 00:26:46,359 O mundo está ouvindo. É o seu momento. 417 00:26:46,818 --> 00:26:50,780 Vocês têm mais uma chance de mudar de ideia! 418 00:26:50,864 --> 00:26:52,407 Não faça isso. 419 00:26:52,490 --> 00:26:55,035 Não tente me impedir, Brad! 420 00:26:55,118 --> 00:26:56,453 Vou fazer isso, sim! 421 00:26:56,953 --> 00:26:59,789 Belezinha. É um homem melhor do que jamais serei. 422 00:26:59,873 --> 00:27:00,707 Espera. 423 00:27:01,249 --> 00:27:02,751 Adeus! 424 00:27:04,169 --> 00:27:07,339 - O que tem aí, gasolina? - Sim, é gasolina. 425 00:27:07,422 --> 00:27:12,344 - O primeiro passo seria jogar na calça. - Devo fazer isso agora? 426 00:27:12,427 --> 00:27:13,261 Isso. 427 00:27:15,805 --> 00:27:16,765 Jesus. 428 00:27:17,265 --> 00:27:19,059 Se precisar, posso ajudar. 429 00:27:19,142 --> 00:27:22,020 Obrigado, Tony, mas quer saber? 430 00:27:22,729 --> 00:27:27,442 Acho que eu já consegui provar o que queria. 431 00:27:27,859 --> 00:27:31,905 Vamos combinar. Acho que já deu pra mim. Estou bem. 432 00:27:31,988 --> 00:27:36,368 - Já estamos aqui, com a gasolina. - Eu sei, mas estou de boa. Valeu. 433 00:27:37,202 --> 00:27:40,622 Mãe, estou ferrada, e meu pai e o cara que me ajudaria são inúteis. 434 00:27:41,039 --> 00:27:43,458 Pra que me contar se não posso ajudar? 435 00:27:43,541 --> 00:27:44,751 Credo, filha! 436 00:27:44,834 --> 00:27:46,169 Mamãe, estou com medo. 437 00:27:48,213 --> 00:27:51,758 Erin, vai precisar resolver isso sozinha. 438 00:28:13,488 --> 00:28:14,364 Caralho. 439 00:28:38,054 --> 00:28:41,558 VEÍCULO 2 DOS EUA VEÍCULO 1 DOS EUA 440 00:28:43,977 --> 00:28:45,687 Está com o isqueiro no bolso? 441 00:28:45,770 --> 00:28:47,856 Ou só está feliz por me ver? 442 00:28:47,939 --> 00:28:48,773 Quê? 443 00:28:50,066 --> 00:28:50,984 Estou. 444 00:28:53,445 --> 00:28:54,696 Certo. 445 00:28:56,990 --> 00:28:57,949 Boa. 446 00:29:05,540 --> 00:29:06,416 Certo. 447 00:29:07,333 --> 00:29:08,168 Certo. 448 00:29:23,725 --> 00:29:24,601 Caralho. 449 00:29:44,120 --> 00:29:44,954 Caralho! 450 00:30:13,608 --> 00:30:15,777 Nossa. Sem capacete, Erin? 451 00:30:15,860 --> 00:30:17,111 Pois é. Foi mal! 452 00:30:17,195 --> 00:30:21,241 - Você não pode contar com quem mesmo? - Beleza, você é meu herói. 453 00:30:35,088 --> 00:30:36,339 Parece abandonado. 454 00:30:42,220 --> 00:30:43,054 Tudo bem. 455 00:30:43,555 --> 00:30:44,597 Vamos nessa. 456 00:30:46,808 --> 00:30:50,103 Espera. Pai, está vendo algo ali embaixo? 457 00:30:53,231 --> 00:30:54,691 Meu Deus. 458 00:31:05,702 --> 00:31:06,578 Maggie? 459 00:31:07,412 --> 00:31:08,621 - Mãe! - Oi! 460 00:31:08,705 --> 00:31:09,831 Eu fugi! 461 00:31:09,914 --> 00:31:11,457 Eu vim te salvar! 462 00:31:12,125 --> 00:31:13,126 Querida! 463 00:31:14,669 --> 00:31:16,129 Ai, gente! 464 00:31:21,050 --> 00:31:22,886 - Essa é a Louise. - Oi. 465 00:31:22,969 --> 00:31:24,554 Ela tem me ajudado muito. 466 00:31:25,930 --> 00:31:26,931 Coisa boa! 467 00:31:28,308 --> 00:31:29,601 Estamos todos juntos. 468 00:31:30,977 --> 00:31:32,061 Até a Louise. 469 00:31:46,910 --> 00:31:50,914 Diga ao general Grabaston que conseguimos inutilizar a base chinesa. 470 00:31:51,247 --> 00:31:55,710 Destruímos os sistemas de suporte à vida, perfuramos todas as cápsulas 471 00:31:55,793 --> 00:31:58,254 e liberamos o oxigênio, como ordenado. 472 00:31:58,755 --> 00:32:00,882 Estamos voltando com os suprimentos 473 00:32:00,965 --> 00:32:05,178 e prepararemos a base americana para receber os reféns chineses. 474 00:32:07,931 --> 00:32:08,890 Puta merda! 475 00:32:09,265 --> 00:32:10,099 Capitã Ali? 476 00:32:29,702 --> 00:32:30,912 O que fazemos agora? 477 00:32:33,831 --> 00:32:35,500 Você tem uma nova mensagem. 478 00:32:36,084 --> 00:32:39,420 Senhor, notei que fugiu, o que é ótimo. Parabéns. 479 00:32:39,504 --> 00:32:43,216 Não acredito que seja um traidor, não importa o que digam. 480 00:32:43,299 --> 00:32:44,676 Não quero preocupar o senhor, 481 00:32:44,759 --> 00:32:47,387 mas os astronautas estão levemente fodidos. 482 00:32:47,470 --> 00:32:51,349 Então, sei lá, se pudesse voltar e dar uma ajudinha, seria ótimo. 483 00:32:51,432 --> 00:32:52,767 Mas, claro, se voltar, 484 00:32:52,850 --> 00:32:56,646 provavelmente será levado à corte marcial, então escolha difícil. 485 00:32:56,729 --> 00:32:58,564 Não queria estar no seu lugar. 486 00:34:39,582 --> 00:34:41,417 Legendas: Rebeca Passos