1 00:00:06,089 --> 00:00:08,591 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:19,561 --> 00:00:20,520 Lo vedi? 3 00:00:20,603 --> 00:00:21,438 No. 4 00:00:21,521 --> 00:00:26,735 Non si parla di ratti, topi, roditori, test sulla loro pressione sanguigna? 5 00:00:27,027 --> 00:00:27,861 No. 6 00:00:28,903 --> 00:00:29,863 Aspetta. 7 00:00:29,946 --> 00:00:31,865 Qui dice "notifiche di sfratti". 8 00:00:31,948 --> 00:00:33,992 Somiglia a "Notifiche di ratti". 9 00:00:34,075 --> 00:00:36,119 Questo è un affronto. 10 00:00:36,661 --> 00:00:37,912 BUDGET DELLA SPACE FORCE 11 00:00:52,594 --> 00:00:53,428 È in ufficio? 12 00:00:53,511 --> 00:00:54,596 Sì. 13 00:00:57,640 --> 00:00:58,808 Scopo della visita? 14 00:00:58,892 --> 00:01:04,814 Oggi parteciperò con il Generale Naird alla riunione di bilancio, a Washington, 15 00:01:04,898 --> 00:01:08,777 e vorrei sapere per quale motivo la somma stanziata per la scienza 16 00:01:08,860 --> 00:01:11,112 è assurdamente modesta in confronto 17 00:01:11,196 --> 00:01:16,618 ai finanziamenti mirati a rendere lo spazio un'orgia di morte. 18 00:01:19,245 --> 00:01:20,080 Documento? 19 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 L'ho lasciato in laboratorio. 20 00:01:24,751 --> 00:01:26,086 Serve un documento. 21 00:01:26,169 --> 00:01:31,549 Brad, potresti spiegare chi sono a questa macchina letale preadolescente? 22 00:01:32,300 --> 00:01:34,260 Duncan, è il dr. Adrian Mallory. 23 00:01:35,261 --> 00:01:37,931 Potrei confermarlo, se avesse un documento. 24 00:01:38,181 --> 00:01:41,434 Mi hanno fatto entrare nell'edificio senza un documento. 25 00:01:44,646 --> 00:01:45,980 Non avrebbero dovuto. 26 00:01:57,784 --> 00:02:01,412 Lo scemo del villaggio si nasconde nell'ufficio di Naird! 27 00:02:04,999 --> 00:02:05,834 Niente? 28 00:02:06,334 --> 00:02:08,586 Niente progetto sul crescere pelo sulle piante. 29 00:02:09,003 --> 00:02:10,672 Beh, quello era strano. 30 00:02:12,966 --> 00:02:13,925 Tu sei strano. 31 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Grazie, 32 00:02:32,944 --> 00:02:34,821 dr. Mallory. 33 00:02:35,613 --> 00:02:36,573 Lo sapevi già. 34 00:02:36,990 --> 00:02:39,826 - Mi dispiace, è in riunione. - Che riunione? 35 00:02:39,909 --> 00:02:41,786 Per prepararsi alla stampa. 36 00:02:42,120 --> 00:02:46,040 Fuck Tony dice che è l'ora più cruciale della vita del Generale. 37 00:02:47,041 --> 00:02:49,627 Generale Naird, lei mi disgusta. 38 00:02:49,711 --> 00:02:50,670 Non lo diranno. 39 00:02:50,753 --> 00:02:53,214 È una riunione di bilancio, non un roast comico. 40 00:02:53,298 --> 00:02:57,552 In quanto tuo consulente dei media, devo prepararti al peggio. 41 00:02:57,635 --> 00:03:00,180 Generale Naird, mucchio di vomito fumante! 42 00:03:00,263 --> 00:03:01,556 Spero che muoia! 43 00:03:01,639 --> 00:03:02,557 Ok, basta. 44 00:03:02,640 --> 00:03:06,144 La Space Force è una nuova forza armata immacolata, 45 00:03:06,603 --> 00:03:09,189 quella che richiede meno budget di tutte. 46 00:03:09,314 --> 00:03:12,525 Non abbiamo iniziato guerre, né massacri alla My Lai. 47 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 Ci accoglieranno a braccia aperte. 48 00:03:15,403 --> 00:03:17,405 Generale, non può ancora andare! 49 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 Basta! 50 00:03:18,740 --> 00:03:21,201 Tornerò alle 21. Difendi il fortino. 51 00:03:21,326 --> 00:03:23,995 Mentre lei non c'è, l'autorità qui passa a me? 52 00:03:24,078 --> 00:03:25,914 Le mie responsabilità e metà autorità. 53 00:03:26,539 --> 00:03:28,625 Ma posso chiamarla in caso... 54 00:03:28,708 --> 00:03:31,044 E dai, Brad. Sei un Generale. 55 00:03:31,127 --> 00:03:32,545 - Suvvia. - Ok. 56 00:03:33,171 --> 00:03:34,589 Ci vediamo, baffo. 57 00:03:34,672 --> 00:03:37,050 Le caramelle sono per chi fa visita. 58 00:03:37,383 --> 00:03:38,384 Oh, mi dispiace. 59 00:03:38,468 --> 00:03:40,887 Hai anche un furgone, pervertito? 60 00:03:41,721 --> 00:03:45,016 Sì. E quando il mio russare sveglia mia moglie, dormo lì. 61 00:03:47,018 --> 00:03:50,897 Dove sono i fondi per la mia ricerca sulla pressione dei topi? 62 00:03:50,980 --> 00:03:52,065 Ma ti senti? 63 00:03:52,148 --> 00:03:54,609 E perché le pagine sono censurate? 64 00:03:54,692 --> 00:03:58,947 Non pensate che io abbia opinioni valide sugli investimenti? 65 00:03:59,030 --> 00:04:03,034 Forse, ma uno scienziato è leale alla ragione. Perciò è inaffidabile. 66 00:04:03,117 --> 00:04:06,412 Gli scienziati sono strani. Sei l'unico Muppet che farfuglia. 67 00:04:06,496 --> 00:04:07,789 Anche Animal sa parlare. 68 00:04:07,872 --> 00:04:08,915 Senti, Adrian. 69 00:04:09,332 --> 00:04:13,628 È la Commissione per i servizi armati. Non ci daranno un miliardo 70 00:04:13,711 --> 00:04:17,423 se diremo di volerlo usare per far venire mal di pancia ai topi. 71 00:04:23,846 --> 00:04:25,223 È pronto a partire? 72 00:04:25,723 --> 00:04:27,016 Bene, sei ancora qui. 73 00:04:27,100 --> 00:04:31,104 Ehi! Che ci fai qui? Hai saltato la prima ora per venirmi a salutare? 74 00:04:31,187 --> 00:04:33,481 Mi hanno sospesa. Ho fatto il dito alla prof. 75 00:04:33,564 --> 00:04:36,526 Brava! Una volta, il prof di Storia mi mise 23 76 00:04:36,609 --> 00:04:41,489 e io gli piazzai la droga nella scrivania. Ora vive sotto un ponte, come un troll. 77 00:04:41,572 --> 00:04:43,116 Sei stata sospesa? 78 00:04:43,324 --> 00:04:46,035 Ho il giorno libero. Posso venire a Washington con te. 79 00:04:46,119 --> 00:04:49,622 Ci hai portati tu in questa merda di posto e mi hai rovinato la vita. 80 00:04:49,706 --> 00:04:52,208 Il minimo che tu possa fare è portarmi dai miei amici 81 00:04:52,292 --> 00:04:55,420 e a far shopping dove non vendono solo jeans Wrangler. 82 00:04:56,337 --> 00:04:57,588 - Capitano? - Signore? 83 00:04:57,672 --> 00:05:00,550 Cambio di programma. Tenga d'occhio mia figlia. 84 00:05:00,758 --> 00:05:03,594 Certo. Sono stata addestrata per questo, 85 00:05:03,886 --> 00:05:08,099 oltre che a volare elicotteri in zone di guerra, che è il mio lavoro. 86 00:05:10,184 --> 00:05:12,770 Le emoglobine dei ratti sono... 87 00:05:12,854 --> 00:05:15,106 Lascia che piloti questo coso in pace! 88 00:05:16,733 --> 00:05:18,484 Tu parli! Lui deve pilotarlo! 89 00:05:21,612 --> 00:05:23,781 - Ops! - In che senso "Ops"? 90 00:05:25,575 --> 00:05:28,077 - Che facciamo? - Quel che facciamo sempre. 91 00:05:28,161 --> 00:05:32,665 Ci alleniamo, giriamo per la base, mangiamo qualcosa e ci alleniamo di nuovo. 92 00:05:33,166 --> 00:05:36,002 Scommetto che ora ti penti di aver fatto il dito. 93 00:05:36,085 --> 00:05:38,629 Idem per te, o che avessi studiato di più. 94 00:05:38,713 --> 00:05:42,967 Avevo tutti 30 e sono laureata in Matematica all'Università delle Hawaii. 95 00:05:48,056 --> 00:05:49,891 Quanto è grande questa base? 96 00:05:50,350 --> 00:05:51,559 Sprechi governativi. 97 00:05:51,642 --> 00:05:54,729 Per questo il mio liceo è fatto di aule smontabili. 98 00:05:54,812 --> 00:05:57,482 Ma che dici? La palestra è lì. O non vivi qui? 99 00:05:57,690 --> 00:05:58,775 Vivo a Washington. 100 00:05:58,858 --> 00:06:02,028 Ah, giusto. Quell'edificio è il Pickering Building. 101 00:06:02,111 --> 00:06:05,323 A volte pranzo lì e li guardo costruire motori a razzo. 102 00:06:05,782 --> 00:06:09,243 Lì è dove il dr. Banner lavora con i raggi gamma. 103 00:06:09,660 --> 00:06:12,914 E lì c'è il vibranio che abbiamo rubato da Wakanda. 104 00:06:12,997 --> 00:06:14,749 - Forte. - Come va, Scarto? 105 00:06:16,459 --> 00:06:19,045 Conosci quei clown? E perché "Scarto"? 106 00:06:19,837 --> 00:06:21,923 Vado a scuola con loro. 107 00:06:24,675 --> 00:06:25,510 Ok. 108 00:06:26,677 --> 00:06:29,389 Non è ironico che abbiamo preso un C-130 vuoto 109 00:06:29,472 --> 00:06:32,558 per andare a una riunione sugli sprechi militari? 110 00:06:32,642 --> 00:06:33,893 Smettila, Adrian. 111 00:06:34,685 --> 00:06:38,523 {\an8}IL PENTAGONO 112 00:06:40,983 --> 00:06:41,818 Che c'è? 113 00:06:42,026 --> 00:06:44,404 Stai pensando troppo a questa riunione. 114 00:06:45,071 --> 00:06:47,949 Per te non è già eccessivo "pensare"? 115 00:06:48,032 --> 00:06:52,829 "Meglio un buon piano eseguito subito che uno perfetto la settimana prossima." 116 00:06:52,912 --> 00:06:54,080 Generale Patton. 117 00:06:54,163 --> 00:06:58,376 "Una pinta di sudore può salvare un gallone di sangue." Generale Patton. 118 00:06:58,459 --> 00:07:01,546 "Qualcuno deve comandare e qualcuno deve obbedire, 119 00:07:02,046 --> 00:07:05,508 ma sono entrambi nella stessa squadra." Generale Naird. 120 00:07:07,176 --> 00:07:09,095 No! Solo lo Stato Maggiore. 121 00:07:12,432 --> 00:07:15,685 CAPI DI STATO MAGGIORE 122 00:07:15,768 --> 00:07:17,186 Queste riunioni sono cazzate. 123 00:07:17,270 --> 00:07:19,856 Non diciamo come usiamo metà delle spese per la difesa. 124 00:07:19,939 --> 00:07:22,150 Non è una cazzata per la Space Force. 125 00:07:22,233 --> 00:07:25,361 È la prima volta che rischi il culo. E forse l'ultima. 126 00:07:28,531 --> 00:07:29,574 Ehi, ragazzi! 127 00:07:29,657 --> 00:07:30,992 - Che fai? - Fuori! 128 00:07:31,075 --> 00:07:32,577 Niente Guardia Costiera! 129 00:07:33,244 --> 00:07:34,620 E dai! 130 00:07:35,079 --> 00:07:35,913 Ehi, Naird? 131 00:07:36,789 --> 00:07:41,878 Se vuoi una mano per vendicarti dei cinesi per il tuo satellite, un pestaggio... 132 00:07:43,421 --> 00:07:47,800 Quello che ti pare. Fammi sapere. I Marine sono a tua disposizione. 133 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 Grazie, ma stiamo bene così. 134 00:07:50,344 --> 00:07:53,598 Questo lieve alterco con i cinesi ci ha resi più forti. 135 00:07:53,681 --> 00:07:55,141 Sono felice che sia successo. 136 00:07:55,558 --> 00:07:59,604 Spero che la scimmia non ceda durante l'interrogatorio dei cinesi. 137 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 Cosa? 138 00:08:01,772 --> 00:08:06,861 Non importa. Il mio principale problema è il capo scienziato, un vero rompipalle. 139 00:08:06,944 --> 00:08:08,237 Sì, non so come fai. 140 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 Secchioni che ci dicono come invadere l'Iraq. 141 00:08:11,157 --> 00:08:14,452 "Non puoi lanciare una bomba qui. C'è uno yak raro." 142 00:08:15,745 --> 00:08:18,873 - Sembri piuttosto calmo, Naird. - Non dovrei esserlo? 143 00:08:19,373 --> 00:08:23,628 Al Pentagono è stato richiesto un budget da record. E tutto a causa tua. 144 00:08:24,170 --> 00:08:27,673 Una nuova forza armata che si limita a esplosioni prima del lancio 145 00:08:27,757 --> 00:08:30,968 e lascia che i cinesi ci ficchino le bacchette in culo. 146 00:08:31,052 --> 00:08:32,303 È disgustoso. 147 00:08:32,386 --> 00:08:33,971 Cavolo se lo è. 148 00:08:34,805 --> 00:08:38,518 È disgustoso che mi abbiano tolto la Space Force 149 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 per darla a un imbecille del New Jersey. 150 00:08:41,479 --> 00:08:44,941 Anche voi sarete d'accordo dopo che avremo testimoniato. 151 00:08:45,358 --> 00:08:46,901 Toglimi il pacco dalla faccia. 152 00:08:48,069 --> 00:08:49,654 - Inginocchiati. - Cosa? 153 00:08:49,737 --> 00:08:54,659 Inginocchiati e giura fedeltà al grande Generale Kick Grabaston, 154 00:08:54,742 --> 00:08:56,953 e ti risparmierò durante l'udienza. 155 00:08:57,370 --> 00:08:59,997 La Space Force non va da nessuna parte. 156 00:09:00,706 --> 00:09:02,208 E nemmeno io. 157 00:09:02,625 --> 00:09:07,380 Invece sì, Naird. A fine riunione, riassorbirò la Space Force e il suo budget 158 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 come l'assorbente più potente al mondo. 159 00:09:11,342 --> 00:09:14,428 Ho sempre pensato che tu fossi un assorbente. 160 00:09:15,471 --> 00:09:19,475 Gli assorbenti passano tutto il giorno dentro le vagine. 161 00:09:20,518 --> 00:09:22,562 Non c'è niente di più virile. 162 00:09:23,479 --> 00:09:25,815 Tutto il giorno? Cinque ore al massimo. 163 00:09:26,190 --> 00:09:29,610 Tre se soffri di fibromi uterini. Lei sa di che parlo. 164 00:09:30,528 --> 00:09:33,614 Chiama di nuovo in causa il mio genere e ti fotto il culo. 165 00:09:34,740 --> 00:09:35,783 Ne prendo nota. 166 00:09:37,618 --> 00:09:40,121 Ne prendo nota. 167 00:09:46,836 --> 00:09:49,463 Non posso credere che passi così il tempo libero. 168 00:09:49,547 --> 00:09:51,090 Non devi restartene lì. 169 00:09:51,173 --> 00:09:53,968 Potresti allenarti anche tu, magari, o altro. 170 00:09:54,051 --> 00:09:56,220 Conosco le varie opzioni, grazie. 171 00:09:57,305 --> 00:10:00,391 Ehi, Scarto! Vedi qualche canna che possiamo fumarci? 172 00:10:00,474 --> 00:10:01,475 Bella, Julio! 173 00:10:02,393 --> 00:10:03,227 Mitico! 174 00:10:04,020 --> 00:10:06,063 Ehi, tornate qui! 175 00:10:07,481 --> 00:10:08,816 Subito! 176 00:10:09,317 --> 00:10:12,320 Hai mancato di rispetto alla mia ospite. 177 00:10:12,403 --> 00:10:14,822 Fatti una corsetta fino al sito di lancio Est. 178 00:10:15,239 --> 00:10:17,199 - È molto lontano. - E ritorno. 179 00:10:17,658 --> 00:10:20,953 - È due volte più lontano. - Sì, signora! Subito! 180 00:10:24,749 --> 00:10:28,544 Allora, la storia dietro al nome "Scarto" è... 181 00:10:29,003 --> 00:10:30,296 Non mi serve saperlo. 182 00:10:40,514 --> 00:10:43,100 Pensavo che fossi Miss Popolarità a scuola. 183 00:10:44,560 --> 00:10:48,564 Beh, la popolarità a Washington è diversa da quella di Wild Horse. 184 00:10:49,065 --> 00:10:53,444 A Wild Horse, le cose che contano riguardano le moto da cross. 185 00:10:53,986 --> 00:10:56,238 L'abilità di buttare giù Mountain Dew. 186 00:10:56,322 --> 00:10:58,658 Ma hai provato a fare amicizia 187 00:10:58,741 --> 00:11:01,577 o ti sei presentata come una Malia Obama bianca? 188 00:11:01,994 --> 00:11:05,831 Loro non hanno provato. Ho anche finto che mi piacesse la caccia. 189 00:11:06,290 --> 00:11:07,375 E loro: "A cosa?" 190 00:11:07,541 --> 00:11:09,960 - E, nel panico, ho detto: "Balene". - No. 191 00:11:10,044 --> 00:11:10,878 Sì. 192 00:11:17,718 --> 00:11:19,345 Dr. Mallory, giusto? 193 00:11:20,596 --> 00:11:22,973 Generale Grabaston. Salve. 194 00:11:23,849 --> 00:11:24,892 Un grande fan. 195 00:11:25,476 --> 00:11:26,811 - Grazie. - Davvero. 196 00:11:27,895 --> 00:11:29,980 Come va con la Space Force? 197 00:11:30,564 --> 00:11:33,150 - Potrebbe andare meglio. - Ci credo. 198 00:11:33,693 --> 00:11:34,694 Naird è un bruto. 199 00:11:39,865 --> 00:11:41,659 Peccato per il ghiaccio. 200 00:11:43,536 --> 00:11:44,453 Quale ghiaccio? 201 00:11:45,162 --> 00:11:47,456 Quello che si sta sciogliendo ovunque. 202 00:11:49,291 --> 00:11:50,126 Già. 203 00:11:50,209 --> 00:11:53,462 Sì. Io tengo molto al ghiaccio... 204 00:11:54,880 --> 00:11:57,883 e agli animali la cui vita dipende da quel ghiaccio. 205 00:11:58,342 --> 00:11:59,510 Gli uccelli polari. 206 00:11:59,969 --> 00:12:01,178 Gli orsi polari. 207 00:12:04,348 --> 00:12:05,391 Sa... 208 00:12:06,851 --> 00:12:09,603 Se il Comitato perdesse fiducia in Naird, 209 00:12:10,146 --> 00:12:11,814 gestirei io la Space Force. 210 00:12:13,357 --> 00:12:17,486 E, se così fosse, vi garantirei il doppio dei fondi e nessun controllo. 211 00:12:18,362 --> 00:12:21,949 Non credo che dovremmo parlare di queste cose. 212 00:12:22,783 --> 00:12:24,744 Ma non ne stiamo parlando. 213 00:12:25,870 --> 00:12:27,371 Ci vediamo alla riunione. 214 00:12:34,003 --> 00:12:36,088 Preparati a restare a bocca aperta. 215 00:12:36,714 --> 00:12:38,257 Ti prego, gli alieni. 216 00:12:38,340 --> 00:12:40,342 Non proprio, ma, come gli alieni, 217 00:12:40,426 --> 00:12:43,012 lo teniamo ibernato e in contenitori chiusi. 218 00:12:43,554 --> 00:12:44,930 Pasti Armstrong's? 219 00:12:45,014 --> 00:12:48,934 "Un piccolo spuntino per l'uomo, una grande soda per l'umanità." 220 00:12:49,935 --> 00:12:54,064 Ha le acai bowl migliori di Wild Horse. Ok, le uniche, a Wild Horse. 221 00:12:54,148 --> 00:12:55,441 Ma sono buonissime. 222 00:12:57,067 --> 00:12:59,361 Ti conosco. Ti ho visto fare il bagno. 223 00:13:00,154 --> 00:13:00,988 Cosa? 224 00:13:01,822 --> 00:13:05,993 Tuo padre ha sulla scrivania le tue foto di quando facevi il bagnetto. 225 00:13:06,410 --> 00:13:10,748 Sei la figlia del Generale Naird. Ma sembri diversa, di persona. 226 00:13:11,499 --> 00:13:12,541 Meno felice? 227 00:13:12,875 --> 00:13:14,668 No, hai cambiato acconciatura. 228 00:13:15,211 --> 00:13:17,505 Duncan Tabner. Da Sweet Water, Alabama. 229 00:13:18,464 --> 00:13:20,674 Erin Naird. Abortionville, Stato democratico. 230 00:13:20,758 --> 00:13:21,967 Eccola qua. 231 00:13:22,051 --> 00:13:23,844 Stava scherzando, ovviamente. 232 00:13:23,928 --> 00:13:24,887 L'avevo capito. 233 00:13:27,306 --> 00:13:28,432 Beh, signore... 234 00:13:28,682 --> 00:13:29,975 Buona ackai. 235 00:13:30,184 --> 00:13:33,145 Magari ti tornerà sul muso quel sorriso da bambina. 236 00:13:33,229 --> 00:13:34,188 Sul muso? 237 00:13:35,022 --> 00:13:36,106 Per dire "faccia". 238 00:13:36,190 --> 00:13:38,400 Beh, dalle mie parti si dice al cane. 239 00:13:38,776 --> 00:13:40,736 Io non lo userei con le persone. 240 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 Erin Naird. 241 00:13:43,405 --> 00:13:44,240 Signora. 242 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 Ok. 243 00:13:47,993 --> 00:13:50,246 No, va bene. Era carino, no? 244 00:13:50,329 --> 00:13:51,914 E ha la tua età, quindi... 245 00:13:52,957 --> 00:13:56,210 Ho già un ragazzo. E "della mia età" è troppo giovane per me. 246 00:13:57,503 --> 00:14:00,798 {\an8}CAMPIDOGLIO 247 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 Deputato Schugler. 248 00:14:04,927 --> 00:14:06,303 Niente abbraccio? 249 00:14:12,476 --> 00:14:15,187 Beh, è stato imbarazzante e orribile. 250 00:14:15,688 --> 00:14:18,649 Sta per farti il terzo grado. Lasciati abbracciare. 251 00:14:18,732 --> 00:14:22,027 Serve un abbraccio per ottenere soldoni per lo spazio. 252 00:14:23,320 --> 00:14:24,530 Deputata Pitosi. 253 00:14:26,073 --> 00:14:27,074 Che sta facendo? 254 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 La stavo salutando. 255 00:14:30,369 --> 00:14:33,497 - Non siamo così in confidenza, Generale. - Ho capito. 256 00:14:34,915 --> 00:14:35,916 Ottimo lavoro. 257 00:14:36,000 --> 00:14:37,334 Ti guadagni la paga. 258 00:14:37,418 --> 00:14:39,753 Per oggi, gioca sul cellulare e basta. 259 00:14:41,463 --> 00:14:45,467 Non sa abbracciare. Non è colpa mia se i baby boomer sono strani con le donne. 260 00:14:47,011 --> 00:14:47,928 Ok. 261 00:14:48,345 --> 00:14:49,179 Avevi ragione. 262 00:14:49,263 --> 00:14:51,432 - Questa acai bowl è mitica. - Vero? 263 00:14:52,141 --> 00:14:54,184 E fa bene come il gelato all'uva. 264 00:14:54,643 --> 00:14:55,644 Ehi, piccola! 265 00:14:56,645 --> 00:14:58,355 Sei venuta a trovare il tuo paparino? 266 00:14:59,148 --> 00:15:00,107 E tuo padre? 267 00:15:01,775 --> 00:15:03,027 - Ciao. - Abbracciami. 268 00:15:05,195 --> 00:15:07,031 Lei è Angela. 269 00:15:07,907 --> 00:15:09,909 Quindi voi due... 270 00:15:09,992 --> 00:15:12,286 - Esattamente. - Ok. 271 00:15:12,369 --> 00:15:14,496 È uno scambio culturale. 272 00:15:14,580 --> 00:15:15,581 - Già. - Ok. 273 00:15:15,998 --> 00:15:18,584 Sì, certo. Ti chiamo più tardi. 274 00:15:19,043 --> 00:15:19,877 Ok. 275 00:15:19,960 --> 00:15:20,878 Ok, ciao. 276 00:15:20,961 --> 00:15:22,004 Sì, ciao. 277 00:15:24,548 --> 00:15:25,466 Ciao. 278 00:15:33,015 --> 00:15:34,683 - Carino. - Non dirlo. 279 00:15:34,767 --> 00:15:37,895 - No, sembrate una bella coppia. - Zitta. 280 00:15:37,978 --> 00:15:41,065 Tra i russi più grandi e viscidi con cui rovinarti la vita, 281 00:15:41,148 --> 00:15:42,691 quello sarà il più carino. 282 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 E tu con chi esci? 283 00:15:46,070 --> 00:15:49,406 - Con la frizione dell'elicottero? - Cosa? No, sono solo invidiosa. 284 00:15:49,490 --> 00:15:53,202 Se piacessi a un tipo straniero che veste tutto elegante 285 00:15:53,285 --> 00:15:57,331 per il mio accesso a informazioni segrete, non ci penserei due volte. 286 00:16:03,420 --> 00:16:04,880 SALA RIUNIONI 287 00:16:04,964 --> 00:16:09,093 Nella giovane e arrabbiata deputata non si vede il segno delle mutande. 288 00:16:09,677 --> 00:16:10,928 Sai che significa. 289 00:16:11,345 --> 00:16:12,554 Niente mutande. 290 00:16:12,638 --> 00:16:15,683 In realtà, ora producono mutande che non si vedono. 291 00:16:17,017 --> 00:16:19,478 Pensa che indossi quelle mutande lì? 292 00:16:19,561 --> 00:16:22,606 Penso che sia più probabile che indossi 293 00:16:22,690 --> 00:16:25,818 quel tipo di mutande piuttosto che vada senza mutande. 294 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 Potete smettere di dire "mutande"? 295 00:16:28,153 --> 00:16:30,114 Non puoi darmi ordini, Naird. 296 00:16:30,197 --> 00:16:31,115 Signori... 297 00:16:32,408 --> 00:16:33,367 sono pronti. 298 00:16:34,910 --> 00:16:35,744 Mutande. 299 00:16:37,830 --> 00:16:41,041 Da quand'è che tu e Kick Grabaston siete pappa e ciccia 300 00:16:41,166 --> 00:16:42,584 e parlate delle mutande? 301 00:16:42,668 --> 00:16:44,920 Voleva la mia opinione. 302 00:16:45,004 --> 00:16:47,756 A proposito, non dire nulla se non ti do il segnale. 303 00:16:48,507 --> 00:16:51,010 Non abbiamo concordato nessun segnale. 304 00:16:51,093 --> 00:16:54,555 Che ne dici di: "Ora il dr. Mallory vi spiegherà 305 00:16:54,638 --> 00:16:56,890 come l'uomo e il suo carattere barbaro 306 00:16:56,974 --> 00:17:00,144 rovineranno lo spazio, come hanno fatto con la Terra"? 307 00:17:00,936 --> 00:17:03,647 Troppo lungo. Darò due colpi sul tavolo con la matita. 308 00:17:24,543 --> 00:17:25,753 Generale Naird, 309 00:17:26,503 --> 00:17:30,632 lei sta chiedendo un incremento del 150% 310 00:17:30,716 --> 00:17:33,969 per il budget della Space Force? 311 00:17:35,471 --> 00:17:37,097 Che saranno usati... 312 00:17:38,307 --> 00:17:39,850 {\an8}Per difendere l'America. 313 00:17:42,269 --> 00:17:43,103 Presidente, 314 00:17:44,271 --> 00:17:46,774 cedo il resto del mio tempo. 315 00:17:47,316 --> 00:17:50,069 A me il budget sembra a posto! 316 00:17:50,652 --> 00:17:52,112 E, Generale Naird, 317 00:17:52,780 --> 00:17:53,655 {\an8}la ringrazio. 318 00:17:53,822 --> 00:17:57,326 {\an8}Mi sento più sicuro sapendo che abbiamo satelliti 319 00:17:57,451 --> 00:18:03,040 {\an8}che possono scatenare le sacre fiamme dell'Inferno sui nostri nemici, 320 00:18:03,415 --> 00:18:08,128 su questa nostra maestosa e piatta Terra. 321 00:18:09,338 --> 00:18:12,591 {\an8}Sì, Deputato, questa Terra è sicuramente maestosa. 322 00:18:13,175 --> 00:18:14,718 E piatta. 323 00:18:14,802 --> 00:18:17,262 {\an8}La giuria sta ancora deliberando. 324 00:18:18,222 --> 00:18:22,559 Generale, vorrei usare parte del tempo a cui il signore dell'Oklahoma 325 00:18:22,643 --> 00:18:25,896 ha rinunciato per porle una breve domanda. 326 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 Perché esiste? 327 00:18:29,441 --> 00:18:32,361 Gli Yankees vinsero la World Series del 1961, 328 00:18:32,444 --> 00:18:35,739 e i miei si fecero trasportare durante i festeggiamenti. 329 00:18:39,076 --> 00:18:41,203 Affascinante, ma no. 330 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 Parlavo della Space Force. 331 00:18:43,914 --> 00:18:47,668 Costava molto meno sotto il comando del Generale Grabaston e dell'Air Force. 332 00:18:47,918 --> 00:18:50,212 Generali scadenti sono come le enchilada scadenti. 333 00:18:50,295 --> 00:18:51,797 Le conseguenze si sentono dopo. 334 00:18:52,631 --> 00:18:55,134 Senza offesa, ma, col Generale Grabaston, 335 00:18:55,217 --> 00:18:59,304 la nostra supremazia nello spazio è stata eclissata da russi e cinesi. 336 00:18:59,930 --> 00:19:04,268 {\an8}Il mio compito è mantenere lo spazio sicuro per gli interessi americani. 337 00:19:04,351 --> 00:19:06,562 {\an8}Per farlo, ho bisogno di soldi. 338 00:19:06,645 --> 00:19:09,106 Come l'avrebbe reso sicuro? 339 00:19:09,189 --> 00:19:11,692 {\an8}- Questo è top secret. - Sì, lo vedo. 340 00:19:12,359 --> 00:19:15,529 O sarebbe meglio dire... non lo vedo? 341 00:19:16,780 --> 00:19:18,574 Stiamo facendo 342 00:19:19,158 --> 00:19:22,244 {\an8}progressi scientifici che non sono top secret. 343 00:19:22,786 --> 00:19:27,833 {\an8}Stiamo rendendo il mondo un luogo migliore e più pulito. 344 00:19:29,042 --> 00:19:30,043 Ottimo. 345 00:19:30,961 --> 00:19:32,045 Ce ne parli. 346 00:19:46,560 --> 00:19:47,978 {\an8}- La ascolto. - Sì. 347 00:19:48,687 --> 00:19:50,981 {\an8}Beh, se lei non sa bene cosa dire, 348 00:19:51,064 --> 00:19:53,942 lascio la parola al nostro membro più giovane, 349 00:19:54,026 --> 00:19:55,444 che non ha mai problemi. 350 00:19:56,486 --> 00:19:59,531 Lascio la parola alla deputata di New York, 351 00:20:00,073 --> 00:20:01,950 Anabela Ysidro-Campos. 352 00:20:03,660 --> 00:20:04,494 Sì. 353 00:20:04,828 --> 00:20:06,330 - Generale Naird. - Salve. 354 00:20:06,413 --> 00:20:08,874 Il suo atteggiamento sembra essere: 355 00:20:08,957 --> 00:20:12,377 "Dateci i soldi e lasciateci militarizzare lo spazio". 356 00:20:13,795 --> 00:20:15,923 Il suo scienziato annuisce. 357 00:20:16,006 --> 00:20:19,301 È una patologia, la Sindrome dell'Uccello che Beve. 358 00:20:20,510 --> 00:20:21,803 Senta, lo spazio... 359 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 è difficile. 360 00:20:26,058 --> 00:20:28,852 "Lo spazio è difficile." 361 00:20:30,854 --> 00:20:35,359 Se non ha ancora deciso un motto per la Space Force, io propongo quello. 362 00:20:36,401 --> 00:20:38,111 Beh, esatto. 363 00:20:38,904 --> 00:20:40,989 Tap-tap. 364 00:20:42,449 --> 00:20:43,367 Tap! 365 00:20:44,159 --> 00:20:45,077 Tap-tap! 366 00:20:47,537 --> 00:20:49,831 {\an8}Tap-tap. 367 00:20:51,291 --> 00:20:52,125 {\an8}Tap-tap. 368 00:20:58,131 --> 00:20:59,091 {\an8}Sta bene? 369 00:20:59,466 --> 00:21:00,300 {\an8}Tap-tap. 370 00:21:01,176 --> 00:21:02,302 Piano. 371 00:21:04,429 --> 00:21:06,098 Piano! 372 00:21:06,181 --> 00:21:07,724 Che cavolo dovrei fare? 373 00:21:08,642 --> 00:21:09,935 No, sul serio. 374 00:21:10,018 --> 00:21:11,520 Che dovrei fare qui? 375 00:21:12,187 --> 00:21:14,731 Sai com'è non avere nessuno con cui parlare? 376 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 Qui, se non hai una moto da cross o sniffi colla... 377 00:21:20,821 --> 00:21:21,738 Lascia stare. 378 00:21:25,826 --> 00:21:26,910 Trovati un lavoro. 379 00:21:28,829 --> 00:21:29,746 Dove? 380 00:21:31,081 --> 00:21:33,083 Sono una liceale senza esperienza. 381 00:21:33,917 --> 00:21:37,504 Beh, fuori dalla base c'è il negozio di scarpe per cowboy. 382 00:21:38,088 --> 00:21:40,924 Il miglior ristorante della città, lo strip club. 383 00:21:42,009 --> 00:21:44,636 So di un posto vicino a casa tua a cui serve 384 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 una coordinatrice approvvigionamenti. 385 00:21:47,639 --> 00:21:48,473 Cosa? 386 00:21:48,557 --> 00:21:51,476 È il gergo militare per "addetta al gelato". 387 00:21:52,227 --> 00:21:53,770 O quello o lo strip club. 388 00:21:53,979 --> 00:21:56,565 Col tuo sedere ossuto, fai più soldi col gelato. 389 00:21:56,648 --> 00:21:59,985 Almeno finché non mangi abbastanza gelato. 390 00:22:00,402 --> 00:22:03,405 Tipo... "Mangia per il lavoro che vuoi avere." 391 00:22:04,948 --> 00:22:05,991 Generale Naird, 392 00:22:06,992 --> 00:22:07,993 cos'è questa? 393 00:22:09,453 --> 00:22:10,454 {\an8}Un'arancia? 394 00:22:10,537 --> 00:22:12,080 Quanto pensa che costi? 395 00:22:12,622 --> 00:22:13,457 {\an8}Un dollaro? 396 00:22:13,540 --> 00:22:15,459 E alla Space Force? 397 00:22:15,542 --> 00:22:18,837 - Un dollaro e mezzo? - Costa 10.000 dollari. 398 00:22:18,920 --> 00:22:20,005 Oh, merda. 399 00:22:20,088 --> 00:22:23,633 {\an8}Per il rifornimento della Stazione spazialedel mese scorso, 400 00:22:23,717 --> 00:22:26,928 avete mandato frutta fresca, non disidratata, 401 00:22:27,012 --> 00:22:31,725 compresa un'arancia, e il trasporto è costato 10.000 dollari. 402 00:22:31,808 --> 00:22:36,063 Sì. È la nostra politica, dalla NASA, di dare agli astronauti mezzo chilo 403 00:22:36,146 --> 00:22:38,148 del cibo di loro scelta a ogni rifornimento. 404 00:22:38,231 --> 00:22:42,652 {\an8}- Anche un'arancia da 10.000 dollari? - A volte, risparmiare non è tutto. 405 00:22:42,986 --> 00:22:45,822 A volte sì, nelle riunioni di bilancio. 406 00:22:45,906 --> 00:22:47,449 Ma difenda pure la cosa. 407 00:22:47,532 --> 00:22:50,869 Vorrei poter dire agli elettori che vivono di buoni pasto 408 00:22:51,286 --> 00:22:54,623 perché a voi serve un'arancia da 10.000 dollari. 409 00:22:58,668 --> 00:22:59,878 Ok, ci proverò. 410 00:23:03,048 --> 00:23:06,510 Nell'esercito, si impara che i soldi non contano. 411 00:23:07,386 --> 00:23:08,512 Contano le persone. 412 00:23:10,305 --> 00:23:13,850 Migliaia di persone che lavorano giorno e notte, senza sosta. 413 00:23:13,934 --> 00:23:16,353 E forse avremmo anche speso un miliardo 414 00:23:16,436 --> 00:23:20,690 per permettere a un'astronauta di fare qualcosa per il bene di tutti. 415 00:23:21,566 --> 00:23:25,278 E quell'astronauta potrebbe essere un essere umano 416 00:23:25,821 --> 00:23:28,949 che sta rischiando la vita per un'impresa pericolosa, 417 00:23:29,491 --> 00:23:33,245 Un essere umano che non lo fa per i soldi, a dirla tutta. 418 00:23:34,079 --> 00:23:38,250 Un essere umano che affronta la paura, 419 00:23:38,834 --> 00:23:42,087 la stanchezza e l'incertezza, 420 00:23:43,213 --> 00:23:46,299 e che ha mangiato pasta al formaggio disidratata 421 00:23:46,716 --> 00:23:49,845 mista alla propria urina filtrata per un mese intero. 422 00:23:52,139 --> 00:23:57,227 Voglio darle qualcosa che le ricordi la Terra e il motivo per cui combatte. 423 00:24:02,315 --> 00:24:04,651 Ai telegiornali, vedo miliardari 424 00:24:04,860 --> 00:24:09,156 che guardano allo spazio come il posto in cui andremo tutti 425 00:24:09,239 --> 00:24:11,283 quando incasineremo la Terra. 426 00:24:11,366 --> 00:24:15,120 Nello spazio, non esiste un sostituto per questo pianeta. 427 00:24:16,455 --> 00:24:20,750 Per quanto ci proviamo, non si può creare un'arancia con polvere e urina. 428 00:24:20,834 --> 00:24:22,669 Solo Dio può creare un'arancia. 429 00:24:22,752 --> 00:24:27,007 {\an8}Chiunque l'abbia creata, si può trovare solo in quest'angolo di universo. 430 00:24:27,132 --> 00:24:30,510 {\an8}Dobbiamo avere cura del pianeta e della gente che ci vive. 431 00:24:32,429 --> 00:24:35,724 E cosa richiama di più alla mente la Terra di un'arancia? 432 00:24:36,141 --> 00:24:38,727 Perché un'arancia, come la Terra stessa, 433 00:24:38,810 --> 00:24:41,271 è perfetta e rotonda. 434 00:24:41,771 --> 00:24:45,859 - È un rettangolo piatto! - No, Bob! Non lo è. 435 00:24:45,942 --> 00:24:49,696 Stiamo mettendo a rischio la vita delle persone 436 00:24:49,779 --> 00:24:53,200 per una ricerca scientifica che risolva i nostri problemi. 437 00:24:53,283 --> 00:24:57,662 Non potete controllare la mia vulva! 438 00:24:57,746 --> 00:25:01,541 Non potete controllare la mia vulva! 439 00:25:01,625 --> 00:25:04,794 No! Questa è la Space Force! 440 00:25:05,462 --> 00:25:09,799 L'udienza della Corte Suprema si terrà mercoledì. 441 00:25:10,926 --> 00:25:12,677 E quello che cazzo era? 442 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 Ok, scusate. 443 00:25:17,849 --> 00:25:18,934 Per riassumere... 444 00:25:21,603 --> 00:25:23,230 il Paese è abbastanza ricco 445 00:25:23,897 --> 00:25:27,317 da poter dare a un'astronauta che rischia la vita per noi 446 00:25:28,193 --> 00:25:30,362 un'arancia, di tanto in tanto. 447 00:25:31,530 --> 00:25:32,697 Sono belle parole, 448 00:25:33,031 --> 00:25:37,410 ma non ho ancora sentito nulla che riguardi la scienza. 449 00:25:37,494 --> 00:25:41,122 Come aiuta i miei elettori che vivono di buoni pasto? 450 00:25:41,206 --> 00:25:44,417 {\an8}Forse basterebbe dare loro un concentrato nutrizionale, 451 00:25:44,501 --> 00:25:47,504 {\an8}se le interessano i soldi. Vuole che ci lavoriamo? 452 00:25:48,004 --> 00:25:51,841 Dr. Adrian Mallory, scienziato capo della Space Force. 453 00:25:52,300 --> 00:25:53,760 Se vuole dettagli, 454 00:25:53,843 --> 00:25:57,138 posso dirle che stiamo sviluppando un satellite climatico 455 00:25:57,556 --> 00:26:00,850 che fornirà previsioni meteo così precise 456 00:26:00,934 --> 00:26:06,439 che il preavviso per tornado e uragani potrà essere dato tre volte in anticipo. 457 00:26:06,523 --> 00:26:11,736 Questo potrebbe potenzialmente salvare decine di migliaia di vite americane 458 00:26:11,820 --> 00:26:16,950 e centinaia di miliardi di dollari di danni causati da catastrofi naturali. 459 00:26:17,534 --> 00:26:18,660 Sembra fantastico. 460 00:26:19,035 --> 00:26:19,911 Lo è. 461 00:26:20,203 --> 00:26:24,791 E se un attacco straniero abbattesse questo satellite? 462 00:26:25,750 --> 00:26:29,462 Non tutti i Paesi che occupano lo spazio 463 00:26:29,546 --> 00:26:32,465 credono nel bene di tutti. 464 00:26:35,135 --> 00:26:36,094 Tap-tap. 465 00:26:40,098 --> 00:26:44,227 Il dr. Mallory mi ha presentato un progetto che gli sta molto a cuore, 466 00:26:45,061 --> 00:26:47,522 che potrebbe giovare a tutta l'umanità. 467 00:26:47,814 --> 00:26:50,150 Credo che c'entri la diarrea dei topi. 468 00:26:50,942 --> 00:26:54,029 E vorrei che potesse continuare i suoi esperimenti 469 00:26:54,112 --> 00:26:57,324 senza temere che vengano distrutti. Non è d'accordo? 470 00:26:59,117 --> 00:27:02,621 Generale Naird, dr. Mallory, potete andare. 471 00:27:06,166 --> 00:27:07,834 {\an8}Lei no, Generale Grabaston. 472 00:27:08,376 --> 00:27:10,462 Ho qualche domanda per lei. 473 00:27:12,213 --> 00:27:16,968 {\an8}Come mai ha speso otto milioni per equipaggiare l'F-22 474 00:27:17,052 --> 00:27:19,387 con sedili in pelle di struzzo? 475 00:27:22,557 --> 00:27:26,519 Perché gli struzzi... sono piumosi, 476 00:27:27,145 --> 00:27:29,356 come la magica Terra. 477 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli