1
00:00:01,256 --> 00:00:03,758
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:11,558 --> 00:00:15,979
{\an8}APOLLO 11 İNİŞ SAHASI
3
00:00:16,062 --> 00:00:18,815
{\an8}Bu, hayatımda gördüğüm en korkunç şey.
4
00:00:18,898 --> 00:00:20,650
Kutsal bir nesneye hakaret.
5
00:00:20,734 --> 00:00:23,570
Katılıyorum.
Bildiğin kutsal kitabımızı ezdiler.
6
00:00:23,653 --> 00:00:26,489
Ay'da olsa da
Amerika yasasını çiğnemediler mi?
7
00:00:26,573 --> 00:00:29,034
Yasa, bayrağın 300 km çevresinde geçerli.
8
00:00:29,117 --> 00:00:30,785
Sahil şeridinden 300 km.
9
00:00:30,869 --> 00:00:33,121
Ay 300 kilometre uzakta mı?
10
00:00:33,204 --> 00:00:35,957
Değil, bayrak ezmek de suç değil.
11
00:00:36,041 --> 00:00:38,418
- Avukat değilsin.
- Ben şirket avukatıyım.
12
00:00:38,501 --> 00:00:41,046
Ay'dan ayrılarak
bayrağı terk ettiğimizi söyleyebilirler.
13
00:00:41,129 --> 00:00:42,338
Böylece çöp sayılır.
14
00:00:42,422 --> 00:00:45,925
Sözünü geri al.
15
00:00:46,009 --> 00:00:47,343
Yasal olarak yani.
16
00:00:47,427 --> 00:00:48,845
Tabii ki çöp değil.
17
00:00:48,928 --> 00:00:49,971
Amerika'nın ruhu.
18
00:00:50,055 --> 00:00:52,515
Onların bayrağını ezmeliyiz. Göze göz.
19
00:00:52,599 --> 00:00:54,726
Ay'da Çin bayrağını nasıl bulacağız?
20
00:00:55,268 --> 00:00:58,855
- Bizimkini kullanarak yapsak?
- Çin bayrağı yapmak için
21
00:00:58,938 --> 00:01:01,357
Amerikan bayrağı yırtılır mı, aptal?
22
00:01:01,441 --> 00:01:02,817
Sert intikam almalıyız.
23
00:01:02,901 --> 00:01:03,735
Bomba atalım.
24
00:01:03,818 --> 00:01:05,403
Büyüklü küçüklü bombalar.
25
00:01:05,487 --> 00:01:08,364
Akıllı, aptal bombalar.
Her iş için bir tane var.
26
00:01:08,448 --> 00:01:09,908
Bayrak bir sembol.
27
00:01:09,991 --> 00:01:12,494
Bir sembolü aşağıladı diye
adam öldürülmez.
28
00:01:12,577 --> 00:01:14,037
Bana kalsa işgal ederdik.
29
00:01:14,120 --> 00:01:16,956
Paldır küldür dalalım derim.
30
00:01:17,791 --> 00:01:20,126
O gurur duydukları seddi yıkalım.
31
00:01:20,210 --> 00:01:23,046
Onca silahımız var, kullanamıyoruz.
Kuduruyorum.
32
00:01:23,129 --> 00:01:25,757
Terapistimle bunu hep konuşuyorum.
33
00:01:25,840 --> 00:01:27,092
Peki ya atom bombası?
34
00:01:27,467 --> 00:01:31,304
Çin'e atom bombası atmayacağız.
Bir saniye konuya dönebilir miyiz?
35
00:01:31,387 --> 00:01:33,473
Mantıklı bir önerisi olan var mı?
36
00:01:33,556 --> 00:01:35,809
Şaka yapıyoruz be. Tanrı'm!
37
00:01:35,892 --> 00:01:38,520
Stres atıyoruz işte. Amcıklık etme.
38
00:01:38,895 --> 00:01:40,647
Bir dakika. Ne? Hayır.
39
00:01:40,730 --> 00:01:45,151
O fikirlerden en az birini uygulamalıyız.
Belki de daha fazlasını. Hadi ama!
40
00:01:45,235 --> 00:01:48,404
Herkesin bizi ezmesinden bıkmadınız mı?
41
00:01:51,199 --> 00:01:52,784
Bakın, olay uzayda oldu,
42
00:01:52,867 --> 00:01:55,453
cevabımız da uzayda olmalı.
43
00:01:55,537 --> 00:01:58,456
- Bir uzay avukatına danıştım.
- O ne lan?
44
00:01:58,540 --> 00:02:01,417
- Uydurma o. Kazıklanmışsın.
- Asıl mal kimmiş?
45
00:02:01,501 --> 00:02:04,337
Uluslararası dış uzay antlaşması
imzaladık.
46
00:02:04,420 --> 00:02:06,923
Her türlü şiddet bunun ihlali demek.
47
00:02:07,006 --> 00:02:08,633
Misilleme şart. Hallederim.
48
00:02:08,758 --> 00:02:09,968
Başkan mutlu olacak.
49
00:02:10,051 --> 00:02:12,428
Büyük ve orantılı bir şey yapacağız.
50
00:02:12,512 --> 00:02:15,765
Bence orantılı bir cevap Başkan'a yetmez.
51
00:02:16,599 --> 00:02:20,228
O zaman orantılıdan biraz fazla olur.
52
00:02:20,311 --> 00:02:24,440
Neyin uygun bir cevap olacağını
belirlemek için
53
00:02:24,524 --> 00:02:26,484
bir odak grubu kurdum.
54
00:02:26,901 --> 00:02:29,779
Sizce Ay'da olacak en ideal şey nedir?
55
00:02:31,781 --> 00:02:34,325
İnsanlığa yararlı araştırmalar.
56
00:02:34,784 --> 00:02:36,578
Evet. Tamam. Peki sen?
57
00:02:36,661 --> 00:02:38,371
Evet, herkese yararı olan
58
00:02:38,454 --> 00:02:40,165
ve masrafına değen bir şey.
59
00:02:40,248 --> 00:02:41,374
Evet.
60
00:02:41,457 --> 00:02:44,002
Ay'da olabilecek kötü bir şey ne olurdu?
61
00:02:44,085 --> 00:02:45,503
Cevap vermek isteyen?
62
00:02:46,588 --> 00:02:50,300
Birinin yaralandığı bir kaza.
63
00:02:50,508 --> 00:02:51,843
Kötü olurdu, değil mi?
64
00:02:52,427 --> 00:02:54,762
Ay'da bir savaşı destekler miydiniz?
65
00:02:54,846 --> 00:02:55,763
Hayır.
66
00:02:56,222 --> 00:02:57,599
Korkunç bir israf olur.
67
00:02:57,682 --> 00:02:58,600
Gerçekten mi?
68
00:02:58,975 --> 00:03:00,810
Hemen şu videoyu izler misiniz?
69
00:03:01,519 --> 00:03:03,730
APOLLO 11 İNİŞ SAHASI
70
00:03:04,230 --> 00:03:06,316
Amerikan bayrağı! İzleyin, bitmedi.
71
00:03:09,944 --> 00:03:10,987
Çatırt!
72
00:03:12,071 --> 00:03:14,073
Bize saygısı olan yok mu? İzleyin.
73
00:03:14,157 --> 00:03:16,618
Çiğnedikleri bizim ülkemiz.
74
00:03:17,702 --> 00:03:19,495
Bu konuda bir şey yapmalıyız.
75
00:03:19,579 --> 00:03:20,788
Yani savaş çıkmasın
76
00:03:20,872 --> 00:03:22,832
ama kesinlikle bir şey yapılmalı.
77
00:03:22,916 --> 00:03:24,876
Bayıldım. Harika.
78
00:03:24,959 --> 00:03:27,795
Bu yöne bakalım. Devam edelim. Başka?
79
00:03:27,879 --> 00:03:30,089
Aynı düzeyde misilleme yapılmalı.
80
00:03:30,173 --> 00:03:31,424
Eşek şakası gibi.
81
00:03:31,507 --> 00:03:33,134
Grafiti gibi olmalı!
82
00:03:33,218 --> 00:03:35,220
Grafiti mi? Devam. Fena değil.
83
00:03:35,637 --> 00:03:36,846
Kapıyı çalıp kaçmak.
84
00:03:37,055 --> 00:03:40,266
Yanan bir kese kâğıdı bırakalım
ama içinde kaka olsun.
85
00:03:42,518 --> 00:03:44,437
- Kimin kakası, bilmiyorum.
- Peki.
86
00:03:44,520 --> 00:03:47,148
- Roketlerini tuvalet kâğıdı kaplamak!
- Aynen!
87
00:03:47,232 --> 00:03:48,149
Bayıldım.
88
00:03:48,233 --> 00:03:51,110
Gereken buymuş,
100 yaşında beyaz bir adam.
89
00:03:51,194 --> 00:03:54,030
Peki, tahtaya yazalım. Hadi bakalım!
90
00:04:10,880 --> 00:04:13,299
{\an8}YUVA YIKAN
91
00:04:27,814 --> 00:04:29,691
Nasıl çekiç olmaz?
92
00:04:29,774 --> 00:04:31,442
Çekiç koymuş olmalıyız.
93
00:04:31,526 --> 00:04:33,361
Yok. O zekâ küpü akademisyenler
94
00:04:33,486 --> 00:04:35,238
hiç çekiç koymamış.
95
00:04:35,321 --> 00:04:36,739
İngiliz anahtarı var,
96
00:04:36,823 --> 00:04:38,783
çekiç yerine kullanın.
97
00:04:38,866 --> 00:04:41,536
Anahtara öyle yapılmaz, yazık olur!
98
00:04:41,619 --> 00:04:43,997
Diş fırçası veya deodorant da yok
99
00:04:44,163 --> 00:04:47,166
ama nedense on yıllık tampon var.
100
00:04:47,250 --> 00:04:50,753
Bir saniye. Genç adam,
kürek niyetine ne kullanıyorsun?
101
00:04:51,296 --> 00:04:53,715
Efendim, ben Uzaycı Obie Hanrahan!
102
00:04:53,798 --> 00:04:55,800
Metal bir Ay kaşığı kullanıyorum,
103
00:04:55,883 --> 00:04:58,594
ayarlanabilir, hilal şeklinde başı var!
104
00:04:58,678 --> 00:05:00,805
O bir boru anahtarı, dingil.
105
00:05:00,888 --> 00:05:02,849
Hey, bu tıslama ne?
106
00:05:02,932 --> 00:05:06,019
Tanrı'm. Onu hemen kapatmanız gerek
107
00:05:06,102 --> 00:05:07,562
yoksa hepiniz ölürsünüz.
108
00:05:07,645 --> 00:05:10,106
Koli bandı bir numaralı dolapta.
109
00:05:10,189 --> 00:05:12,025
Dr. Mallory, Çin Uzay Ajansı
110
00:05:12,108 --> 00:05:14,110
üslerinin bir videosunu paylaştı.
111
00:05:15,486 --> 00:05:16,321
Vay be.
112
00:05:16,404 --> 00:05:18,031
Büyük ekrana al.
113
00:05:24,412 --> 00:05:28,291
Kaç tane yastık lazım ki?
Zaten yer çekimi normalin altıda biri.
114
00:05:29,834 --> 00:05:31,169
Böyle kaç tane verdin?
115
00:05:31,252 --> 00:05:34,422
"Böyle kaç tane verdin?"
116
00:05:34,505 --> 00:05:35,965
Sen sarhoş musun?
117
00:05:38,259 --> 00:05:39,594
İyi. Kovuldun.
118
00:05:40,011 --> 00:05:41,262
Babana söyleyeyim mi?
119
00:05:41,971 --> 00:05:43,222
Aslında, söyle kanka.
120
00:05:43,681 --> 00:05:44,515
Söyle.
121
00:05:44,849 --> 00:05:47,685
Bir bok demeye hakkı yok.
122
00:05:55,902 --> 00:05:57,236
Peki, bunu öğrendim
123
00:05:57,320 --> 00:05:59,030
ve bence bayılacaksınız.
124
00:05:59,113 --> 00:06:01,741
Ay'daki üste üç kutu tıraş köpüğü,
125
00:06:01,824 --> 00:06:03,451
iki kutu da saç spreyi var.
126
00:06:03,534 --> 00:06:04,869
Uçlarını değiştirirsek
127
00:06:04,952 --> 00:06:07,121
çok büyük bir pislik çıkarırız.
128
00:06:07,205 --> 00:06:09,415
Yetmez. Bayrağımızı çiğnediler.
129
00:06:09,499 --> 00:06:10,541
Başka ne var?
130
00:06:10,625 --> 00:06:12,960
Altı ila 45 yaşındaki erkek ve kadınlar
131
00:06:13,044 --> 00:06:14,962
kaşlarınızı pek beğenmedi.
132
00:06:15,046 --> 00:06:16,464
Niye kaşımı sordun?
133
00:06:16,547 --> 00:06:17,465
Sormadım ki.
134
00:06:17,548 --> 00:06:19,092
Kendileri konuşmak istedi.
135
00:06:19,175 --> 00:06:22,136
Kuvvet komutanları hatta.
Bilgilendirme istiyorlar.
136
00:06:24,305 --> 00:06:25,348
Ne haber General?
137
00:06:25,556 --> 00:06:27,475
Gezegendeki tüm haber kanalları
138
00:06:27,558 --> 00:06:31,562
Çinlilerin kutsal bezimizin üstünde
patinaj çektiğini gösteriyor.
139
00:06:32,105 --> 00:06:34,107
Hızlı bir askerî cevap vermeliyiz.
140
00:06:38,319 --> 00:06:40,405
Çin üssüne saldırma iznin var.
141
00:06:40,488 --> 00:06:41,489
Nasıl yapacaksın?
142
00:06:41,572 --> 00:06:43,658
Odak grubunun en beğenilen önerisi
143
00:06:43,741 --> 00:06:45,743
Çinlileri tıraş kreminde boğmak.
144
00:06:46,327 --> 00:06:47,578
O da yetmezse
145
00:06:48,121 --> 00:06:51,416
tuvalet kâğıdı kapasitemiz de var.
146
00:06:51,499 --> 00:06:54,710
Bir de üslerinin kenarına
"Ezik Çin" grafitisi yazmak.
147
00:06:55,920 --> 00:06:56,754
İyi mi?
148
00:06:57,463 --> 00:06:58,923
Hayır!
149
00:06:59,006 --> 00:07:03,386
O Çin üssünü yakıp yıkmamız gerek.
Kundakçıyı o yüzden yolladın sanıyordum!
150
00:07:06,222 --> 00:07:08,307
Gerçekten değil tabii ki.
151
00:07:08,391 --> 00:07:10,685
Evet, gerçekten tabii ki.
152
00:07:10,768 --> 00:07:16,399
Bu konu, hükûmetin aklınıza gelebilecek
en yüksek mercilerinde tartışıldı!
153
00:07:16,482 --> 00:07:17,692
Sağlam durma zamanı!
154
00:07:20,361 --> 00:07:21,904
O komünist piçlerden
155
00:07:21,988 --> 00:07:24,407
benim kadar intikam almak isteyen yoktur.
156
00:07:24,824 --> 00:07:29,287
Ama gereksiz yıkıma sebep olacak
bir misillemeyle antlaşmayı çiğnemek
157
00:07:29,370 --> 00:07:31,706
ve sivil bilim insanlarını
158
00:07:31,789 --> 00:07:33,541
tehlikeye atmak...
159
00:07:35,084 --> 00:07:37,420
Cenevre Sözleşmesi'nin üç ihlali demek.
160
00:07:37,503 --> 00:07:38,671
Peki, bakın.
161
00:07:38,796 --> 00:07:40,798
Profesyonel bir politikacı değilim
162
00:07:40,882 --> 00:07:43,718
ama uluslararası Avrupa antlaşması boş iş.
163
00:07:43,801 --> 00:07:45,303
Mal gibi yakalanmazsan
164
00:07:45,386 --> 00:07:47,513
nasıl davranacaklarından korkmazsın.
165
00:07:48,014 --> 00:07:51,184
Daha yaratıcı çözümler aramaya
devam etsek nasıl olur?
166
00:07:51,267 --> 00:07:53,478
Evet, bence üssü yok etmek hoş değil,
167
00:07:53,561 --> 00:07:54,979
hem de savaş suçu
168
00:07:55,062 --> 00:07:57,064
ve asla savaş suçu işlemeyeceksin.
169
00:07:57,148 --> 00:07:58,149
- Pekâlâ!
- Tamam.
170
00:07:58,232 --> 00:07:59,734
Emrini aldın Naird!
171
00:08:00,234 --> 00:08:02,111
Bu Çin üssünü yok etmek için
172
00:08:02,195 --> 00:08:04,822
tam bir taslak ve strateji teslim et.
173
00:08:04,906 --> 00:08:06,991
Şok edici, dehşet verici
174
00:08:07,074 --> 00:08:08,242
ve PDF olsun.
175
00:08:08,326 --> 00:08:09,994
Bilgisayarımda Word yok.
176
00:08:13,623 --> 00:08:14,457
Tanrı'm.
177
00:08:17,543 --> 00:08:19,629
Yani tepeden gelen emir bu.
178
00:08:20,338 --> 00:08:21,756
Bunu yapamazsın.
179
00:08:22,507 --> 00:08:25,635
Onlar bilim insanı ve astronot.
180
00:08:25,718 --> 00:08:27,595
Mecburum. Emir komuta zinciri.
181
00:08:27,678 --> 00:08:30,097
Mark, iniş yaptığımız düz alana
182
00:08:30,181 --> 00:08:32,517
Mallory Ovası adını verdiler.
183
00:08:33,476 --> 00:08:35,561
Ne güzel. Tebrikler.
184
00:08:35,645 --> 00:08:36,854
Sağ ol. Ama şimdi
185
00:08:36,938 --> 00:08:40,483
ilk Ay faciasının yeri olabilir.
186
00:08:40,566 --> 00:08:42,902
Bir ders kitabında bunu okumak istemem.
187
00:08:42,985 --> 00:08:44,487
Evet, kimse istemez.
188
00:08:45,488 --> 00:08:47,490
Eminim soğukkanlı olan kazanır.
189
00:08:47,573 --> 00:08:49,242
Bunlar sırf güç gösterisi.
190
00:08:49,909 --> 00:08:52,954
Bir sonraki ikmal anca bir aya kalkar.
191
00:08:53,829 --> 00:08:56,207
Umarım silahlar varana kadar
192
00:08:56,290 --> 00:08:57,833
sakinleşmiş olurlar.
193
00:08:59,210 --> 00:09:00,044
Evet.
194
00:09:00,795 --> 00:09:02,797
ABD UZAY KUVVETLERİ
195
00:09:12,765 --> 00:09:15,142
Yüzbaşı Ali, beşinci dolabı açar mısın?
196
00:09:15,935 --> 00:09:18,104
- "Yedek oksijen" yazıyor.
- Aç.
197
00:09:25,528 --> 00:09:28,030
Ama bir yerde yedek oksijen var, değil mi?
198
00:09:30,032 --> 00:09:31,450
Bunlarla ne yapalım?
199
00:09:31,534 --> 00:09:32,660
Henüz bilmiyorum.
200
00:09:32,952 --> 00:09:35,329
Herkese nasıl kullanıldığını göster.
201
00:09:36,080 --> 00:09:37,665
Temizlenip doldurulsunlar.
202
00:09:38,708 --> 00:09:39,625
Evet, efendim.
203
00:09:40,876 --> 00:09:42,962
Silah temizleyip doldurmak.
204
00:09:43,212 --> 00:09:45,381
Hangi işe başlarsam başlayayım,
205
00:09:45,464 --> 00:09:47,925
sonum silah temizleyip doldurmak oluyor.
206
00:09:48,175 --> 00:09:52,805
- Ne zamandır bunlara dokunmam yasaktı.
- Umarım General ne yaptığını biliyordur.
207
00:09:53,639 --> 00:09:55,141
Çinlilerin silahı varsa?
208
00:09:56,100 --> 00:09:58,060
Yok. Orası araştırma merkezi.
209
00:09:58,603 --> 00:09:59,520
Burası da öyle.
210
00:10:03,065 --> 00:10:06,152
Ay'da çoktan silah mı var?
211
00:10:06,235 --> 00:10:09,614
Diş fırçası yok ama silaha mı yer var?
212
00:10:09,697 --> 00:10:11,449
Bana yalan söyledin Naird.
213
00:10:11,532 --> 00:10:13,451
General Naird, Bilim Şefi!
214
00:10:13,618 --> 00:10:15,036
Nefsi müdafaa için.
215
00:10:15,119 --> 00:10:16,370
Kesin öyledir!
216
00:10:16,454 --> 00:10:18,414
Bazen kışkırtıldığında
217
00:10:18,497 --> 00:10:19,999
gücünü göstermen gerekir!
218
00:10:20,082 --> 00:10:23,461
Neville Chamberlain bunu yapmadı,
Hitler de Polonya'yı işgal etti!
219
00:10:23,544 --> 00:10:26,255
Her şey İkinci Dünya Savaşı değil!
220
00:10:26,339 --> 00:10:28,507
Her şey Vietnam da değil!
221
00:10:28,591 --> 00:10:31,093
John Wayne tavırlarından dolayı
222
00:10:31,177 --> 00:10:33,554
seni iyi adamlardan biri sanmıştım.
223
00:10:33,638 --> 00:10:35,514
Ama sen John Wayne değilsin.
224
00:10:35,598 --> 00:10:37,516
Sen Wayne John'sun!
225
00:10:38,517 --> 00:10:39,352
Kim?
226
00:10:39,435 --> 00:10:40,728
Wayne John!
227
00:10:40,811 --> 00:10:41,979
Wayne John!
228
00:10:42,438 --> 00:10:43,939
IBM'de iş arkadaşımdı!
229
00:10:44,023 --> 00:10:45,900
Kalem çalardı!
230
00:10:45,983 --> 00:10:47,360
Benim kalemlerimi!
231
00:10:47,443 --> 00:10:50,404
Azıcık namusun varsa istifa edersin!
232
00:10:50,488 --> 00:10:53,658
Benden sonra gelecek kişi daha da beter!
233
00:10:53,741 --> 00:10:55,743
Kusursuz olmadığımı biliyorum
234
00:10:55,993 --> 00:10:57,536
ama en kötüsü de değilim.
235
00:10:57,620 --> 00:11:00,956
Bunu yeni bilim şefine anlatırsın.
236
00:11:01,040 --> 00:11:02,875
- İstifa ediyorum!
- Adrian!
237
00:11:02,958 --> 00:11:03,793
Adrian!
238
00:11:05,336 --> 00:11:06,253
Adrian!
239
00:11:06,462 --> 00:11:09,298
Adrian!
240
00:11:09,382 --> 00:11:11,717
Rocky!
241
00:11:11,801 --> 00:11:12,718
Değil mi?
242
00:11:30,027 --> 00:11:31,195
Hey, Yüzbaşı Ali.
243
00:11:35,991 --> 00:11:37,535
Ne haber dikizci?
244
00:11:38,077 --> 00:11:40,621
Orada oturmuş sapık sapık bana bakıyorsun.
245
00:11:41,997 --> 00:11:43,624
Ne zamandır izliyorsun?
246
00:11:43,958 --> 00:11:45,459
Uyurken de izliyor musun?
247
00:11:46,127 --> 00:11:48,462
Seni izlememi istiyor musun?
248
00:11:49,797 --> 00:11:52,341
Hayır. İğrenç. Şaka yapıyordum.
249
00:11:53,551 --> 00:11:55,636
Nabzın öyle demiyor.
250
00:11:57,972 --> 00:11:59,557
Yarın savaşa gidiyorum.
251
00:12:01,058 --> 00:12:04,603
Neyse, düşündüm ki beni arama sebebin
252
00:12:04,687 --> 00:12:07,314
"bilmeni isterim" demek galiba.
253
00:12:07,398 --> 00:12:08,357
Ne?
254
00:12:09,400 --> 00:12:10,568
"Bilmeni isterim."
255
00:12:10,651 --> 00:12:12,194
İnsanlar der ya,
256
00:12:12,278 --> 00:12:14,363
"Bir daha görüşemezsek diye
257
00:12:14,780 --> 00:12:16,157
nasıl hissettiğimi...
258
00:12:17,199 --> 00:12:19,535
...bilmeni isterim." gibisinden.
259
00:12:23,164 --> 00:12:26,792
Kalkış odasındaki tüm konuşmaların
gelecek için kaydedildiğini
260
00:12:26,876 --> 00:12:28,461
biliyor musunuz, Yüzbaşı?
261
00:12:30,254 --> 00:12:32,465
Bilmiyordum. Anlaşıldı, Bilim İnsanı.
262
00:12:32,548 --> 00:12:34,675
Açık ve net. O konuyu boş ver.
263
00:12:35,217 --> 00:12:36,677
Artık bilim şefiyim.
264
00:12:36,761 --> 00:12:38,220
Dr. Mallory istifa etti.
265
00:12:38,929 --> 00:12:40,306
Vay be, yani...
266
00:12:41,474 --> 00:12:42,641
Tebrikler galiba.
267
00:12:42,725 --> 00:12:45,561
Ama bu, siki tuttuğum anlamına gelir.
268
00:12:46,228 --> 00:12:47,897
Hayır. Sen bir kahramansın.
269
00:12:47,980 --> 00:12:49,815
Ve TikTok'un Kraliçesi.
270
00:12:50,524 --> 00:12:51,609
Ne?
271
00:12:52,109 --> 00:12:53,778
Ay'a dönmek siyahiden güzel.
272
00:12:53,944 --> 00:12:54,779
Kahretsin.
273
00:12:55,613 --> 00:12:56,530
Peki.
274
00:12:57,281 --> 00:13:00,951
Bugün gördüğüm en garip şeyin bu olmaması
inanılır gibi değil.
275
00:13:02,536 --> 00:13:03,954
Gösterdiğin için sağ ol.
276
00:13:04,455 --> 00:13:06,791
Yani. Bilmeni istedim.
277
00:13:07,625 --> 00:13:08,626
Meme olduğumu mu?
278
00:13:08,709 --> 00:13:11,712
Evet! Bir daha görüşemezsek diye
279
00:13:12,296 --> 00:13:13,756
bilmeni istedim.
280
00:13:20,679 --> 00:13:22,223
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
281
00:13:25,851 --> 00:13:27,770
Sos var mı?
282
00:13:31,524 --> 00:13:32,566
Sosu unuttum.
283
00:13:32,900 --> 00:13:34,318
Sorun değil.
284
00:13:34,401 --> 00:13:37,738
Peynir veya salata falan var mı?
285
00:13:40,991 --> 00:13:43,244
Mark, iyi yemek yaptığını söyledin.
286
00:13:43,327 --> 00:13:44,161
Evet.
287
00:13:44,620 --> 00:13:46,622
Kusura bakma. Bunu yemeyeceğim.
288
00:13:47,081 --> 00:13:48,916
İki yaşında değilim.
289
00:13:48,999 --> 00:13:50,000
Özür dilerim.
290
00:13:50,084 --> 00:13:51,502
Kafam çok dağınık.
291
00:13:51,585 --> 00:13:54,129
- Ne oldu?
- Adrian Mallory bugün istifa etti.
292
00:13:54,630 --> 00:13:56,799
Neden? Ona yemek mi yaptın?
293
00:13:58,634 --> 00:14:02,012
Ordunun yaptığı bir şey hoşuna gitmedi.
294
00:14:02,429 --> 00:14:04,807
Şımarık bebenin tekiymiş o zaman.
295
00:14:05,307 --> 00:14:07,476
Bazen öyle ama bu sefer değil.
296
00:14:08,477 --> 00:14:11,355
Yaptığın şeyi bırakırsan geri gelir mi?
297
00:14:12,273 --> 00:14:13,941
Bırakamam. Emir geldi.
298
00:14:16,569 --> 00:14:17,528
Ne yapıyorsun?
299
00:14:17,611 --> 00:14:20,656
Mark, ne... Hayır. Dur.
Onu yemene izin veremem.
300
00:14:20,739 --> 00:14:21,574
Neredeyse çiğ.
301
00:14:21,657 --> 00:14:22,741
Çıtır çıtır.
302
00:14:22,825 --> 00:14:23,909
Tanrı'm. Buyur.
303
00:14:25,327 --> 00:14:26,829
Hayır.
304
00:14:29,290 --> 00:14:31,166
Bir karar vermem istenebilir,
305
00:14:31,250 --> 00:14:33,043
tamamen ayık olmam lazım.
306
00:14:33,127 --> 00:14:36,213
Mesele seks mi yoksa?
Çakırkeyif olmanı dert etmem.
307
00:14:40,384 --> 00:14:43,762
Askerleri savaşa yollamaya
hazır olmam lazım.
308
00:14:45,097 --> 00:14:46,473
Pek anlatamam.
309
00:14:51,645 --> 00:14:53,147
Ne yapacağımı bilmiyorum.
310
00:14:59,320 --> 00:15:03,699
Bana çıkma teklif ederken eş durumunu
anlatman gerektiğini biliyordun.
311
00:15:04,199 --> 00:15:06,660
Her şeyi mahvetme şansı olmasına rağmen.
312
00:15:07,161 --> 00:15:09,622
Yanlış olanı yapmaya gönlün el vermedi.
313
00:15:10,873 --> 00:15:12,416
Yani sana güvenim tam.
314
00:15:14,209 --> 00:15:16,754
Peki doğru olanın ne olduğunu bilmiyorsam?
315
00:15:20,591 --> 00:15:21,508
Ama biliyorsun.
316
00:15:22,343 --> 00:15:23,177
Değil mi?
317
00:15:33,020 --> 00:15:34,563
İtaatsizlik etmeme yardım et.
318
00:15:42,196 --> 00:15:43,530
Uzmanlık alanımdır.
319
00:15:44,281 --> 00:15:45,282
13 yaşından beri
320
00:15:45,366 --> 00:15:47,534
otoriteye başkaldırıyorum.
321
00:15:51,789 --> 00:15:52,873
Şimdi de sana
322
00:15:52,957 --> 00:15:57,127
insanlığın en tehlikeli silahı
pasif agresifliği öğreteceğim.
323
00:15:57,211 --> 00:15:58,587
Tanrı'm. Nefret ederim.
324
00:15:58,671 --> 00:15:59,505
Evet, tabii,
325
00:15:59,588 --> 00:16:03,258
hetero bir beyaz erkek olduğun için
hep başka silahların vardı.
326
00:16:03,342 --> 00:16:04,885
Ama geriye kalanlar olarak
327
00:16:04,969 --> 00:16:08,222
ceza alabileceğimiz için
bariz itaatsizlik edemiyoruz.
328
00:16:08,305 --> 00:16:10,724
Ay ne ilginç. Devam et. Çok ilgimi çekti.
329
00:16:10,808 --> 00:16:13,477
Hayır, o yaptığın alaycılık. O farklı.
330
00:16:13,852 --> 00:16:15,771
Mesela bu durumda
331
00:16:15,854 --> 00:16:19,233
emre uyduğunu söyleyebilir
332
00:16:19,316 --> 00:16:20,985
ama yapmayı unutabilirsin
333
00:16:21,068 --> 00:16:23,862
veya yaratıcı şekilde yorumlayabilirsin.
334
00:16:23,946 --> 00:16:26,615
"Tuvaleti tahrip et"
birçok anlama gelebilir
335
00:16:26,699 --> 00:16:30,202
ve hiçbiri işe yaramazsa
beceriksiz numarası yapabilirsin,
336
00:16:30,285 --> 00:16:31,578
o da sana zor gelmez.
337
00:16:31,662 --> 00:16:33,539
Brad niye böyle anlaşıldı yani.
338
00:16:33,622 --> 00:16:34,915
Tam olarak değil.
339
00:16:38,502 --> 00:16:40,671
SAVUNMA BAKANI
CEP
340
00:16:41,171 --> 00:16:42,840
- Ne yapacağız?
- Halledeceğim!
341
00:16:42,923 --> 00:16:43,841
Halleder.
342
00:16:44,842 --> 00:16:45,676
Sayın Bakan,
343
00:16:45,759 --> 00:16:47,970
konuşmaya başlamadan önce söyleyeyim,
344
00:16:48,053 --> 00:16:50,723
telefonumun şarjı çok düşük, kapanabilir.
345
00:16:50,806 --> 00:16:52,933
Şu anki durumu açıklayayım.
346
00:16:53,600 --> 00:16:54,685
Tebrikler efendim.
347
00:16:55,060 --> 00:16:57,771
- İki saat boyunca telefonu açmayın.
- Başüstüne.
348
00:17:03,277 --> 00:17:05,112
Aman Tanrı'm!
349
00:17:05,487 --> 00:17:07,906
Ha siktir!
350
00:17:08,282 --> 00:17:10,659
LOKANTA - BENZİNLİK - KONAKLAMA
351
00:17:16,123 --> 00:17:16,957
Sigara var mı?
352
00:17:20,502 --> 00:17:21,670
Alamıyor musun?
353
00:17:22,296 --> 00:17:23,172
Alırım.
354
00:17:24,048 --> 00:17:25,340
İstemiyorum, o kadar.
355
00:17:32,139 --> 00:17:33,140
Bak ne diyeceğim.
356
00:17:34,016 --> 00:17:35,267
Kamyonette veririm.
357
00:17:36,602 --> 00:17:38,937
KAYIP ARANIYOR!
EN SON BENZİNLİKTE GÖRÜLDÜ
358
00:17:41,106 --> 00:17:42,816
Hadi. Partiye gidiyoruz.
359
00:17:48,739 --> 00:17:49,615
Sikerler.
360
00:18:14,598 --> 00:18:15,432
Buldum.
361
00:18:16,266 --> 00:18:19,436
2022 Kış Olimpiyatları Pekin'de olacak.
362
00:18:19,520 --> 00:18:20,437
Boykot ederiz.
363
00:18:20,521 --> 00:18:22,022
O zaman daha çok madalya alırlar.
364
00:18:22,106 --> 00:18:24,775
Çin, Kış Olimpiyatları'nda
şaşırtıcı derecede kötü.
365
00:18:24,858 --> 00:18:26,777
Ama Norveç acayip sevinir.
366
00:18:26,860 --> 00:18:28,987
Peki, diyelim ki sen bir suçlusun.
367
00:18:29,321 --> 00:18:31,698
Birinin evini
tuvalet kağıdı kaplamaktan daha ağır
368
00:18:31,782 --> 00:18:34,660
ama haneye tecavüz ve cinayetten
daha hafif ne olabilir?
369
00:18:34,743 --> 00:18:37,412
Aileyi bağlayıp ölüm korkusu yaşatmak.
370
00:18:37,496 --> 00:18:39,748
Ömürleri boyunca o korkuyla yaşarlar.
371
00:18:40,749 --> 00:18:41,834
Oha Brad.
372
00:18:41,917 --> 00:18:43,752
Köpeklerim senden tabii korkar.
373
00:18:46,171 --> 00:18:49,800
Affedersiniz efendim.
Savunma Bakanı konferans odasında hatta.
374
00:18:51,009 --> 00:18:51,885
Siktir!
375
00:18:52,261 --> 00:18:54,346
Peki, hemen geldiğimi söyle.
376
00:18:54,429 --> 00:18:55,347
Beklemeye al.
377
00:18:56,640 --> 00:18:58,559
- Ne diyeceksin?
- Hiçbir şey.
378
00:18:58,642 --> 00:19:01,145
Kusana kadar yumurtalı sandviç yiyeceğim.
379
00:19:01,645 --> 00:19:03,647
ÇUKUR
ISLAK VEYA BUZLU YÜZEY
380
00:19:10,028 --> 00:19:11,321
TOPRAK YOL
HIZ SINIRI 40 KM
381
00:19:11,405 --> 00:19:12,322
ÇIKMAZ YOL
382
00:19:17,244 --> 00:19:19,496
Hey, beni burada indirebilirsiniz.
383
00:19:19,580 --> 00:19:21,540
Hiç sorun değil.
384
00:19:23,917 --> 00:19:25,419
Hey. Beyler.
385
00:19:26,044 --> 00:19:28,046
Hey! Burada indirin beni.
386
00:19:29,673 --> 00:19:31,008
Bakar mısınız?
387
00:19:31,758 --> 00:19:33,552
Lütfen beni indirir misiniz?
388
00:19:35,179 --> 00:19:36,597
Taşak mı geçiyorsunuz?
389
00:19:40,851 --> 00:19:43,562
Bu ne lan? Bağırdığımı duymadınız mı?
390
00:20:04,666 --> 00:20:07,294
Bizi oyalıyorlar. Grabaston nerede?
391
00:20:07,377 --> 00:20:09,046
Havada ve dalmaya hazır!
392
00:20:09,546 --> 00:20:10,547
Koca Kartal,
393
00:20:10,631 --> 00:20:12,716
Dodo Kuşu'nun yerini almaya hazır!
394
00:20:12,799 --> 00:20:14,843
Oradaki sözünü beğendim.
395
00:20:14,927 --> 00:20:16,803
Ay'a dönmek siyahiden güzelmiş.
396
00:20:17,721 --> 00:20:18,555
Teşekkürler.
397
00:20:19,389 --> 00:20:22,434
Yüzbaşı, ilk tanıştığımızda
bir emrimi dinlemedin.
398
00:20:24,186 --> 00:20:25,896
Evet, hatırlıyorum, efendim.
399
00:20:26,563 --> 00:20:28,357
Bugün aynısını yapabilirim.
400
00:20:29,942 --> 00:20:31,985
Bu konuşma kaydediliyor, General.
401
00:20:35,447 --> 00:20:37,574
İkinci Dünya Savaşı'nı kazanan nesil
402
00:20:37,658 --> 00:20:40,410
o kadar çok korkunç gerçekliğe
maruz kaldı ki
403
00:20:40,494 --> 00:20:43,121
sonrasında uzun bir süre boyunca
404
00:20:43,205 --> 00:20:45,332
genellikle iyi kararlar verdi.
405
00:20:47,125 --> 00:20:51,171
Tarihi unutursan geçmişteki hataları
tekrarlamaya mahkûm kalırsın.
406
00:20:51,880 --> 00:20:53,799
Çocuk felcinin acısını unutursan
407
00:20:54,383 --> 00:20:56,051
insanlar aşı olmayı bırakır.
408
00:20:57,302 --> 00:21:01,098
Dünya savaşlarının acısını unutursan
insanlar dayılanmaya başlar.
409
00:21:03,016 --> 00:21:04,726
Asıl düşman kibir.
410
00:21:09,356 --> 00:21:13,193
Angela, o Manchester Silah Şirketi markalı
aletlerin içinde
411
00:21:13,277 --> 00:21:17,948
habitatı kurmada kullanılması
daha iyi olacak yaylar, cıvatalar vardır.
412
00:21:18,031 --> 00:21:21,702
Onları söküp
parçaları Eddie'ye vermeni istiyorum.
413
00:21:22,244 --> 00:21:27,708
Silahları sökmemi istiyorsunuz,
kullanılmaz hâle gelirler, General.
414
00:21:27,791 --> 00:21:28,750
Doğru.
415
00:21:31,962 --> 00:21:35,257
Ayağınızı denk alın General.
416
00:21:53,734 --> 00:21:54,735
Kimlik?
417
00:21:56,611 --> 00:21:58,071
Çekil kenara çömez.
418
00:21:58,655 --> 00:22:02,784
Efendim, Uzay Kuvvetleri kimliği görmeden
kimseyi içeri alamam.
419
00:22:03,243 --> 00:22:05,329
Al sana Uzay Kuvvetleri kimliği.
420
00:22:12,377 --> 00:22:14,588
Fotoğraflı ikinci bir kimlik göreyim.
421
00:22:16,006 --> 00:22:18,258
Pasaport, market kartı.
422
00:22:19,009 --> 00:22:20,260
Evde kaldıysa...
423
00:22:20,344 --> 00:22:21,845
Sikerler lan, tutuklayın.
424
00:22:21,928 --> 00:22:22,804
Memnuniyetle.
425
00:22:31,063 --> 00:22:32,230
General Naird!
426
00:22:32,981 --> 00:22:37,402
Sana saldırı emri vermen emredildi,
ben de bu emre uymanı emrediyorum.
427
00:22:37,486 --> 00:22:39,029
Hizmetçin değilim, Kick.
428
00:22:39,112 --> 00:22:41,615
125'e kadar sayacağım.
429
00:22:41,698 --> 00:22:42,949
Üçe kadar say, yeter.
430
00:22:43,033 --> 00:22:44,368
125'e gelene kadar
431
00:22:44,451 --> 00:22:46,411
yeterince düşünecek vaktin olur.
432
00:22:46,495 --> 00:22:47,788
Bu iş yanlış, Kick.
433
00:22:48,121 --> 00:22:49,790
İçten içe sen de biliyorsun.
434
00:22:49,873 --> 00:22:51,458
Sikimde değil.
435
00:22:52,209 --> 00:22:53,085
Tutuklayın.
436
00:22:54,753 --> 00:22:56,254
Kaçmaya da çalışma Naird.
437
00:22:56,338 --> 00:22:58,131
Yoksa sırtından vururuz.
438
00:23:01,134 --> 00:23:03,136
Oranın yetkilisine bağlayın.
439
00:23:03,220 --> 00:23:04,971
Adı Yüzbaşı Ali, efendim.
440
00:23:05,472 --> 00:23:09,684
Yüzbaşı Ali,
Çin üssüne saldırmanı emrediyorum.
441
00:23:09,768 --> 00:23:11,853
Yapamayız, efendim. Silahlar bozuk.
442
00:23:11,937 --> 00:23:15,107
Namluları su borusu oldu,
yayları termostata konuldu.
443
00:23:15,190 --> 00:23:17,901
Naird. Bunun adı hainlik.
444
00:23:17,984 --> 00:23:20,612
Yasa dışı bir emre uymamak hainlik değil.
445
00:23:21,154 --> 00:23:24,241
Silah olarak kullanabileceğiniz
başka bir şey vardır.
446
00:23:24,324 --> 00:23:26,743
Aşırı fazla İngiliz anahtarımız var.
447
00:23:26,993 --> 00:23:29,663
O zekâ küpü roketi anahtarla doldurmuş.
448
00:23:29,746 --> 00:23:30,622
Git getir.
449
00:23:31,081 --> 00:23:32,207
Büyük olsun.
450
00:23:32,707 --> 00:23:34,334
General Naird nerede?
451
00:23:34,418 --> 00:23:35,961
Artık komuta bende.
452
00:23:36,628 --> 00:23:38,505
Anahtar sallama vakti.
453
00:23:39,923 --> 00:23:43,093
Görünüşe göre gerçekten saldırıyoruz.
454
00:23:44,302 --> 00:23:45,429
Herkes hazırlansın.
455
00:23:46,138 --> 00:23:47,389
Ay'a postal basacağız.
456
00:23:48,140 --> 00:23:49,558
Ay'a postal basacağız.
457
00:23:55,355 --> 00:23:56,189
Julio!
458
00:23:57,023 --> 00:23:57,941
Uzay giysisi.
459
00:23:58,692 --> 00:23:59,526
Evet.
460
00:24:31,183 --> 00:24:34,895
ABD UZAY KUVVETLERİ AY ARACI 2
ABD UZAY KUVVETLERİ AY ARACI 1
461
00:24:40,650 --> 00:24:42,152
Tamam.
462
00:24:53,121 --> 00:24:54,998
Böceğim, müsait değilim.
463
00:24:55,081 --> 00:24:58,627
Baba, çöldeyim, kasabanın batısında,
çok sakat adamlar var.
464
00:24:59,628 --> 00:25:02,297
Erin, hiç iyi seçimler yapmıyorsun.
465
00:25:02,380 --> 00:25:03,924
İyi seçimler yapmalısın.
466
00:25:04,007 --> 00:25:06,843
Korkunç bir seçimdi ama beni alır mısın?
467
00:25:06,968 --> 00:25:09,221
Ne zaman araç gerekirse ara demiştin.
468
00:25:09,304 --> 00:25:12,432
Evet, demiştim ama şu an gelemem.
469
00:25:12,516 --> 00:25:13,600
Tutuklandım.
470
00:25:14,267 --> 00:25:15,977
Ne? Hayır. Tutuklanan annem.
471
00:25:16,061 --> 00:25:17,312
Evet, farkındayım.
472
00:25:17,395 --> 00:25:19,439
Ben de tutuklandım. Üzgünüm.
473
00:25:20,524 --> 00:25:22,317
Harika! İkiniz de hapistesiniz
474
00:25:22,400 --> 00:25:23,902
ama dövme yaptıramıyorum.
475
00:25:24,319 --> 00:25:25,278
Canım!
476
00:25:25,695 --> 00:25:26,571
Tanrı'm.
477
00:25:30,408 --> 00:25:31,284
Pekâlâ.
478
00:25:40,293 --> 00:25:44,381
- Duncan, ben Erin. Beni alabilir misin?
- Hayır, babanın yanındayım.
479
00:25:44,881 --> 00:25:46,049
Ben de tutuklandım.
480
00:25:46,132 --> 00:25:46,967
Siktir!
481
00:25:49,678 --> 00:25:52,180
AY ARACI 2
AY ARACI 1
482
00:25:52,264 --> 00:25:53,390
KİMLİĞİ BELİRSİZ
483
00:26:14,744 --> 00:26:17,581
Kayıtlara geçsin, bu harekete karşıyım.
484
00:26:17,664 --> 00:26:18,873
Not alan var mı?
485
00:26:20,542 --> 00:26:22,252
Ceremesini Kick çeker.
486
00:26:26,131 --> 00:26:27,465
Buna izin veremeyiz.
487
00:26:27,549 --> 00:26:29,050
Fuck Tony, benimle gel.
488
00:26:31,678 --> 00:26:33,597
Adım Dr. Adrian Mallory.
489
00:26:33,680 --> 00:26:37,684
Uzay Kuvvetlerinin eski bilim şefiyim.
490
00:26:38,184 --> 00:26:41,521
Dünya, bu çılgınlığa dur demezse
491
00:26:41,605 --> 00:26:44,441
kendimi ateşe vereceğim!
492
00:26:44,524 --> 00:26:46,359
Bütün dünya dinliyor. Bu senin anın.
493
00:26:46,818 --> 00:26:49,237
Gidişatı değiştirmeniz için
494
00:26:49,321 --> 00:26:50,780
tek bir şans vereceğim.
495
00:26:50,864 --> 00:26:52,407
Yapma.
496
00:26:52,490 --> 00:26:55,035
Sakın beni durdurmaya kalkma Brad.
497
00:26:55,118 --> 00:26:56,453
Yapacağım!
498
00:26:56,953 --> 00:26:59,789
İyi, tamam. Senin kadar adam değilim.
499
00:26:59,873 --> 00:27:00,707
Bekle.
500
00:27:01,249 --> 00:27:02,751
Gitme... Hoşça kal!
501
00:27:04,169 --> 00:27:05,337
İçindeki benzin mi?
502
00:27:05,420 --> 00:27:07,339
Evet, benzin.
503
00:27:07,422 --> 00:27:09,382
Pantolonuna dökerek başla.
504
00:27:09,466 --> 00:27:12,344
O zaman şimdi onu yapmam mı gerekiyor?
505
00:27:12,427 --> 00:27:13,261
Evet.
506
00:27:15,805 --> 00:27:16,765
Tanrı'm.
507
00:27:17,265 --> 00:27:19,059
Yardım lazımsa geleyim.
508
00:27:19,142 --> 00:27:22,020
Sağ ol Fuck Tony ama var ya...
509
00:27:22,812 --> 00:27:27,442
Bence kanıtlamak istediğimi kanıtladım.
510
00:27:27,859 --> 00:27:29,694
Yani gerçeklerle yüzleşelim.
511
00:27:29,778 --> 00:27:30,820
Benden bu kadar.
512
00:27:30,904 --> 00:27:33,323
- Böyle iyiyim.
- Ama geldik. Benzin de var.
513
00:27:33,406 --> 00:27:34,407
Biliyorum ama...
514
00:27:34,491 --> 00:27:36,368
Böyle iyiyim, boş ver. Sağ ol.
515
00:27:37,118 --> 00:27:37,994
Anne, başım dertte.
516
00:27:38,078 --> 00:27:40,622
Babam ve yardım edebilecek tek adam
hiçbir işe yaramıyor.
517
00:27:41,039 --> 00:27:43,458
Elim kolum bağlıyken bana öyle deme.
518
00:27:43,541 --> 00:27:44,751
Tanrı aşkına canım!
519
00:27:44,834 --> 00:27:46,169
Anneciğim, korkuyorum.
520
00:27:48,213 --> 00:27:51,675
Erin, bu durumu kendin çözmek zorundasın.
521
00:28:13,530 --> 00:28:14,364
Siktir.
522
00:28:38,054 --> 00:28:41,558
AY ARACI 2
AY ARACI 1
523
00:28:43,977 --> 00:28:45,687
Çakmağın cebinde mi?
524
00:28:45,770 --> 00:28:47,856
Yoksa bu şişlik başka bir şey mi?
525
00:28:47,939 --> 00:28:48,773
Ne?
526
00:28:50,066 --> 00:28:50,984
Çakmak var.
527
00:28:53,445 --> 00:28:54,696
Tamam.
528
00:28:56,990 --> 00:28:57,949
İyi.
529
00:29:05,540 --> 00:29:06,416
Tamam.
530
00:29:07,333 --> 00:29:08,168
Tamam.
531
00:29:23,725 --> 00:29:24,601
Siktir.
532
00:29:44,120 --> 00:29:44,954
Siktir!
533
00:30:13,566 --> 00:30:15,777
Tanrı aşkına Erin! Kasksız mı bindin?
534
00:30:15,860 --> 00:30:17,111
Biliyorum. Pardon.
535
00:30:17,195 --> 00:30:19,531
- Kimmiş seni korumayan?
- İyi, tamam.
536
00:30:20,114 --> 00:30:21,950
- Kahramanımsın.
- Evet.
537
00:30:35,088 --> 00:30:36,339
Terk edilmiş gibi.
538
00:30:42,220 --> 00:30:43,054
Peki.
539
00:30:43,555 --> 00:30:44,597
Yapalım şu işi.
540
00:30:46,808 --> 00:30:50,103
Dur. Baba, şurada,
su yolunda bir şey görüyor musun?
541
00:30:53,231 --> 00:30:54,691
Aman Tanrı'm.
542
00:31:05,743 --> 00:31:06,578
Maggie?
543
00:31:07,412 --> 00:31:08,621
- Anne!
- Selam!
544
00:31:08,705 --> 00:31:09,831
Kaçtım!
545
00:31:09,914 --> 00:31:11,583
Sırf seni kurtarmaya geldim!
546
00:31:12,208 --> 00:31:13,042
Canım!
547
00:31:14,669 --> 00:31:16,129
Anne, baba!
548
00:31:21,050 --> 00:31:22,886
- Bu Louise.
- Selam.
549
00:31:22,969 --> 00:31:24,429
Çok yardımcı oldu.
550
00:31:25,930 --> 00:31:26,931
Ne güzel!
551
00:31:28,308 --> 00:31:29,434
Hep birlikteyiz.
552
00:31:30,977 --> 00:31:32,061
Bir de Louise.
553
00:31:46,951 --> 00:31:48,494
General Grabaston'a söyle,
554
00:31:48,578 --> 00:31:50,872
Çin üssünü işlevsiz hâle getirdik.
555
00:31:51,247 --> 00:31:54,918
Emredildiği üzere
yaşam destek sistemlerini yok ettik,
556
00:31:55,001 --> 00:31:58,671
tüm haznelerdeki kapsül duvarlarını deldik
ve oksijeni saldık.
557
00:31:58,755 --> 00:32:00,882
Ekstra malzemeleriyle dönüyoruz
558
00:32:00,965 --> 00:32:05,178
ve bilim insanlarını mülteci olarak
ABD üssüne almaya hazır olacağız.
559
00:32:07,931 --> 00:32:08,890
Siktir!
560
00:32:09,265 --> 00:32:10,099
Yüzbaşı Ali?
561
00:32:14,187 --> 00:32:16,773
ABD UZAY KUVVETLERİ
562
00:32:29,661 --> 00:32:30,787
Şimdi ne yapacağız?
563
00:32:33,873 --> 00:32:35,500
Bir yeni mesajınız var.
564
00:32:36,084 --> 00:32:39,504
Efendim, kaçtığınızı fark ettim, harika.
Tebrik ederim.
565
00:32:39,587 --> 00:32:41,255
Bence hain değilsiniz.
566
00:32:41,631 --> 00:32:42,966
Ne derlerse desinler.
567
00:32:43,341 --> 00:32:44,467
Endişelenin istemem
568
00:32:44,550 --> 00:32:47,387
ama uzaycılar azıcık, birazcık siki tuttu.
569
00:32:47,470 --> 00:32:51,349
O yüzden gizli gizli geri gelip
yardım edebilirseniz harika olur.
570
00:32:51,432 --> 00:32:52,767
Ama tabii gelirseniz
571
00:32:52,850 --> 00:32:55,353
muhtemelen askerî mahkemeye çıkarsınız
572
00:32:55,436 --> 00:32:56,729
yani zor bir seçim.
573
00:32:56,813 --> 00:32:58,439
Yerinizde olmak istemem.
574
00:34:39,290 --> 00:34:41,417
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış