1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:19,561 --> 00:00:20,520 Το βλέπεις; 3 00:00:20,603 --> 00:00:21,438 Όχι. 4 00:00:21,521 --> 00:00:24,691 Καμιά αναφορά για αρουραίους, ποντίκια, τρωκτικά, 5 00:00:24,774 --> 00:00:27,027 εξετάσεις αρτηριακής πίεσης τρωκτικών; 6 00:00:27,110 --> 00:00:27,944 Καμία. 7 00:00:28,903 --> 00:00:29,863 Στάσου. 8 00:00:29,946 --> 00:00:31,948 Εδώ λέει "απαλλοτρίωση οικιών". 9 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Παραλίγο να έλεγε "ποντικιών". 10 00:00:34,075 --> 00:00:36,119 Αυτό είναι μια κατάφωρη προσβολή. 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,912 ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗΣ ΔΥΝΑΜΗΣ 12 00:00:52,594 --> 00:00:53,428 Είναι μέσα; 13 00:00:53,511 --> 00:00:54,596 Ναι, μέσα είναι. 14 00:00:57,557 --> 00:00:58,808 Περί τίνος πρόκειται; 15 00:00:58,892 --> 00:01:02,729 Καταθέτω με τον πτέραρχο Νερντ σήμερα 16 00:01:02,812 --> 00:01:04,981 σε ακρόαση προϋπολογισμού της Ουάσινγκτον 17 00:01:05,065 --> 00:01:08,777 και θέλω να μάθω γιατί ο επιστημονικός μου προϋπολογισμός 18 00:01:08,860 --> 00:01:11,112 ωχριά σε σύγκριση 19 00:01:11,196 --> 00:01:13,073 με τα πλούτη που δίνονται 20 00:01:13,156 --> 00:01:16,910 για να μετατραπεί το Διάστημα σε ένα όργιο θανάτου. 21 00:01:19,245 --> 00:01:20,080 Ταυτότητα; 22 00:01:20,997 --> 00:01:24,000 Ξέχασα την ταυτότητά μου στο εργαστήριο. 23 00:01:24,709 --> 00:01:26,086 Μπαίνετε μόνο αν έχετε. 24 00:01:26,169 --> 00:01:30,590 Μπραντ, θα πεις σ' αυτήν την προεφηβική μηχανή θανάτου 25 00:01:30,673 --> 00:01:31,674 ποιος είμαι; 26 00:01:32,300 --> 00:01:34,260 Ντάνκαν, ο δρ Έντριαν Μάλορι. 27 00:01:35,261 --> 00:01:37,931 Θα το επιβεβαίωνα αν μου έδειχνε ταυτότητα. 28 00:01:38,348 --> 00:01:41,434 Μπήκα στο κτίριο χωρίς ταυτότητα. 29 00:01:43,144 --> 00:01:44,020 Μάλιστα. 30 00:01:44,687 --> 00:01:45,980 Κακώς το επέτρεψαν. 31 00:01:57,784 --> 00:02:01,663 Ο χαζός του χωριού κρύβεται στο γραφείο του Νερντ! 32 00:02:04,999 --> 00:02:05,834 Τίποτα; 33 00:02:06,334 --> 00:02:08,586 Πάει κι η καλλιέργεια γούνας σε φυτά. 34 00:02:09,003 --> 00:02:10,755 Αυτό ήταν όντως περίεργο. 35 00:02:12,882 --> 00:02:13,925 Εσύ είσαι περίεργος. 36 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Ευχαριστώ. 37 00:02:32,944 --> 00:02:34,821 Δόκτωρ Μάλορι. 38 00:02:35,613 --> 00:02:36,573 Το ήξερες αυτό. 39 00:02:36,990 --> 00:02:39,826 - Συγγνώμη, έχει σύσκεψη τώρα. - Τι σύσκεψη; 40 00:02:39,909 --> 00:02:41,911 Προετοιμασία ΜΜΕ με τον γαμω-Τόνι. 41 00:02:42,120 --> 00:02:46,082 Ο γαμω-Τόνι λέει είναι η πιο σημαντική ώρα της ζωής του πτεράρχου. 42 00:02:47,041 --> 00:02:49,627 Πτέραρχε, με αηδιάζετε. Είστε αηδιαστικός. 43 00:02:49,711 --> 00:02:50,670 Δεν θα το πουν αυτό. 44 00:02:50,753 --> 00:02:53,214 Ακρόαση προϋπολογισμού είναι, όχι καυστικών αστείων. 45 00:02:53,298 --> 00:02:54,966 Ως επικεφαλής σύμβουλος ΜΜΕ, 46 00:02:55,049 --> 00:02:57,552 οφείλω να σας προετοιμάσω για το χειρότερο. 47 00:02:57,635 --> 00:03:00,180 Πτέραρχε Νερντ, βρομερέ σωρέ εμετού! 48 00:03:00,263 --> 00:03:01,556 Εύχομαι να ψοφήσεις! 49 00:03:01,639 --> 00:03:02,557 Καλά, σταμάτα. 50 00:03:02,640 --> 00:03:06,269 Η Διαστημική Δύναμη είναι ένα καινούριο γυαλιστερό αντικείμενο 51 00:03:06,603 --> 00:03:09,314 που ζητά τα λιγότερα χρήματα από όλα τα Σώματα. 52 00:03:09,397 --> 00:03:10,732 Δεν ξεκινήσαμε πόλεμο. 53 00:03:10,815 --> 00:03:14,736 Δεν είχαμε Σφαγή του Μι Λάι ακόμα. Θα μας δεχτούν με ανοιχτές αγκάλες. 54 00:03:15,278 --> 00:03:17,906 - Πτέραρχε, δεν είπα να αποχωρήσετε! - Σταμάτα! 55 00:03:18,740 --> 00:03:21,242 Θα γυρίσω στις 21:00. Έχε τον νου σου εδώ. 56 00:03:21,326 --> 00:03:23,995 Μου μεταφέρετε όλη την εξουσία σας όσο λείπετε; 57 00:03:24,078 --> 00:03:26,497 Όλες μου τις ευθύνες. Τη μισή εξουσία. 58 00:03:26,581 --> 00:03:28,625 Μπορώ να σας καλέσω αν τυχόν... 59 00:03:28,708 --> 00:03:31,044 Έλα τώρα, ρε Μπραντ. Πτέραρχος είσαι. 60 00:03:31,127 --> 00:03:32,545 - Έλα... - Εντάξει. 61 00:03:33,171 --> 00:03:34,589 Τα λέμε, μουστακαλή. 62 00:03:34,672 --> 00:03:37,300 Οι καραμέλες είναι για τους επισκέπτες μου. 63 00:03:37,383 --> 00:03:38,384 Να με συγχωρείς. 64 00:03:38,468 --> 00:03:41,012 Έχεις και φορτηγάκι, ρε κωλο-ανώμαλε; 65 00:03:41,846 --> 00:03:45,600 Ναι. Κι όταν ροχαλίζω και ξυπνώ τη γυναίκα μου, κοιμάμαι εκεί. 66 00:03:47,018 --> 00:03:50,897 Πού είναι τα κονδύλιά μου για την έρευνα της πίεσης των τρωκτικών; 67 00:03:50,980 --> 00:03:52,065 Ακούς τι λες; 68 00:03:52,148 --> 00:03:54,692 Γιατί διαγράφηκαν στοιχεία από όλες μου τις σελίδες; 69 00:03:54,776 --> 00:03:59,155 Δεν πιστεύεις ότι μπορώ να έχω σωστές ιδέες για τις δαπάνες; 70 00:03:59,239 --> 00:04:01,741 Ως επιστήμων, καθήκον σου είναι η λογική. 71 00:04:01,824 --> 00:04:04,327 - Σε κάνει αναξιόπιστο. - Περίεργοι οι επιστήμονες. 72 00:04:04,410 --> 00:04:07,789 Είσαι το Μάπετ που δεν βγάζει νόημα. Μέχρι κι ο Άνιμαλ λέει λέξεις. 73 00:04:07,872 --> 00:04:11,501 Έντριαν, άκου. Θα καταθέσουμε στην Επιτροπή Ενόπλων Υπηρεσιών. 74 00:04:11,584 --> 00:04:13,670 Δεν θα μας δώσουν ένα δισ. δολάρια 75 00:04:13,753 --> 00:04:17,423 αν πούμε ότι μ' αυτά θα προκαλέσουμε στομαχόπονο σε αρουραίους. 76 00:04:23,846 --> 00:04:25,223 Κύριε, πάμε στον διάδρομο; 77 00:04:25,723 --> 00:04:26,933 Ωραία, δεν έφυγες. 78 00:04:27,016 --> 00:04:28,434 Γεια σου, ζουζούνι! 79 00:04:28,518 --> 00:04:31,104 Τι; Έκανες κοπάνα για να με αποχαιρετήσεις; 80 00:04:31,187 --> 00:04:33,481 Πήρα αποβολή. Έκανα κωλοδάχτυλο σε καθηγητή. 81 00:04:33,564 --> 00:04:34,524 Ωραία! 82 00:04:34,607 --> 00:04:36,901 Ο δάσκαλος Ιστορίας μού είχε βάλει "Γ" 83 00:04:36,985 --> 00:04:38,695 κι έβαλα ναρκωτικά στο γραφείο του. 84 00:04:38,778 --> 00:04:41,489 Και τώρα, ζει κάτω από μια γέφυρα σαν τρολ. 85 00:04:41,572 --> 00:04:43,241 Τι εννοείς, πήρες αποβολή; 86 00:04:43,324 --> 00:04:46,035 Ναι. Δεν έχω τίποτα να κάνω, θα έρθω μαζί σου. 87 00:04:46,119 --> 00:04:49,622 Αφού εσύ μας έφερες στο κωλο-μέρος και μου διέλυσες τη ζωή, 88 00:04:49,706 --> 00:04:52,208 τουλάχιστον άσε με να δω τους φίλους μου 89 00:04:52,292 --> 00:04:56,004 και να ψωνίσω σε μαγαζιά που δεν πουλάνε μόνο τζιν Wrangler. 90 00:04:56,421 --> 00:04:58,214 Σμηναγέ Αλί. Αλλαγή σχεδίων. 91 00:04:58,298 --> 00:05:00,675 Θέλω να προσέχεις την κόρη μου σήμερα. 92 00:05:00,758 --> 00:05:03,803 Μάλιστα, κύριε. Είμαι ικανή γι' αυτό, κύριε. 93 00:05:03,886 --> 00:05:06,431 Όπως και για να πιλοτάρω σε εμπόλεμες ζώνες, 94 00:05:06,514 --> 00:05:08,391 που είναι η δουλειά μου. 95 00:05:10,184 --> 00:05:12,770 Οι αιμοσφαιρίνες αρουραίων είναι πολύ... 96 00:05:12,854 --> 00:05:15,064 Άσ' τον να πιλοτάρει, γαμώτο! 97 00:05:16,733 --> 00:05:18,526 Μιλάς! Πρέπει να πιλοτάρει! 98 00:05:21,612 --> 00:05:23,823 - Ουπς. - Τι πάει να πει "Ουπς"; 99 00:05:25,616 --> 00:05:28,119 - Τι θα κάνουμε; - Δεν ξέρω, ό,τι κάνω πάντα. 100 00:05:28,202 --> 00:05:31,039 Γυμναστήριο, περπάτημα στη βάση, ίσως και παγωτό. 101 00:05:31,122 --> 00:05:32,373 Και ξανά γυμναστήριο. 102 00:05:33,166 --> 00:05:35,918 Μάλλον εύχεσαι να μην είχες κάνει κωλοδάχτυλο. 103 00:05:36,002 --> 00:05:38,671 Κι εσύ να διάβαζες περισσότερο στο λύκειο. 104 00:05:38,755 --> 00:05:41,758 Μωρή, έχω πτυχίο Μαθηματικών απ' το Πανεπιστήμιο της Χαβάης, 105 00:05:41,841 --> 00:05:42,842 οπότε μαζέψου. 106 00:05:47,972 --> 00:05:49,891 Πόσο μεγάλη είναι η ηλίθια βάση; 107 00:05:50,391 --> 00:05:51,601 Κυβερνητική σπατάλη. 108 00:05:51,684 --> 00:05:54,729 Γι' αυτό η τάξη μου είναι σε λυόμενα δίπλα στη λεωφόρο. 109 00:05:54,812 --> 00:05:57,648 Εκεί είναι το γυμναστήριο. Δεν μένεις εδώ; 110 00:05:57,732 --> 00:06:00,526 - Όχι, στην Ουάσινγκτον μένω. - Σωστά, ναι. 111 00:06:00,610 --> 00:06:02,028 Το κτίριο Πίκερινγκ. 112 00:06:02,111 --> 00:06:05,490 Καμιά φορά τρώω εκεί και βλέπω να φτιάχνουν πυραυλοκινητήρες. 113 00:06:05,782 --> 00:06:09,369 Εκεί ο δρ Μπάνερ δουλεύει με τις ακτίνες γάμμα. 114 00:06:09,619 --> 00:06:12,914 Κι εκεί φυλάμε το βιμπράνιο που κλέψαμε από τη Γουακάντα. 115 00:06:12,997 --> 00:06:14,916 - Ωραία. - Τι λέει, αποφαγού; 116 00:06:16,459 --> 00:06:19,420 Τους ξέρεις τους βλάκες; Και τι θα πει "αποφαγού"; 117 00:06:19,837 --> 00:06:21,964 Ναι, πάμε μαζί σχολείο. 118 00:06:24,675 --> 00:06:25,510 Μάιστα. 119 00:06:26,677 --> 00:06:30,264 Δεν είναι ειρωνεία που πάμε με ένα άδειο C-130 120 00:06:30,348 --> 00:06:32,600 σε ακρόαση για στρατιωτικές σπατάλες; 121 00:06:32,683 --> 00:06:33,893 Έντριαν, μη φτύνεις. 122 00:06:34,685 --> 00:06:38,689 {\an8}ΠΕΝΤΑΓΩΝΟ 123 00:06:40,983 --> 00:06:41,943 Τι; 124 00:06:42,026 --> 00:06:44,529 Νιώθω ότι σκέφτεσαι υπερβολικά την ακρόαση. 125 00:06:44,987 --> 00:06:47,949 Εσένα κάθε απόπειρα σκέψης σου φαίνεται υπερβολική. 126 00:06:48,032 --> 00:06:50,368 "Ένα καλό σχέδιο εφαρμοσμένο βίαια τώρα 127 00:06:50,451 --> 00:06:52,995 είναι καλύτερο από ένα τέλειο σε μία βδομάδα". 128 00:06:53,079 --> 00:06:54,163 Στρατηγός Πάτον. 129 00:06:54,247 --> 00:06:57,208 "Ένα ποτήρι ιδρώτας μας γλιτώνει από έναν κουβά αίμα". 130 00:06:57,291 --> 00:06:58,251 Στρατηγός Πάτον. 131 00:06:58,334 --> 00:07:01,712 "Κάποιος πρέπει να ηγηθεί και κάποιος πρέπει να ακολουθεί, 132 00:07:02,046 --> 00:07:04,590 αλλά είναι και οι δύο στην ίδια ομάδα". 133 00:07:04,674 --> 00:07:06,092 Πτέραρχος Νερντ. 134 00:07:07,176 --> 00:07:09,387 Όχι! Όχι εσύ. Μόνο οι Αρχηγοί. 135 00:07:12,432 --> 00:07:15,059 ΑΡΧΗΓΟΣ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΥ ΕΠΙΤΕΛΕΙΟΥ ΧΡΥΣΗ ΑΙΘΟΥΣΑ 136 00:07:15,768 --> 00:07:17,437 Μπούρδες αυτές οι ακροάσεις. 137 00:07:17,520 --> 00:07:19,856 Αφού δεν παραδεχόμαστε ούτε τις μισές δαπάνες. 138 00:07:19,939 --> 00:07:22,150 Δεν είναι μπούρδες για τη Διαστ. Δύναμη. 139 00:07:22,233 --> 00:07:24,152 Πρώτη φορά που παίζεται ο ποπός σου. 140 00:07:24,235 --> 00:07:25,653 Ίσως κι η τελευταία σου. 141 00:07:28,531 --> 00:07:29,574 Παιδιά! 142 00:07:29,657 --> 00:07:30,992 - Τι κάνεις; - Φύγε! 143 00:07:31,075 --> 00:07:32,577 - Έξω! - Όχι Ακτοφυλακή! 144 00:07:33,244 --> 00:07:34,620 Ελάτε, ρε παιδιά. 145 00:07:35,079 --> 00:07:35,913 Νερντ; 146 00:07:36,789 --> 00:07:40,293 Αν θες βοήθεια να εκδικηθείς τους Κινέζους για τον δορυφόρο, 147 00:07:40,376 --> 00:07:42,170 ίσως λίγο ξυλίκι εδάφους... 148 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Οτιδήποτε, δεν ξέρω. Να μου πεις. 149 00:07:46,048 --> 00:07:47,800 Οι Πεζοναύτες στη διάθεσή σου. 150 00:07:47,884 --> 00:07:49,969 Εκτιμώ την προσφορά, αλλά όλα καλά. 151 00:07:50,344 --> 00:07:53,764 Το καυγαδάκι με τους Κινέζους μας έκανε πιο δυνατούς. 152 00:07:53,848 --> 00:07:55,183 Χαίρομαι που έγινε. 153 00:07:55,558 --> 00:07:59,604 Ελπίζω η μαϊμού μας να μη λυγίσει στην ανάκριση των Κινέζων. 154 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 Τι πράγμα; 155 00:08:01,772 --> 00:08:04,692 Άσ' το. Με απασχολεί ο επικεφαλής επιστήμονας. 156 00:08:04,817 --> 00:08:06,861 Είναι πολύ μεγάλος μπελάς. 157 00:08:06,944 --> 00:08:08,404 Δεν ξέρω πώς το κάνεις. 158 00:08:08,488 --> 00:08:11,199 Φαντάσου να έκριναν οι επιστήμονες την εισβολή στο Ιράκ. 159 00:08:11,282 --> 00:08:14,452 "Μη ρίξετε βόμβες εκεί, είναι ένα γιακ υπό εξαφάνιση". 160 00:08:15,703 --> 00:08:17,788 Φαίνεσαι αρκετά ήρεμος, Νερντ. 161 00:08:17,872 --> 00:08:19,040 Γιατί να μην είμαι; 162 00:08:19,373 --> 00:08:22,168 Το Πεντάγωνο ζήτησε πολύ υψηλό προϋπολογισμό. 163 00:08:22,502 --> 00:08:23,836 Εξαιτίας σου και μόνο. 164 00:08:24,170 --> 00:08:27,840 Ένα νέο Σώμα που ανατινάσσει πλατφόρμες εκτόξευσης 165 00:08:27,924 --> 00:08:30,968 κι αφήνει τους Κινέζους να μας χώνουν ξυλάκια στον πισινό. 166 00:08:31,052 --> 00:08:32,303 Αηδιαστικό. 167 00:08:32,386 --> 00:08:34,138 Και βέβαια είναι αηδιαστικό. 168 00:08:34,764 --> 00:08:38,643 Είναι αηδιαστικό που πήραν από μένα τη Διαστημική Δύναμη 169 00:08:38,809 --> 00:08:41,395 και την έδωσαν σε έναν μπούφο απ' το Νιου Τζέρσι. 170 00:08:41,479 --> 00:08:45,066 Σίγουρα θα το καταλάβει κι η Επιτροπή αφού καταθέσουμε. 171 00:08:45,358 --> 00:08:46,901 Πάρε από δω τα απαυτά σου. 172 00:08:48,069 --> 00:08:49,695 - Γονάτισε. - Τι; 173 00:08:49,779 --> 00:08:51,239 Γονάτισε μπροστά μου 174 00:08:51,322 --> 00:08:54,659 και ορκίσου πίστη στον μεγάλο πτέραρχο Κικ Γκράμπαστον, 175 00:08:54,742 --> 00:08:56,953 και θα σου δείξω έλεος στην ακρόαση. 176 00:08:57,370 --> 00:09:00,122 Η Διαστημική Δύναμη δεν πάει πουθενά. 177 00:09:00,706 --> 00:09:02,208 Ούτε κι εγώ. 178 00:09:02,625 --> 00:09:03,960 Κάπου θα πας, Νερντ. 179 00:09:04,043 --> 00:09:07,630 Μετά την ακρόαση, θα απορροφήσω τη Διασ. Δύναμη και τα κονδύλιά της, 180 00:09:07,713 --> 00:09:10,007 σαν το πιο ισχυρό ταμπόν του κόσμου. 181 00:09:11,342 --> 00:09:14,595 Πάντα πίστευα ότι είσαι ταμπόν. 182 00:09:15,471 --> 00:09:19,600 Τα ταμπόν περνούν όλη τη μέρα σε αιδοία. 183 00:09:20,434 --> 00:09:22,770 Ό,τι πιο αρρενωπό, αν θες να ξέρεις. 184 00:09:23,479 --> 00:09:25,690 Όλη μέρα; Πέντε ώρες το πολύ. 185 00:09:26,190 --> 00:09:29,610 Τρεις, αν έχεις ινομυώματα. Αυτή ξέρει τι λέω. 186 00:09:30,528 --> 00:09:33,614 Μίλα ξανά για το φύλο μου και θα σε γαμήσω απ' τον κώλο. 187 00:09:34,740 --> 00:09:35,741 Το σημειώνω. 188 00:09:37,618 --> 00:09:40,121 Το σημειώνω προσεκτικά. 189 00:09:46,836 --> 00:09:49,380 Έτσι περνάς τον ελεύθερο χρόνο σου; 190 00:09:49,463 --> 00:09:51,090 Δεν χρειάζεται να κάθεσαι. 191 00:09:51,173 --> 00:09:53,968 Μπορείς να γυμναστείς, ξέρω γω. 192 00:09:54,051 --> 00:09:56,262 Ξέρω τις επιλογές μου. Σ' ευχαριστώ. 193 00:09:57,305 --> 00:10:00,141 Γεια, αποφαγού. Έχει κάναν μπάφο να φουμάρουμε; 194 00:10:00,224 --> 00:10:01,475 Τέλειο, Χούλιο. 195 00:10:02,393 --> 00:10:03,227 Έγραψα, ρε συ! 196 00:10:04,020 --> 00:10:06,147 Εσείς οι δύο. Ελάτε εδώ. 197 00:10:07,481 --> 00:10:08,816 Τώρα. 198 00:10:09,317 --> 00:10:12,361 Είπατε κάτι αγενές στην καλεσμένη μου. 199 00:10:12,445 --> 00:10:14,822 Θα τρέξετε. Ως την ανατολική πλατφόρμα. 200 00:10:15,239 --> 00:10:17,199 - Είναι μακριά, κυρία. - Και πίσω. 201 00:10:17,658 --> 00:10:20,953 - Είναι διπλά μακριά. - Μάλιστα, κυρία. Αμέσως. Τρέχουμε. 202 00:10:24,749 --> 00:10:25,708 Λοιπόν... 203 00:10:26,375 --> 00:10:28,628 το "αποφαγού" βγήκε από... 204 00:10:29,003 --> 00:10:30,379 Δεν χρειάζεται να μάθω. 205 00:10:40,514 --> 00:10:43,351 Περίμενα ότι θα ήσουν πολύ δημοφιλής στο σχολείο. 206 00:10:44,560 --> 00:10:45,645 Βασικά... 207 00:10:45,728 --> 00:10:48,981 άλλο δημοφιλής στην Ουάσινγκτον, άλλο στο Γουάιλντ Χορς. 208 00:10:49,065 --> 00:10:53,444 Στο Γουάιλντ Χορς, σημασία έχουν οι μοτοσικλέτες. 209 00:10:54,070 --> 00:10:56,197 Ναι. Και να κατεβάζεις αναψυκτικά. 210 00:10:56,280 --> 00:10:58,783 Έδωσες, όμως, ευκαιρία σε κανέναν 211 00:10:58,866 --> 00:11:01,702 ή έκανες είσοδο σαν λευκή Μάλια Ομπάμα; 212 00:11:01,994 --> 00:11:03,746 Σ' εμένα δεν έδωσαν ευκαιρία. 213 00:11:03,829 --> 00:11:06,040 Ως και το κυνήγι έκανα ότι μ' αρέσει. 214 00:11:06,290 --> 00:11:09,001 Ρώτησαν τι κυνηγώ. Πανικόβλητη, είπα "Φάλαινες". 215 00:11:09,085 --> 00:11:10,878 - Αποκλείεται. - Ναι. 216 00:11:17,718 --> 00:11:19,428 Δόκτωρ Μάλορι, έτσι; 217 00:11:20,596 --> 00:11:23,099 Πτέραρχε Γκράμπαστον, γεια σας. 218 00:11:23,849 --> 00:11:25,393 Είμαι μεγάλος φαν σας. 219 00:11:25,476 --> 00:11:26,894 - Ευχαριστώ. - Μεγάλος φαν. 220 00:11:27,895 --> 00:11:29,980 Πώς πάει στη Διαστημική Δύναμη; 221 00:11:30,564 --> 00:11:33,150 - Θα μπορούσε και καλύτερα. - Είμαι σίγουρος. 222 00:11:33,693 --> 00:11:35,319 Ο Νερντ είναι άξεστος. 223 00:11:39,865 --> 00:11:41,701 Πολύ κρίμα για τον πάγο. 224 00:11:43,536 --> 00:11:44,578 Ποιον πάγο; 225 00:11:45,162 --> 00:11:47,581 Τον πάγο που λιώνει παντού στη Γη. 226 00:11:49,291 --> 00:11:50,126 Ναι. 227 00:11:50,209 --> 00:11:53,838 Ναι, εγώ νοιάζομαι για τον πάγο... 228 00:11:54,797 --> 00:11:58,092 και για τα ζώα που εξαρτώνται από τον πάγο για να ζήσουν. 229 00:11:58,342 --> 00:11:59,593 Πουλιά του πάγου. 230 00:11:59,969 --> 00:12:01,178 Αρκούδες του πάγου. 231 00:12:04,640 --> 00:12:05,516 Ξέρετε... 232 00:12:06,851 --> 00:12:09,603 Αν η Επιτροπή χάσει την εμπιστοσύνη της σήμερα, 233 00:12:10,104 --> 00:12:11,939 θα διοικώ εγώ τη Διαστ. Δύναμη. 234 00:12:13,357 --> 00:12:15,901 Θα σας είχα να λειτουργείτε με διπλάσια κονδύλια 235 00:12:15,985 --> 00:12:17,486 και χωρίς καμία επίβλεψη. 236 00:12:18,362 --> 00:12:21,949 Δεν νομίζω ότι πρέπει να κάνουμε αυτήν τη συζήτηση. 237 00:12:22,783 --> 00:12:24,785 Δεν κάνουμε αυτήν τη συζήτηση. 238 00:12:25,953 --> 00:12:27,371 Τα λέμε στην ακρόαση. 239 00:12:34,003 --> 00:12:36,213 Ετοιμάσου να πάθεις την πλάκα σου. 240 00:12:36,714 --> 00:12:38,257 Μακάρι να είναι εξωγήινοι. 241 00:12:38,340 --> 00:12:40,676 Όχι ακριβώς, αλλά όπως τους εξωγήινους, 242 00:12:40,760 --> 00:12:43,220 τα κρατάμε παγωμένα και σε σφραγισμένα δοχεία. 243 00:12:43,512 --> 00:12:44,930 Το Γεύμα του Άρμστρονγκ; 244 00:12:45,014 --> 00:12:48,934 "Ένα μικρό σνακ για τον άνθρωπο, μια μεγάλη σόδα για την ανθρωπότητα". 245 00:12:49,018 --> 00:12:49,852 Ναι! 246 00:12:49,935 --> 00:12:52,021 Το καλύτερο ασαΐ στο Γουάιλντ Χορς. 247 00:12:52,104 --> 00:12:53,939 Βασικά, το μόνο ασαΐ. 248 00:12:54,023 --> 00:12:55,566 Αλλά είναι πολύ καλό. 249 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Γεια. 250 00:12:57,067 --> 00:12:58,152 Σε ξέρω εσένα. 251 00:12:58,235 --> 00:12:59,737 Σε είδα να κάνεις μπάνιο. 252 00:13:00,154 --> 00:13:01,322 Τι πράγμα; 253 00:13:01,822 --> 00:13:04,200 Ο μπαμπάς σου έχει φωτογραφίες στο γραφείο. 254 00:13:04,366 --> 00:13:05,993 Σε μία είσαι στην μπανιέρα. 255 00:13:06,410 --> 00:13:07,912 Η κόρη του πτεράρχου Νερντ; 256 00:13:08,412 --> 00:13:10,831 Αν και φαίνεσαι διαφορετική από κοντά. 257 00:13:11,499 --> 00:13:12,708 Λιγότερο χαρούμενη; 258 00:13:12,792 --> 00:13:14,835 Όχι, νομίζω άλλαξες τα μαλλιά σου. 259 00:13:15,127 --> 00:13:17,505 Ντάνκαν Τάμπνερ. Σουίτ Γουότερ, Αλαμπάμα. 260 00:13:18,464 --> 00:13:19,507 Έριν Νερντ. 261 00:13:19,590 --> 00:13:21,967 - Εκτρωσόπολη, Μπλε πολιτεία. - Να τη! 262 00:13:22,051 --> 00:13:23,844 Αστείο ήταν. Αστειεύεται. 263 00:13:23,928 --> 00:13:24,887 Το έπιασα. 264 00:13:27,306 --> 00:13:28,599 Λοιπόν, κυρίες μου. 265 00:13:28,682 --> 00:13:30,184 Απολαύστε το "ακάι" σας. 266 00:13:30,351 --> 00:13:33,145 Θα χαμογελάσεις πάλι σαν δίχρονο μαϊμουνάκι. 267 00:13:33,229 --> 00:13:34,188 "Μαϊμουνάκι"; 268 00:13:35,022 --> 00:13:38,192 - Το "παιδάκι" στα νότια. - Το "μουνί" στα βόρεια. 269 00:13:38,776 --> 00:13:40,736 Εγώ δεν θα το έλεγα έτσι αβέρτα. 270 00:13:42,071 --> 00:13:42,947 Έριν Νερντ. 271 00:13:43,405 --> 00:13:44,240 Κυρία. 272 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 Εντάξει. 273 00:13:47,993 --> 00:13:49,245 Όχι. Δεν του θυμώνω. 274 00:13:49,328 --> 00:13:51,831 Χαριτωμένος, έτσι; Και στην ηλικία σου. 275 00:13:52,873 --> 00:13:56,252 Βγαίνω με κάποιον. Και "για την ηλικία μου", είναι μικρός. 276 00:13:57,503 --> 00:14:00,798 {\an8}ΚΑΠΙΤΩΛΙΟ 277 00:14:03,843 --> 00:14:06,470 - Βουλευτή Σούγκλερ. - Τι; Δεν έχει αγκαλιά; 278 00:14:12,476 --> 00:14:15,187 Μάλιστα. Αυτό ήταν άβολο και απαίσιο. 279 00:14:15,646 --> 00:14:18,732 Θα σας περάσει από κόσκινο. Αφήστε να σας αγκαλιάσει. 280 00:14:18,816 --> 00:14:22,278 Να θυμάστε. Με μια αγκαλιά για το Διάστημα θα πάρετε λεφτά. 281 00:14:23,612 --> 00:14:25,114 Αντιπρόσωπε Πιτόζι. 282 00:14:26,073 --> 00:14:27,074 Τι κάνετε; 283 00:14:29,201 --> 00:14:30,244 Σας χαιρετούσα. 284 00:14:30,327 --> 00:14:32,329 Δεν έχουμε τέτοια σχέση, πτέραρχε. 285 00:14:32,413 --> 00:14:33,455 Ναι, κατανοητό. 286 00:14:35,249 --> 00:14:37,334 Μπράβο. Τα βγάζεις τα λεφτά σου. 287 00:14:37,418 --> 00:14:39,753 Καλύτερα να παίξεις με το κινητό σου. 288 00:14:41,463 --> 00:14:42,840 Δεν ξέρει από αγκαλιές. 289 00:14:42,923 --> 00:14:45,467 Φταίω που οι μεσήλικες είναι περίεργοι με τις γυναίκες; 290 00:14:47,011 --> 00:14:47,928 Εντάξει. 291 00:14:48,345 --> 00:14:49,179 Είχες δίκιο. 292 00:14:49,263 --> 00:14:51,432 - Αυτό το ασαΐ είναι φοβερό. - Είδες; 293 00:14:52,141 --> 00:14:54,184 Και υγιεινό σαν παγωτό γρανίτα. 294 00:14:54,643 --> 00:14:55,644 Μωρό μου! 295 00:14:56,687 --> 00:14:58,314 Ήρθες να δεις τον μπαμπάκα; 296 00:14:59,148 --> 00:15:00,691 Και τον πατέρα σου; 297 00:15:00,858 --> 00:15:01,692 Γεια. 298 00:15:01,775 --> 00:15:02,818 - Γεια. - Αγκαλιά. 299 00:15:03,277 --> 00:15:04,111 Εντάξει. 300 00:15:05,195 --> 00:15:07,031 Από δω η Άντζελα. 301 00:15:07,907 --> 00:15:09,909 Εσείς... το κάνετε αυτό; 302 00:15:09,992 --> 00:15:11,785 Ακριβώς έτσι. 303 00:15:11,869 --> 00:15:14,496 - Εντάξει. - Έχουμε πολύ πολιτισμική ανταλλαγή. 304 00:15:14,580 --> 00:15:15,915 -Ναι -Εντάξει. 305 00:15:15,998 --> 00:15:18,667 Ναι, βέβαια. Θα σε πάρω αργότερα. 306 00:15:19,043 --> 00:15:19,877 Εντάξει. 307 00:15:19,960 --> 00:15:20,878 Εντάξει. Γεια. 308 00:15:20,961 --> 00:15:22,046 Ναι. Γεια. 309 00:15:24,548 --> 00:15:25,382 Γεια. 310 00:15:33,015 --> 00:15:33,849 Ωραίος τύπος. 311 00:15:34,266 --> 00:15:36,852 - Μη. - Ναι, φαίνεστε ταιριαστό ζευγάρι. 312 00:15:37,519 --> 00:15:39,229 - Σκάσε. - Θα 'ναι ο καλύτερος 313 00:15:39,313 --> 00:15:42,816 απ' τους ανώμαλους μεγαλύτερους Ρώσους που μπορούν να σε καταστρέψουν. 314 00:15:43,984 --> 00:15:45,319 Εσύ με ποιον βγαίνεις; 315 00:15:46,070 --> 00:15:47,404 Με τον συμπλέκτη σου; 316 00:15:47,488 --> 00:15:49,323 Τι; Όχι, εγώ απλώς ζηλεύω. 317 00:15:49,406 --> 00:15:53,285 Αν μπορούσα να κάνω έναν καλοντυμένο ξένο να με γουστάρει 318 00:15:53,369 --> 00:15:55,454 επειδή έχω πρόσβαση σε πληροφορίες, 319 00:15:55,537 --> 00:15:57,331 θα ορμούσα με τα μπούνια. 320 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΕΩΝ 321 00:16:05,089 --> 00:16:08,842 Δεν διαγράφεται το κιλοτάκι της θυμωμένης νεαρής βουλευτού. 322 00:16:09,677 --> 00:16:11,136 Ξέρετε τι σημαίνει αυτό. 323 00:16:11,345 --> 00:16:12,554 Δεν φοράει κιλοτάκι. 324 00:16:12,638 --> 00:16:15,933 Βασικά, φτιάχνουν κιλοτάκια που δεν διαγράφονται. 325 00:16:17,017 --> 00:16:19,478 Λες να φοράει τέτοιο κιλοτάκι; 326 00:16:19,561 --> 00:16:22,606 Πιστεύω ότι είναι πολύ μεγαλύτερη η πιθανότητα 327 00:16:22,690 --> 00:16:25,818 να φοράει τέτοιο κιλοτάκι παρά καθόλου κιλοτάκι. 328 00:16:25,901 --> 00:16:28,028 Θα σταματήσετε να λέτε "κιλοτάκι"; 329 00:16:28,112 --> 00:16:30,197 Δεν μπορείς να με διατάζεις, Νερντ. 330 00:16:30,280 --> 00:16:31,115 Κύριοι. 331 00:16:32,408 --> 00:16:33,367 Είναι έτοιμοι. 332 00:16:34,910 --> 00:16:35,744 Κιλοτάκι. 333 00:16:37,788 --> 00:16:40,332 Από πότε κάνετε παρέα με τον Κικ Γκράμπαστον 334 00:16:40,416 --> 00:16:42,584 και μιλάτε για γυναικεία εσώρουχα; 335 00:16:42,668 --> 00:16:44,920 Ήθελε τη γνώμη μου. Του την έδωσα. 336 00:16:45,004 --> 00:16:47,756 Τώρα που θυμήθηκα. Θα μιλάς μόνο με το σήμα μου. 337 00:16:48,507 --> 00:16:51,010 Συμφωνήσαμε στο σήμα; Δεν νομίζω. 338 00:16:51,093 --> 00:16:54,596 Τι λες για "Ο δρ Μάλορι θα εξηγήσει τώρα 339 00:16:54,680 --> 00:16:57,141 πώς ο άνθρωπος και η βάρβαρη φύση του 340 00:16:57,224 --> 00:17:00,144 θα καταστρέψουν το Διάστημα, όπως και τη Γη"; 341 00:17:00,936 --> 00:17:03,647 Πολύ φλύαρο. Θα χτυπήσω το μολύβι δύο φορές. 342 00:17:24,543 --> 00:17:25,753 Πτέραρχε Νερντ. 343 00:17:26,503 --> 00:17:30,632 {\an8}Ζητάτε αύξηση της τάξης του 150 τοις εκατό 344 00:17:30,716 --> 00:17:34,136 στον προϋπολογισμό για τη Διαστημική Δύναμη; 345 00:17:35,471 --> 00:17:37,347 Και αυτός θα χρησιμοποιηθεί... 346 00:17:38,307 --> 00:17:40,142 {\an8}Για την άμυνα της Αμερικής. 347 00:17:42,269 --> 00:17:43,103 Πρόεδρε. 348 00:17:44,271 --> 00:17:46,774 Παραδίδω τον υπόλοιπο χρόνο μου. 349 00:17:47,274 --> 00:17:50,069 Αυτός ο προϋπολογισμός μου φαίνεται μια χαρούλα. 350 00:17:50,652 --> 00:17:52,237 Και, πτέραρχε Νερντ, 351 00:17:52,780 --> 00:17:53,739 {\an8}σας ευχαριστώ. 352 00:17:53,822 --> 00:17:57,284 {\an8}Νιώθω πιο ασφαλής γνωρίζοντας ότι έχουμε δορυφόρους 353 00:17:57,367 --> 00:17:58,535 {\an8}που μπορούν να ρίξουν 354 00:17:58,911 --> 00:18:03,332 την ιερή φωτιά της Κόλασης στους εχθρούς μας 355 00:18:03,415 --> 00:18:05,626 σ' αυτήν τη μεγαλοπρεπή, 356 00:18:05,918 --> 00:18:08,128 επίπεδη Γη μας. 357 00:18:09,338 --> 00:18:10,297 {\an8}Ναι, βουλευτή, 358 00:18:10,380 --> 00:18:12,633 {\an8}αυτή η Γη είναι σίγουρα μεγαλοπρεπής. 359 00:18:13,175 --> 00:18:14,593 Και επίπεδη. 360 00:18:14,802 --> 00:18:15,803 {\an8}Λοιπόν... 361 00:18:16,053 --> 00:18:17,262 {\an8}αυτό παίζεται ακόμα. 362 00:18:18,222 --> 00:18:19,431 Πτέραρχε Νερντ, 363 00:18:19,515 --> 00:18:23,894 θα πάρω λίγο από τον χρόνο που παρέδωσε ο κύριος της Οκλαχόμα 364 00:18:23,977 --> 00:18:26,105 για να σας κάνω μία σύντομη ερώτηση. 365 00:18:26,980 --> 00:18:28,524 Γιατί υπάρχετε; 366 00:18:29,441 --> 00:18:32,611 Οι Γιάνκις κέρδισαν το πρωτάθλημα μπέιζμπολ του 1961 367 00:18:32,694 --> 00:18:35,697 κι οι γονείς μου το γλέντησαν λίγο παραπάνω. 368 00:18:37,533 --> 00:18:38,992 Μάλιστα! 369 00:18:39,368 --> 00:18:41,328 Τρισχαριτωμένο, αλλά όχι. 370 00:18:42,037 --> 00:18:43,705 Η Διαστημική Δύναμη, εννοώ. 371 00:18:43,914 --> 00:18:47,584 Ήταν πιο φτηνά υπό τον πτέραρχο Γκράμπαστον και την Αεροπορία. 372 00:18:48,001 --> 00:18:50,170 Τέτοιοι πτέραρχοι είναι σαν φτηνές εντσιλάδες. 373 00:18:50,254 --> 00:18:52,422 Στο τέλος το πληρώνεις από την πίσω πόρτα. 374 00:18:52,631 --> 00:18:55,134 Με όλο τον σεβασμό, υπό τον πτέραρχο Γκράμπαστον, 375 00:18:55,217 --> 00:18:59,304 η κυριαρχία μας στο Διάστημα επισκιάστηκε από τη Ρωσία και την Κίνα. 376 00:18:59,930 --> 00:19:01,431 Η δουλειά μου είναι 377 00:19:01,932 --> 00:19:04,434 {\an8}να προστατεύσω το Διάστημα για την Αμερική. 378 00:19:04,518 --> 00:19:06,562 {\an8}Για να το κάνω, χρειάζομαι λεφτά. 379 00:19:06,645 --> 00:19:09,106 Πώς ακριβώς το προστατεύετε; 380 00:19:09,189 --> 00:19:11,900 {\an8}- Είναι άκρως απόρρητο. - Ναι, το βλέπω. 381 00:19:12,359 --> 00:19:13,694 Ή μήπως να πω... 382 00:19:13,944 --> 00:19:15,529 ότι δεν μπορώ να το δω; 383 00:19:16,780 --> 00:19:18,574 Κοιτάξτε, κάνουμε... 384 00:19:19,158 --> 00:19:22,411 {\an8}επιστημονικά άλματα που δεν είναι άκρως απόρρητα. 385 00:19:22,786 --> 00:19:26,790 {\an8}Κάνουμε τον κόσμο καλύτερο και... 386 00:19:26,874 --> 00:19:28,041 {\an8}πιο καθαρό. 387 00:19:29,334 --> 00:19:30,169 Υπέροχα. 388 00:19:30,919 --> 00:19:32,045 Πείτε μας γι' αυτό. 389 00:19:46,560 --> 00:19:47,978 {\an8}- Είμαι όλη αυτιά. - Ναι. 390 00:19:48,061 --> 00:19:50,981 {\an8}Ναι. Αν έχετε χάσει τα λόγια σας, 391 00:19:51,064 --> 00:19:54,026 μπορώ να δώσω τον λόγο στο νεότερο μέλος μας, 392 00:19:54,109 --> 00:19:55,652 που σπάνια τα χάνει. 393 00:19:56,486 --> 00:19:59,531 Η Επιτροπή αναγνωρίζει τη βουλευτή από τη Νέα Υόρκη, 394 00:20:00,073 --> 00:20:01,950 την Αναμπέλα Ισίντρο-Κάμπος. 395 00:20:03,660 --> 00:20:04,494 Ναι. 396 00:20:04,828 --> 00:20:06,371 - Πτέραρχε Νερντ. - Γεια σας. 397 00:20:06,455 --> 00:20:08,874 Όλη η στάση σας φαίνεται να είναι κάπως 398 00:20:08,957 --> 00:20:12,377 "Δώστε μας λεφτά κι αφήστε να κάνουμε το Διάστημα πεδίο μάχης". 399 00:20:13,795 --> 00:20:15,923 Ο επικεφαλής επιστήμων νεύει καταφατικά. 400 00:20:16,006 --> 00:20:17,925 Είναι πάθηση. 401 00:20:18,300 --> 00:20:20,427 Σύνδρομο "Πουλί στην Ποτίστρα". 402 00:20:20,510 --> 00:20:22,012 Κοιτάξτε, το Διάστημα... 403 00:20:23,555 --> 00:20:24,973 είναι δύσκολο. 404 00:20:25,891 --> 00:20:28,977 "Το Διάστημα είναι δύσκολο". 405 00:20:30,854 --> 00:20:32,940 Αν δεν έχετε βρει σύνθημα ακόμα, 406 00:20:33,023 --> 00:20:35,359 προτείνω να γίνει αυτό το σύνθημά σας. 407 00:20:36,401 --> 00:20:38,195 Βασικά... Ακριβώς. 408 00:20:38,904 --> 00:20:40,989 Τακ, τακ. 409 00:20:42,449 --> 00:20:43,367 Τακ. 410 00:20:44,159 --> 00:20:45,077 Τακ, τακ! 411 00:20:47,537 --> 00:20:49,873 {\an8}Τακ, τακ. 412 00:20:51,291 --> 00:20:52,209 {\an8}Τακ, τακ. 413 00:20:58,131 --> 00:20:59,091 {\an8}Είστε καλά; 414 00:20:59,466 --> 00:21:00,300 {\an8}Τακ, τακ. 415 00:21:01,176 --> 00:21:02,427 Με το μαλακό. 416 00:21:04,429 --> 00:21:06,098 Με το μαλακό! 417 00:21:06,181 --> 00:21:07,724 Τι σκατά θες να κάνω; 418 00:21:08,642 --> 00:21:09,643 Όχι, σοβαρά. 419 00:21:10,018 --> 00:21:11,353 Τι μπορώ να κάνω εδώ; 420 00:21:12,312 --> 00:21:14,648 Ξέρεις ότι δεν έχω κανέναν να μιλήσω; 421 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 Αν δεν έχεις μοτοσικλέτα ή δεν σνιφάρεις κόλλα... 422 00:21:20,821 --> 00:21:21,738 Ξέχνα το. 423 00:21:25,909 --> 00:21:26,910 Βρες δουλειά. 424 00:21:28,870 --> 00:21:29,788 Πού, δηλαδή; 425 00:21:31,081 --> 00:21:33,417 Πηγαίνω λύκειο, δεν έχω προσόντα. 426 00:21:33,917 --> 00:21:37,587 Εκτός βάσης, έχουμε το μαγαζί με τις καουμπόικες μπότες. 427 00:21:37,963 --> 00:21:40,924 Το καλύτερο εστιατόριο, γνωστό κι ως στριπτιτζάδικο. 428 00:21:42,009 --> 00:21:44,594 Ξέρω ένα μέρος κοντά στο σπίτι σου 429 00:21:44,678 --> 00:21:46,930 που χρειάζεται συντονιστή προμηθειών. 430 00:21:47,639 --> 00:21:48,473 Τι; 431 00:21:48,849 --> 00:21:51,810 Έτσι λέμε στα στρατιωτικά τον σερβιτόρο παγωτού. 432 00:21:52,185 --> 00:21:53,979 Ή αυτό ή το στριπτιτζάδικο. 433 00:21:54,062 --> 00:21:56,565 Με τόσο κοκαλιάρικο κώλο, καλύτερα στα παγωτά. 434 00:21:56,648 --> 00:22:00,319 Μέχρι να φας αρκετά παγωτά για να κάνεις για το στριπτιτζάδικο. 435 00:22:00,402 --> 00:22:03,530 Σαν να λέμε, να τρως για να πάρεις τη δουλειά που θες. 436 00:22:05,240 --> 00:22:06,241 Πτέραρχε Νερντ... 437 00:22:06,992 --> 00:22:08,243 τι είναι αυτό; 438 00:22:09,453 --> 00:22:10,454 {\an8}Ένα πορτοκάλι. 439 00:22:10,537 --> 00:22:12,080 Πόσο λέτε να κοστίζει; 440 00:22:12,873 --> 00:22:15,459 {\an8}- Ένα δολάριο; - Πόσο κοστίζει στη Διαστ. Δύναμη; 441 00:22:15,542 --> 00:22:18,837 - Ενάμισι δολάριο; - Κοστίζει 10.000 δολάρια. 442 00:22:18,920 --> 00:22:20,005 Σκατά. 443 00:22:20,088 --> 00:22:21,923 Για τον ανεφοδιασμό εκτόξευσης 444 00:22:22,007 --> 00:22:23,633 {\an8}στον ΔΔΣ πριν έναν μήνα, 445 00:22:23,717 --> 00:22:26,928 στείλατε διάφορα φρέσκα, μη αφυδατωμένα τρόφιμα, 446 00:22:27,012 --> 00:22:28,430 μαζί και ένα πορτοκάλι, 447 00:22:28,513 --> 00:22:31,725 με κόστος μεταφοράς στα 10.000 δολάρια. 448 00:22:32,142 --> 00:22:35,437 Ναι... Ξεκινώντας με τη NASA, πάντα δίνουμε στους αστροναύτες 449 00:22:35,520 --> 00:22:38,148 μισό κιλό τροφών που θέλουν σε κάθε ανεφοδιασμό. 450 00:22:38,231 --> 00:22:39,941 Όπως ένα πορτοκάλι 10.000 δολαρίων; 451 00:22:40,359 --> 00:22:42,402 {\an8}Δεν έχουν πάντα σημασία τα λεφτά. 452 00:22:42,486 --> 00:22:43,987 {\an8}Κάποιες φορές, έχουν. 453 00:22:44,446 --> 00:22:48,033 Όπως σε ακρόαση προϋπολογισμού. Αλλά, παρακαλώ, τεκμηριώστε. 454 00:22:48,116 --> 00:22:50,869 Θέλω να πω στους ψηφοφόρους που τρώνε με κουπόνια 455 00:22:51,286 --> 00:22:54,915 γιατί η υπηρεσία σας χρειάζεται ένα πορτοκάλι 10.000 δολαρίων. 456 00:22:58,668 --> 00:23:00,087 Εντάξει, θα προσπαθήσω. 457 00:23:03,131 --> 00:23:06,468 Στον στρατό μαθαίνεις ότι τα χρήματα δεν έχουν σημασία. 458 00:23:07,427 --> 00:23:08,553 Οι άνθρωποι έχουν. 459 00:23:10,347 --> 00:23:13,725 Χιλιάδες άνθρωποι που δουλεύουν ακούραστα μέρα-νύχτα. 460 00:23:13,809 --> 00:23:16,353 Και αν ξοδέψαμε ένα δισ. δολάρια, 461 00:23:16,436 --> 00:23:20,941 ήταν για να μπορέσει ένας αστροναύτης να κάνει κάτι που θα ωφελήσει τους πάντες. 462 00:23:21,566 --> 00:23:25,445 Κι αυτός ο αστροναύτης ίσως είναι ένας άνθρωπος 463 00:23:25,821 --> 00:23:29,116 που ρισκάρει τη ζωή της σε ένα πολύ επικίνδυνο εγχείρημα. 464 00:23:29,491 --> 00:23:33,370 Ένας άνθρωπος που δεν το κάνει για τα λεφτά, παρεμπιπτόντως. 465 00:23:34,079 --> 00:23:38,333 Ένας άνθρωπος που πολεμάει με τον φόβο, 466 00:23:38,834 --> 00:23:42,337 την εξάντληση και την αβεβαιότητα. 467 00:23:43,213 --> 00:23:46,466 Που τρώει αφυδατωμένα μακαρόνια με τυρί 468 00:23:46,716 --> 00:23:48,677 μαζί με τα φιλτραρισμένα ούρα της 469 00:23:48,760 --> 00:23:49,845 εδώ και έναν μήνα. 470 00:23:52,139 --> 00:23:54,683 Θέλω, λοιπόν, να της δώσω μια γεύση από Γη. 471 00:23:55,517 --> 00:23:57,477 Για να θυμάται για τι αγωνίζεται. 472 00:24:02,649 --> 00:24:04,776 Βλέπω δισεκατομμυριούχους στα κανάλια 473 00:24:04,860 --> 00:24:09,156 που αντιμετωπίζουν το Διάστημα λες κι εκεί θα πάμε όλοι μας 474 00:24:09,239 --> 00:24:11,283 όταν αχρηστέψουμε αυτόν τον πλανήτη. 475 00:24:11,366 --> 00:24:15,287 Δεν υπάρχει υποκατάστατο στο Διάστημα για αυτόν τον πλανήτη. 476 00:24:16,371 --> 00:24:19,332 Κανένα πορτοκάλι δεν φτιάχνεται από σκόνη και ούρα, 477 00:24:19,416 --> 00:24:20,750 όσο κι αν προσπαθούμε. 478 00:24:20,834 --> 00:24:22,669 Μόνο ο Θεός φτιάχνει πορτοκάλια. 479 00:24:22,752 --> 00:24:24,504 {\an8}Όποιος κι αν το έφτιαξε, 480 00:24:24,588 --> 00:24:27,007 {\an8}μόνο εδώ το βρίσκεις, απ' όλο το σύμπαν. 481 00:24:27,090 --> 00:24:30,427 {\an8}Πρέπει να φροντίσουμε τον πλανήτη και τους ανθρώπους του. 482 00:24:32,429 --> 00:24:35,599 Και τι θυμίζει καλύτερα τη Γη από ένα πορτοκάλι; 483 00:24:36,141 --> 00:24:38,727 Γιατί το πορτοκάλι, όπως κι η ίδια η Γη, 484 00:24:38,810 --> 00:24:41,188 είναι τέλειο και στρογγυλό. 485 00:24:41,271 --> 00:24:43,106 Είναι ένα επίπεδο ορθογώνιο! 486 00:24:43,190 --> 00:24:45,859 Όχι, Μπομπ! Όχι ακριβώς. 487 00:24:45,942 --> 00:24:46,776 Έλα τώρα. 488 00:24:46,860 --> 00:24:49,696 Ρισκάρουμε τις ζωές των ανθρώπων 489 00:24:49,779 --> 00:24:53,325 αναζητώντας επιστημονικές λύσεις στα πολλά προβλήματά μας. 490 00:24:53,408 --> 00:24:57,662 Δεν θα κάνετε κουμάντο στα αιδοία μας! 491 00:24:57,746 --> 00:25:01,541 Δεν θα κάνετε κουμάντο στα αιδοία μας! 492 00:25:01,625 --> 00:25:02,834 Όχι! 493 00:25:02,918 --> 00:25:04,878 Εδώ είναι η Διαστημική Δύναμη! 494 00:25:05,462 --> 00:25:08,590 Η ακρόαση για τους υποψηφίους του Ανώτατου Δικαστηρίου 495 00:25:08,673 --> 00:25:09,799 είναι την Τετάρτη. 496 00:25:11,051 --> 00:25:12,719 Τι σκατά ήταν αυτό; 497 00:25:13,553 --> 00:25:15,138 Εντάξει, συγγνώμη. 498 00:25:17,849 --> 00:25:18,934 Συνοψίζοντας... 499 00:25:21,603 --> 00:25:23,396 αυτή η χώρα έχει αρκετό πλούτο 500 00:25:23,813 --> 00:25:27,943 ώστε να δώσουμε σε μια αστροναύτη που ρισκάρει τη ζωή της για όλους μας 501 00:25:28,193 --> 00:25:30,445 ένα πορτοκάλι, μια φορά στο τόσο. 502 00:25:31,530 --> 00:25:32,948 Ωραία λόγια, 503 00:25:33,031 --> 00:25:37,410 αλλά ακόμα δεν ακούω λεπτομέρειες σχετικά με την επιστήμη. 504 00:25:37,494 --> 00:25:41,122 Πώς βοηθάτε τους ψηφοφόρους μου με τα κουπόνια τροφίμων; 505 00:25:41,206 --> 00:25:44,417 {\an8}Ίσως είναι πιο φτηνό να τους δώσετε μια θρεπτική πάστα, 506 00:25:44,501 --> 00:25:45,835 {\an8}αν σας καίνε τα λεφτά. 507 00:25:45,919 --> 00:25:47,629 {\an8}Θέλετε να το δουλέψουμε; 508 00:25:48,004 --> 00:25:49,756 {\an8}Δόκτωρ Έντριαν Μάλορι, 509 00:25:49,839 --> 00:25:51,967 επικεφαλής επιστήμων της Διαστ. Δύναμης. 510 00:25:52,259 --> 00:25:53,885 Εφόσον θέλετε λεπτομέρειες, 511 00:25:53,969 --> 00:25:57,097 δημιουργούμε έναν νέο μετεωρολογικό δορυφόρο 512 00:25:57,556 --> 00:26:00,850 που θα παρέχει πολύ ακριβείς προβλέψεις 513 00:26:00,934 --> 00:26:05,272 ώστε ο χρόνος προειδοποιήσεων για τυφώνες κι ανεμοστρόβιλους να αυξηθεί 514 00:26:05,355 --> 00:26:06,439 κατά 300 τοις εκατό, 515 00:26:06,523 --> 00:26:11,736 γλιτώνοντας ενδεχομένως έτσι δεκάδες χιλιάδες ζωές Αμερικανών 516 00:26:11,820 --> 00:26:14,948 και εκατοντάδες δισεκατομμύρια αμερικανικά δολάρια 517 00:26:15,031 --> 00:26:16,950 σε αρωγή για τις καταστροφές. 518 00:26:17,534 --> 00:26:18,952 Ακούγεται θαυμάσιο. 519 00:26:19,035 --> 00:26:19,953 Είναι. 520 00:26:20,203 --> 00:26:24,791 Όμως, κι αν κάποιος ξένος επιτιθέμενος καταρρίψει τον δορυφόρο; 521 00:26:25,750 --> 00:26:29,462 Οι χώρες που έχουν μια παρουσία στο Διάστημα 522 00:26:29,546 --> 00:26:32,465 δεν πιστεύουν όλες στο κοινό καλό. 523 00:26:35,135 --> 00:26:36,177 Τακ, τακ. 524 00:26:40,140 --> 00:26:42,392 Ο δρ Μάλορι με προσέγγισε πρόσφατα 525 00:26:42,475 --> 00:26:44,352 με ένα αγαπημένο του πρότζεκτ. 526 00:26:45,061 --> 00:26:47,689 Κάτι που θα ωφελούσε όλη την ανθρωπότητα. 527 00:26:47,897 --> 00:26:50,150 Νομίζω αφορούσε τη διάρροια αρουραίων. 528 00:26:50,942 --> 00:26:54,029 Θα ήθελα να μπορέσει να συνεχίσει τα πειράματά του 529 00:26:54,112 --> 00:26:56,239 χωρίς να φοβάται μήπως καταστραφούν. 530 00:26:56,323 --> 00:26:57,365 Δεν συμφωνείτε; 531 00:26:59,117 --> 00:27:02,912 Πτέραρχε Νερντ, δρ Μάλορι, μπορείτε να αποχωρήσετε. 532 00:27:06,124 --> 00:27:08,043 {\an8}Όχι εσείς, πτέραρχε Γκράμπαστον. 533 00:27:08,710 --> 00:27:10,545 Έχω ερωτήσεις για εσάς. 534 00:27:12,213 --> 00:27:14,716 {\an8}Γιατί ξοδέψατε οκτώ εκατομμύρια 535 00:27:14,799 --> 00:27:16,968 {\an8}για να αναβαθμίσετε το F-22 536 00:27:17,052 --> 00:27:19,387 με καθίσματα από δέρμα στρουθοκαμήλου; 537 00:27:22,557 --> 00:27:26,645 Επειδή οι στρουθοκάμηλοι έχουν φτερά, 538 00:27:27,145 --> 00:27:29,522 όπως η μαγική Γη. 539 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη