1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:19,561 --> 00:00:20,520 보입니까? 3 00:00:20,603 --> 00:00:21,438 아뇨 4 00:00:21,521 --> 00:00:24,774 한마디도 없어요? 쥐나 생쥐, 설치류 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,943 설치류 혈액 검사란 말? 6 00:00:27,027 --> 00:00:27,944 없어요 7 00:00:28,903 --> 00:00:29,863 잠깐 8 00:00:29,946 --> 00:00:31,948 아, '하원 세출'이었네요 9 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 '생쥐 세출'인 줄 알았어요 10 00:00:34,075 --> 00:00:36,119 이건 능욕이에요 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,912 "우주군 예산" 12 00:00:52,594 --> 00:00:53,428 안에 있나요? 13 00:00:53,511 --> 00:00:54,596 네, 계십니다 14 00:00:57,640 --> 00:00:58,808 무슨 일이십니까? 15 00:00:58,892 --> 00:01:02,729 내가 오늘 네어드 대장과 워싱턴에서 있을 16 00:01:02,812 --> 00:01:04,898 예산 심의회에서 발언하는데 17 00:01:04,981 --> 00:01:08,777 그 전에 물어볼까 하네 어째서 내 과학 연구 예산은 18 00:01:08,860 --> 00:01:11,112 미미하기 짝이 없는데 19 00:01:11,196 --> 00:01:16,701 우주를 도살판으로 탈바꿈하는 비용은 넘쳐나는지 20 00:01:19,245 --> 00:01:20,080 신분증은요? 21 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 신분증을 연구실에 두고 왔군 22 00:01:24,751 --> 00:01:26,086 신분증 없인 못 들어가세요 23 00:01:26,169 --> 00:01:31,549 브래드, 이 사춘기 킬링머신한테 내가 누군지 말해줄래요? 24 00:01:32,258 --> 00:01:34,260 덩컨, 이분은 에이드리언 맬러리 박사님이셔 25 00:01:35,261 --> 00:01:37,931 신분증을 보여주시면 확인 가능할 텐데요 26 00:01:38,348 --> 00:01:41,434 신분증 없이도 건물에 들어왔어 27 00:01:43,144 --> 00:01:45,980 이런, 그런 일은 없었어야죠 28 00:01:57,784 --> 00:02:01,412 동네 바보가 네어드 사무실에 숨어있네! 29 00:02:04,999 --> 00:02:05,834 뭐 없나요? 30 00:02:06,459 --> 00:02:08,586 제가 식물성 모피를 기르는 기획이 빠졌어요 31 00:02:09,003 --> 00:02:10,672 그건 이상했거든요 32 00:02:12,966 --> 00:02:13,925 사돈 남 말 33 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 고맙습니다 34 00:02:32,944 --> 00:02:34,821 맬러리 박사님 35 00:02:35,613 --> 00:02:36,573 모른 척은 36 00:02:36,990 --> 00:02:39,826 - 죄송한데 미팅 중이세요 - 무슨 미팅요? 37 00:02:39,909 --> 00:02:42,036 빡토니랑 마지막으로 언론 대응 연습한대요 38 00:02:42,120 --> 00:02:45,957 대장님 일생일대의 중요한 1시간이 될 거라네요 39 00:02:47,041 --> 00:02:49,627 네어드 대장, 역겹구먼 역겨운 인간이야 40 00:02:49,711 --> 00:02:50,670 그런 말 안 해 41 00:02:50,753 --> 00:02:53,214 의회 예산 심의회지 막말 대잔치가 아니라고 42 00:02:53,298 --> 00:02:54,966 전 수석 언론 고문으로서 43 00:02:55,049 --> 00:02:57,552 최악의 상황에 대비해 드리려는 거예요 44 00:02:57,635 --> 00:03:00,180 김이 모락모락 나는 구토물 같은 인간 같으니 45 00:03:00,263 --> 00:03:01,556 나가 뒈져라! 46 00:03:01,639 --> 00:03:02,557 그만해 47 00:03:02,640 --> 00:03:06,060 우주군은 눈부시게 빛나는 최신작이고 48 00:03:06,603 --> 00:03:09,314 여느 군과 마찬가지로 최소의 금액을 요청하는 거야 49 00:03:09,397 --> 00:03:10,690 우린 전쟁도 안 했고 50 00:03:10,773 --> 00:03:12,525 미라이 같은 학살도 없었어 51 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 우릴 두 팔 벌려 환영할 거야 52 00:03:15,403 --> 00:03:17,405 네어드 대장, 누가 단상에서 내려가랬나! 53 00:03:17,488 --> 00:03:18,531 그만! 54 00:03:18,823 --> 00:03:21,242 21시에 돌아오겠네 기지를 맡아주게 55 00:03:21,326 --> 00:03:23,995 부재중 모든 권한을 넘기시는 건가요? 56 00:03:24,078 --> 00:03:25,914 책임은 다, 권한은 반만 57 00:03:26,539 --> 00:03:28,625 비상시 전화는 드려도 되나요? 58 00:03:28,708 --> 00:03:31,044 브래드, 이봐, 자넨 준장이야 59 00:03:31,127 --> 00:03:32,545 - 좀... - 알겠습니다 60 00:03:33,171 --> 00:03:34,589 이따 뵙죠, 콧수염님 61 00:03:34,672 --> 00:03:37,300 이봐, 내 손님용 사탕이야 62 00:03:37,383 --> 00:03:38,384 몰랐네요 63 00:03:38,468 --> 00:03:40,887 '내 승합차'도 있으세요? 쪼잔하신 분? 64 00:03:41,846 --> 00:03:45,016 있지, 내 코골이에 아내가 깨면 거기서 자 65 00:03:47,018 --> 00:03:50,897 내 쥐 혈액 연구 자금은 어디로 갔죠? 66 00:03:50,980 --> 00:03:52,065 말이 되세요? 67 00:03:52,148 --> 00:03:54,609 왜 내 연구비 예산은 다 지워졌어요? 68 00:03:54,692 --> 00:03:59,072 내가 경비 산정에 젬병이라고 보는 거예요? 69 00:03:59,155 --> 00:04:01,741 어쩌면요, 과학자는 뜬구름 잡기 선수들이라 70 00:04:01,824 --> 00:04:03,117 미덥지가 않아요 71 00:04:03,201 --> 00:04:04,327 과학자들은 이상해요 72 00:04:04,410 --> 00:04:06,412 박사님은 '미미' 소리밖에 못 내는 머펫쇼 비커죠 73 00:04:06,496 --> 00:04:07,789 동물 인형도 말을 하는데 74 00:04:07,872 --> 00:04:08,915 현실을 직시해요 75 00:04:09,332 --> 00:04:11,501 하원 군사위원회 앞에서 발언하는데 76 00:04:11,584 --> 00:04:14,587 쥐가 복통 일으키는 실험에 쓸 거라고 하면 77 00:04:14,671 --> 00:04:17,423 누가 10억 달러를 주겠어요? 78 00:04:23,846 --> 00:04:25,223 대장님, 탑승하시겠습니까? 79 00:04:25,723 --> 00:04:26,933 다행이다, 아직 안 갔네 80 00:04:27,016 --> 00:04:31,104 안녕! 버그, 웬일이냐? 아빠 보려고 1교시 쨌어? 81 00:04:31,187 --> 00:04:33,481 아니, 정학 먹었어 선생님한테 중지 먹여서 82 00:04:33,564 --> 00:04:34,524 대박! 83 00:04:34,607 --> 00:04:36,734 난 역사 선생님이 나한테 C 먹이길래 84 00:04:36,818 --> 00:04:38,611 그분 책상에 마약을 심었더니 85 00:04:38,695 --> 00:04:41,489 지금은 다리 밑에서 트롤처럼 살고 계셔 86 00:04:41,572 --> 00:04:43,241 정학이라니 무슨 소리야? 87 00:04:43,324 --> 00:04:46,035 정학, 하루가 텅텅 비니 DC에 갈 수 있단 뜻이지 88 00:04:46,119 --> 00:04:48,705 아빠 때문에 우리가 이 지옥 구덩이로 와서 89 00:04:48,788 --> 00:04:49,622 인생 망쳤잖아 90 00:04:49,706 --> 00:04:52,208 그러니 옛 친구들이라도 보러 가게 해주고 91 00:04:52,292 --> 00:04:55,420 카우보이 청바지 말고 다른 옷도 사게 해줘야지 92 00:04:56,421 --> 00:04:57,338 - 알리 대위 - 네? 93 00:04:57,422 --> 00:05:00,675 계획이 변경됐다 오늘은 내 딸을 주시하도록 94 00:05:00,758 --> 00:05:03,803 알겠습니다, 분명히 제가 할 수 있는 일이죠 95 00:05:03,886 --> 00:05:08,099 비록 제 일은 전장에서 헬기를 모는 것이지만 96 00:05:10,184 --> 00:05:12,770 쥐의 헤모글로빈은 상당히... 97 00:05:12,854 --> 00:05:14,981 조종에 집중 좀 하게 두세요! 98 00:05:16,733 --> 00:05:18,484 조종하는데 왜 말을 시켜요! 99 00:05:21,612 --> 00:05:23,781 - 어이쿠! - 뭐가 '어이쿠'예요? 100 00:05:25,616 --> 00:05:28,077 - 이제 뭐 해요? - 내가 맨날 하는 거? 101 00:05:28,161 --> 00:05:30,955 운동 갔다 기지 산책하고 아이스크림 좀 먹고 102 00:05:31,039 --> 00:05:32,206 다시 운동 갈걸 103 00:05:33,166 --> 00:05:35,918 징징대긴, 이제 선생님 약 올린 거 후회되지? 104 00:05:36,002 --> 00:05:38,671 언니도 그럴걸요 공부 안 한 것도 후회되고 105 00:05:38,755 --> 00:05:41,674 얘, 나 올 A에 하와이대 수학 전공이야 106 00:05:41,758 --> 00:05:42,759 알아서 빠져 107 00:05:48,056 --> 00:05:49,891 이 구린 기지는 왜 이리 넓어요? 108 00:05:50,433 --> 00:05:51,559 세금 몰빵이네 109 00:05:51,642 --> 00:05:54,729 우리 학교는 간이 건물로 고속도로 옆에 줄 세워놓고 110 00:05:54,812 --> 00:05:56,272 넓다니? 헬스장이 바로 저긴데 111 00:05:56,356 --> 00:05:57,648 여기 안 사니? 112 00:05:57,732 --> 00:05:58,775 난 DC에 살아요 113 00:05:58,858 --> 00:06:02,028 그렇구나, 알겠다 저건 피커링 건물이야 114 00:06:02,111 --> 00:06:05,323 가끔 저기서 점심 먹으며 로켓 엔진 제작하는 거 봐 115 00:06:05,782 --> 00:06:09,243 저긴 브루스 배너가 감마선 연구하는 곳이고 116 00:06:09,660 --> 00:06:12,914 저기에 와칸다에서 훔친 비브라늄을 보관해 117 00:06:12,997 --> 00:06:14,749 - 짱이셔 - 뭐 하냐, 찌꺼기? 118 00:06:16,459 --> 00:06:17,377 저 멀대들 알아? 119 00:06:18,127 --> 00:06:19,212 '찌꺼기'는 뭐야? 120 00:06:19,837 --> 00:06:21,923 쟤네랑 같은 학교예요 121 00:06:24,675 --> 00:06:25,510 그래 122 00:06:26,594 --> 00:06:28,429 군비 낭비 심의회에 가면서 123 00:06:28,513 --> 00:06:32,558 휑한 C-130 수송기 타고 가는 게 이상하지 않아요? 124 00:06:32,642 --> 00:06:33,893 에이드리언, 침 튀어요 125 00:06:34,685 --> 00:06:38,689 {\an8}"국방부" 126 00:06:40,983 --> 00:06:41,901 왜요? 127 00:06:42,026 --> 00:06:44,404 박사가 심의회 생각을 과하게 하는 듯해서요 128 00:06:45,071 --> 00:06:47,949 대장에겐 생각이란 거 자체가 과하지 않나요? 129 00:06:48,032 --> 00:06:52,995 '지금 실행 가능한 괜찮은 계획이 향후 완벽한 계획보다 낫다' 130 00:06:53,079 --> 00:06:54,163 패튼 대장 말씀 131 00:06:54,247 --> 00:06:57,208 '한 줌의 땀이면 한 바가지의 피를 아낀다' 132 00:06:57,291 --> 00:06:58,251 패튼 대장 말씀 133 00:06:58,334 --> 00:07:01,546 '누군가는 이끌고 누군가는 따라야 하지만' 134 00:07:02,046 --> 00:07:04,590 '둘 다 동등하게 한 팀에 있다' 135 00:07:04,674 --> 00:07:05,508 네어드 대장 말씀 136 00:07:07,176 --> 00:07:09,387 아니죠, 박사는 안 돼요 합참 전용입니다 137 00:07:12,432 --> 00:07:15,685 "참모총장 황금실" 138 00:07:15,768 --> 00:07:17,186 예산 심의회는 헛짓이죠 139 00:07:17,270 --> 00:07:19,856 국방비 지출 내용을 누가 사실대로 말합니까? 140 00:07:19,939 --> 00:07:22,150 우주군에겐 헛짓이 아니죠 141 00:07:22,233 --> 00:07:24,152 처음 받아보는 관심이잖아요 142 00:07:24,235 --> 00:07:25,361 마지막일 수도 있고 143 00:07:28,531 --> 00:07:29,574 안녕들 하신가! 144 00:07:29,657 --> 00:07:30,992 - 왜 왔어? - 썩 나가! 145 00:07:31,075 --> 00:07:32,577 - 나가! - 해안 경비대는 빠져! 146 00:07:33,244 --> 00:07:34,620 너무들 하네 147 00:07:35,079 --> 00:07:35,913 네어드 148 00:07:36,789 --> 00:07:40,251 중국이 우리 위성에 한 짓에 보복하는 데 도움이 필요하면 149 00:07:40,334 --> 00:07:42,253 지상 메치기라든가... 150 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 뭐가 될진 몰라도 연락해요 151 00:07:46,048 --> 00:07:47,800 우리 해병대가 달려가죠 152 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 말씀은 고맙지만 괜찮습니다 153 00:07:50,344 --> 00:07:53,764 사실 중국과의 소동으로 우리 군이 더 강해져서 154 00:07:53,848 --> 00:07:55,057 오히려 기뻐요 155 00:07:55,558 --> 00:07:59,604 그저 우리 원숭이가 중국에 입이나 안 열길 바라야죠 156 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 뭐요? 157 00:08:01,772 --> 00:08:04,609 아닙니다, 제 주된 걱정은 우리 과학팀장이에요 158 00:08:04,692 --> 00:08:06,861 애물단지가 따로 없어요 159 00:08:06,944 --> 00:08:08,404 그래, 왜 아니겠어? 160 00:08:08,488 --> 00:08:11,073 가운쟁이들이 이라크 침공을 지시한다고 생각해 봐 161 00:08:11,157 --> 00:08:14,160 '거긴 폭파시키면 안 돼요 멸종 위기의 야크라고요' 162 00:08:15,745 --> 00:08:17,788 차분해 보이는군, 네어드 163 00:08:17,872 --> 00:08:18,831 그러면 안 되나요? 164 00:08:19,373 --> 00:08:22,084 국방부 예산 요청이 사상 최고치잖아 165 00:08:22,502 --> 00:08:23,711 다 자네 때문이고 166 00:08:24,170 --> 00:08:27,757 새 병과가 성과는 없이 로켓이나 쏘아 올려대고 167 00:08:27,840 --> 00:08:30,968 중국이 우리 똥구멍에 젓가락을 밀어 넣게 했으니 168 00:08:31,052 --> 00:08:32,303 역겹네요 169 00:08:32,386 --> 00:08:33,971 역겹다니 말 잘했군 170 00:08:34,805 --> 00:08:38,518 진짜 역겨운 건 내가 맡았어야 할 우주군이 171 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 뉴저지의 띨띨이 손에 가 있단 거야 172 00:08:41,479 --> 00:08:44,941 하지만 오늘 심의회를 통해 위원회에서도 그걸 깨닫겠지 173 00:08:45,358 --> 00:08:46,901 거시기 저리 치우시죠 174 00:08:48,069 --> 00:08:49,070 꿇어 175 00:08:49,153 --> 00:08:51,239 - 뭐요? - 내 앞에 무릎 꿇고 176 00:08:51,322 --> 00:08:54,659 위대한 킥 그래버스턴 대장께 충성을 맹세하면 177 00:08:54,742 --> 00:08:56,953 심의회에서 자네 편을 들어주지 178 00:08:57,370 --> 00:08:59,997 우주군은 어디로도 안 갑니다 179 00:09:00,706 --> 00:09:02,208 저도 마찬가지고요 180 00:09:02,625 --> 00:09:04,627 가게 될 거야 심의회가 끝날 무렵엔 181 00:09:04,710 --> 00:09:07,630 내가 우주군과 그 예산을 빨아들일 거거든 182 00:09:07,713 --> 00:09:10,007 세계 초강력 탐폰처럼 183 00:09:11,342 --> 00:09:14,428 전 늘 대장님이 탐폰이라고 생각했어요 184 00:09:15,471 --> 00:09:19,475 탐폰은 24시간을 질 안에서 보내 185 00:09:20,518 --> 00:09:22,562 세상 그런 상남자도 없지 186 00:09:23,479 --> 00:09:25,565 24시간요? 최대 5시간이에요 187 00:09:26,190 --> 00:09:28,317 자궁근종이 있으면 3시간 188 00:09:28,401 --> 00:09:29,610 해군 대장님은 아실걸요 189 00:09:30,528 --> 00:09:33,614 다시 한번 내 젠더 건드리면 항문을 조져주죠 190 00:09:34,740 --> 00:09:35,783 명심할게요 191 00:09:37,618 --> 00:09:40,121 명심하겠어요 192 00:09:46,836 --> 00:09:49,380 여가 시간을 진짜 이렇게 보낼 줄이야 193 00:09:49,463 --> 00:09:51,090 그냥 앉아만 있지 말고 194 00:09:51,173 --> 00:09:53,968 너도 운동이나 다른 걸 해봐 195 00:09:54,051 --> 00:09:56,220 아뇨, 여기선 앉아있는 게 최고네요 196 00:09:57,305 --> 00:10:00,141 찌꺼기, 남는 대마 있으면 우리 좀 줄래? 197 00:10:00,224 --> 00:10:01,475 오졌다, 훌리오 198 00:10:02,143 --> 00:10:03,227 완전 쩔었지 199 00:10:04,020 --> 00:10:06,105 거기 둘, 이리 와 200 00:10:07,481 --> 00:10:08,816 당장 201 00:10:09,317 --> 00:10:13,779 내 손님에게 무례하게 말했으니 좀 뛰어야겠다 202 00:10:13,863 --> 00:10:14,864 동부 발사대까지 203 00:10:15,239 --> 00:10:17,199 - 거긴 무지 먼데요 - 찍고 와 204 00:10:17,658 --> 00:10:20,953 - 그럼 2배로 멀잖아요 - 알겠습니다, 갑니다, 가요 205 00:10:22,204 --> 00:10:24,206 "땀은 근육이 기쁨에 흘리는 눈물이다" 206 00:10:24,749 --> 00:10:25,791 그게... 207 00:10:26,334 --> 00:10:28,169 왜 '찌꺼기'냐면... 208 00:10:29,003 --> 00:10:30,338 내 알 바 아니야 209 00:10:40,514 --> 00:10:43,100 학교에서 인기 많을 줄 알았는데 210 00:10:44,560 --> 00:10:48,564 DC랑 와일드호스랑 인기의 개념이 다르더라고요 211 00:10:49,065 --> 00:10:53,444 여기선 인기의 관건이 대개 산악 오토바이랄까요? 212 00:10:54,070 --> 00:10:56,197 마운틴듀 빨리 마시기 같은 213 00:10:56,280 --> 00:10:58,783 다른 애들이 널 좋아할 기회는 줬고? 214 00:10:58,866 --> 00:11:01,577 백인 말리아 오바마인 양 돌아다닌 건 아니야? 215 00:11:01,994 --> 00:11:03,746 걔들이 기회를 안 줬죠 216 00:11:03,829 --> 00:11:05,790 사냥 좋아한다고 뻥까지 쳤는데 217 00:11:06,290 --> 00:11:07,541 뭘 사냥하냐길래 218 00:11:07,625 --> 00:11:09,877 - 당황해서 고래라고 했어요 - 설마 219 00:11:09,960 --> 00:11:10,878 그러게요 220 00:11:17,718 --> 00:11:19,345 맬러리 박사님이시죠? 221 00:11:20,596 --> 00:11:22,973 그래버스턴 대장님, 안녕하세요 222 00:11:23,849 --> 00:11:24,892 왕팬입니다 223 00:11:25,476 --> 00:11:26,769 - 고맙습니다 - 왕팬이에요 224 00:11:27,895 --> 00:11:29,980 우주군은 좀 어떤가요? 225 00:11:30,564 --> 00:11:31,774 그냥저냥요 226 00:11:32,316 --> 00:11:33,150 그렇겠죠 227 00:11:33,693 --> 00:11:34,694 네어드가 깡패잖아요 228 00:11:39,865 --> 00:11:41,659 얼음은 정말 안됐어요 229 00:11:43,536 --> 00:11:44,453 무슨 얼음요? 230 00:11:45,162 --> 00:11:47,456 지구 곳곳에서 녹는 얼음요 231 00:11:49,291 --> 00:11:50,126 네 232 00:11:50,209 --> 00:11:53,629 난 얼음에 관심을 기울입니다 233 00:11:54,880 --> 00:11:57,883 그 얼음을 의지하며 살아가는 동물에게도요 234 00:11:58,342 --> 00:11:59,385 얼음 새 235 00:11:59,969 --> 00:12:01,178 얼음 곰 236 00:12:04,348 --> 00:12:05,391 있죠 237 00:12:06,809 --> 00:12:09,019 위원회가 오늘 저 안에서 믿음을 잃으면 238 00:12:10,146 --> 00:12:11,814 내가 우주군을 맡을 겁니다 239 00:12:13,357 --> 00:12:15,943 지금의 2배 자금으로 간섭 없이 240 00:12:16,026 --> 00:12:17,486 운영하게 해드리죠 241 00:12:18,362 --> 00:12:21,949 이 대화를 해도 되는지 모르겠네요 242 00:12:22,783 --> 00:12:24,744 전 아무 말 안 했는데요 243 00:12:25,953 --> 00:12:27,371 심의회에서 뵙죠 244 00:12:34,003 --> 00:12:36,088 기겁해 자빠질 준비 하셔 245 00:12:36,714 --> 00:12:38,257 제발 외계인이어라 246 00:12:38,340 --> 00:12:40,468 아니, 외계인은 아닌데 마치 외계인처럼 247 00:12:40,551 --> 00:12:43,012 얼려서 밀폐된 용기에 보관해 248 00:12:43,554 --> 00:12:44,930 '밀 암스트롱스'? 249 00:12:45,014 --> 00:12:48,934 '한 사람에겐 작은 간식 인류에겐 커다란 탄산음료' 250 00:12:49,018 --> 00:12:49,852 - 헐 - 예! 251 00:12:49,935 --> 00:12:51,937 와일드호스 최고의 아사이볼을 팔아 252 00:12:52,021 --> 00:12:53,939 파는 데가 저기뿐이긴 하지만 253 00:12:54,023 --> 00:12:55,441 너무 맛있어 254 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 거기 255 00:12:57,067 --> 00:12:58,152 나 너 알아 256 00:12:58,235 --> 00:12:59,737 목욕하는 거 봤어 257 00:13:00,154 --> 00:13:00,988 뭐? 258 00:13:01,822 --> 00:13:03,866 너희 아빠 책상 위에 네 사진이 있거든 259 00:13:04,408 --> 00:13:05,993 어릴 때 욕조에 있는 거 260 00:13:06,410 --> 00:13:07,912 네어드 대장님 딸 맞지? 261 00:13:08,412 --> 00:13:10,748 실물로 보니 좀 다르지만 262 00:13:11,499 --> 00:13:12,541 실망했나? 263 00:13:12,875 --> 00:13:14,668 아니, 헤어스타일이 달라졌나 봐 264 00:13:15,211 --> 00:13:17,505 덩컨 태브너야 앨라배마주 스위트워터 출신 265 00:13:18,464 --> 00:13:20,674 에린 네어드야 진보주의주 낙태마을 출신 266 00:13:20,758 --> 00:13:21,967 역시 우리 에린이네 267 00:13:22,051 --> 00:13:23,844 농담이야, 백퍼 농담 268 00:13:23,928 --> 00:13:24,887 알아들었어요 269 00:13:27,306 --> 00:13:28,599 그럼, 여러분 270 00:13:28,682 --> 00:13:29,975 '아카이볼' 맛있게 드세요 271 00:13:30,351 --> 00:13:33,145 네 '푸스'에 2살 때 미소를 돌려줄 거야 272 00:13:33,229 --> 00:13:34,188 내 푸스? 273 00:13:35,022 --> 00:13:36,106 남쪽 말로 '얼굴'이야 274 00:13:36,190 --> 00:13:38,067 북쪽 말로는 '보지'거든 275 00:13:38,776 --> 00:13:40,736 아무한테나 그렇게 말하지 마 276 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 에린 네어드 277 00:13:43,405 --> 00:13:44,240 대위님 278 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 괜찮은데? 279 00:13:47,993 --> 00:13:50,246 그래, 화가 안 나네 쟤 귀엽지 않니? 280 00:13:50,329 --> 00:13:51,831 네 또래고 281 00:13:52,957 --> 00:13:56,043 만나는 사람 있어요 내 또래는 수준이 낮고 282 00:13:57,503 --> 00:14:00,714 {\an8}"국회의사당" 283 00:14:03,843 --> 00:14:04,844 슈글러 의원님 284 00:14:04,927 --> 00:14:06,303 겨우 악수요? 285 00:14:12,476 --> 00:14:15,187 와우, 어색하고 끔찍했네요 286 00:14:15,729 --> 00:14:18,649 곧 달달 볶을 텐데 격하게 안아주자고요 287 00:14:18,732 --> 00:14:21,986 명심하세요, 우주를 위한 자금 사수엔 희생이 따릅니다 288 00:14:23,320 --> 00:14:24,530 피토시 의장님 289 00:14:26,073 --> 00:14:27,074 뭐 하세요? 290 00:14:29,201 --> 00:14:30,202 인사한 건데요 291 00:14:30,286 --> 00:14:32,288 인사로 포옹할 사이는 아니죠 292 00:14:32,371 --> 00:14:33,455 네, 알겠습니다 293 00:14:35,249 --> 00:14:37,084 잘했네, 밥값 했어 294 00:14:37,418 --> 00:14:39,753 지금부턴 자네 폰이나 갖고 놀아 295 00:14:41,463 --> 00:14:42,756 포옹할 줄 모르시네 296 00:14:42,840 --> 00:14:45,467 베이비붐 세대가 여자한테 어색한 게 내 탓이야? 297 00:14:47,011 --> 00:14:47,928 좋아요 298 00:14:48,345 --> 00:14:49,179 인정 299 00:14:49,263 --> 00:14:51,432 - 이거 진짜 존맛이네요 - 그렇지? 300 00:14:52,141 --> 00:14:54,184 포도 아이스크림만큼 건강에도 좋아 301 00:14:54,643 --> 00:14:55,644 자기야! 302 00:14:56,729 --> 00:14:58,230 이 아빠 일하는 거 보러 왔어? 303 00:14:59,148 --> 00:15:00,107 자기 아버지도? 304 00:15:00,858 --> 00:15:01,692 자기 305 00:15:01,775 --> 00:15:02,776 - 안녕 - 안아줘 306 00:15:03,277 --> 00:15:04,111 옳지 307 00:15:04,528 --> 00:15:07,031 여긴 앤절라야 308 00:15:07,114 --> 00:15:09,909 아, 두 사람이 그건가? 309 00:15:09,992 --> 00:15:12,286 - 정확히 정답이야 - 그래 310 00:15:12,369 --> 00:15:14,496 문화적으로 서로 많이 배우지 311 00:15:14,580 --> 00:15:15,581 - 아무렴 - 그래 312 00:15:15,998 --> 00:15:18,584 당연하지, 이따 전화할게 313 00:15:19,043 --> 00:15:19,877 그래 314 00:15:19,960 --> 00:15:20,878 그래, 가 315 00:15:20,961 --> 00:15:22,004 응, 갈게 316 00:15:24,548 --> 00:15:25,466 안녕 317 00:15:33,015 --> 00:15:34,683 - 사람 좋네 - 됐어요 318 00:15:34,767 --> 00:15:37,937 - 잘 어울리는 한 쌍 같아 - 그만해요 319 00:15:38,020 --> 00:15:40,481 이왕 인생 망치는 거 소름 끼치는 러시아 연상 중 320 00:15:40,564 --> 00:15:42,691 제일 나은 사람일 테잖아? 321 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 언니 남친은요? 322 00:15:46,070 --> 00:15:47,404 헬리콥터 클러치? 323 00:15:47,488 --> 00:15:49,406 뭐? 아니, 부러워서 그러지 324 00:15:49,490 --> 00:15:53,410 말쑥한 옷차림의 외국남이 내가 기밀을 쥔 분의 딸이라 325 00:15:53,494 --> 00:15:55,412 나한테 호감을 보이면 326 00:15:55,496 --> 00:15:57,331 나도 덥석 물 거거든 327 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 "회의실" 328 00:16:05,089 --> 00:16:08,801 성난 젊은 의원님 옷에 팬티 선이 안 보이네요 329 00:16:09,677 --> 00:16:10,928 그 뜻은 하나죠 330 00:16:11,345 --> 00:16:12,554 노팬티라는 거 331 00:16:12,638 --> 00:16:15,683 시중에 팬티 선이 안 드러나는 팬티도 나와요 332 00:16:17,017 --> 00:16:19,478 그럼 그런 팬티를 입은 걸까요? 333 00:16:19,561 --> 00:16:22,606 팬티를 아예 안 입은 것보다는 334 00:16:22,690 --> 00:16:25,818 그런 팬티를 입었을 가능성이 높다고 봐야죠 335 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 팬티란 말 좀 그만할래요? 336 00:16:28,153 --> 00:16:30,114 어디서 명령인가, 네어드? 337 00:16:30,197 --> 00:16:31,115 여러분 338 00:16:32,408 --> 00:16:33,367 들어오시랍니다 339 00:16:34,910 --> 00:16:35,744 팬티 340 00:16:37,788 --> 00:16:40,874 언제부터 킥 그래버스턴과 시시덕거리며 341 00:16:41,291 --> 00:16:42,584 여자 속옷 얘길 했대요? 342 00:16:43,168 --> 00:16:44,920 맞장구를 원하길래 쳐준 거예요 343 00:16:45,004 --> 00:16:47,756 그러니 생각났네 내 신호 없인 말하지 말아요 344 00:16:48,507 --> 00:16:51,010 신호를 정했던가요? 아닌 거 같은데 345 00:16:51,093 --> 00:16:54,054 이건 어때요? '이제부터 맬러리 박사께서' 346 00:16:54,138 --> 00:16:57,141 '어떻게 인간이 그 야만적인 천성으로' 347 00:16:57,224 --> 00:17:00,144 '지구를 망쳐놨듯 우주도 망칠지 설명하시겠습니다' 348 00:17:00,936 --> 00:17:01,770 너무 장황해요 349 00:17:01,854 --> 00:17:03,647 연필로 책상을 두 번 칠게요 350 00:17:24,543 --> 00:17:25,753 네어드 대장님 351 00:17:26,503 --> 00:17:30,632 우주군 예산 150% 인상을 352 00:17:30,716 --> 00:17:33,969 위원회에 요청하시는 거죠? 353 00:17:35,512 --> 00:17:37,097 그리고 그 사용처가... 354 00:17:38,307 --> 00:17:39,975 {\an8}미국을 지키는 것입니다 355 00:17:42,269 --> 00:17:43,103 의장 여사 356 00:17:44,271 --> 00:17:46,774 내 나머지 발언 시간을 양도하죠 357 00:17:47,316 --> 00:17:50,069 전 이 예산에 아주 찬성입니다! 358 00:17:50,652 --> 00:17:52,112 네어드 대장님 359 00:17:52,780 --> 00:17:53,739 {\an8}고맙군요 360 00:17:53,822 --> 00:17:57,284 {\an8}더욱 안심이 됩니다 우리가 갖고 있는 위성들이 361 00:17:57,367 --> 00:17:58,535 {\an8}우리의 이 장엄하고 362 00:17:58,619 --> 00:18:03,332 평평한 지구상에 있는 우리 적군들에게 363 00:18:03,415 --> 00:18:08,128 주님의 신성한 지옥 불을 퍼부어 줄 테니까요 364 00:18:09,338 --> 00:18:10,255 {\an8}네, 의원님 365 00:18:10,339 --> 00:18:12,591 {\an8}이 지구는 확실히 장엄합니다 366 00:18:13,175 --> 00:18:14,468 평평하고요 367 00:18:14,802 --> 00:18:17,262 {\an8}그건 아직 결론이 안 났습니다 368 00:18:18,222 --> 00:18:22,559 네어드 대장님, 오클라호마의 의원님이 양도하신 시간을 369 00:18:22,643 --> 00:18:25,896 제가 좀 가져와서 간단한 질문을 하나 하죠 370 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 왜 존재하십니까? 371 00:18:29,441 --> 00:18:32,611 뉴욕 양키스가 1961년 월드시리즈에서 우승해서 372 00:18:32,694 --> 00:18:35,614 부모님이 조금 격하게 우승을 기념하셨습니다 373 00:18:37,533 --> 00:18:38,700 아뿔싸! 374 00:18:39,076 --> 00:18:41,203 재밌지만 그거 말고요 375 00:18:42,037 --> 00:18:43,580 우주군 말입니다 376 00:18:43,914 --> 00:18:47,417 그래버스턴 대장의 공군 밑에선 비용이 훨씬 적었는데요 377 00:18:48,001 --> 00:18:50,045 저렴한 대장들은 싼 엔칠라다와 같죠 378 00:18:50,129 --> 00:18:51,797 결국 뒤로 토하게 돼 있어요 379 00:18:52,631 --> 00:18:55,134 외람된 말씀이지만 그래버스턴 대장의 지휘하에서 380 00:18:55,217 --> 00:18:59,304 우리의 우주 패권은 러시아와 중국에 밀렸습니다 381 00:18:59,930 --> 00:19:01,431 제 임무는 382 00:19:01,932 --> 00:19:04,268 {\an8}미국의 이익을 위해 우주를 지키는 것이고 383 00:19:04,351 --> 00:19:06,562 {\an8}그러려면 돈이 있어야 합니다 384 00:19:06,645 --> 00:19:09,106 정확히 어떻게 우주를 지키셨죠? 385 00:19:09,189 --> 00:19:11,692 {\an8}- 그건 일급비밀입니다 - 네, 그래 보입니다 386 00:19:12,359 --> 00:19:15,529 정확히는 안 보인다고 해야 할까요? 387 00:19:16,780 --> 00:19:18,574 저희가 이루고 있는 388 00:19:19,158 --> 00:19:22,244 {\an8}과학적 발견은 일급비밀이 아니죠 389 00:19:22,786 --> 00:19:27,833 {\an8}세상을 더 살기 좋고 더 깨끗하게 만들고 있습니다 390 00:19:29,042 --> 00:19:30,043 훌륭하군요 391 00:19:30,961 --> 00:19:32,045 말씀해 주시죠 392 00:19:46,560 --> 00:19:47,978 {\an8}- 기다리고 있습니다 - 네 393 00:19:48,061 --> 00:19:50,981 {\an8}네, 말문이 막히신 거면 394 00:19:51,064 --> 00:19:54,026 말문 막히는 일이 없는 우리 최연소 의원님께 395 00:19:54,109 --> 00:19:55,319 발언 시간을 넘기죠 396 00:19:56,486 --> 00:19:59,531 위원회에서 뉴욕 의원님께 발언권을 드립니다 397 00:20:00,073 --> 00:20:01,950 아나벨라 이시드로캄포스 의원 398 00:20:03,660 --> 00:20:04,494 네 399 00:20:04,828 --> 00:20:06,246 - 네어드 대장님 - 안녕하세요 400 00:20:06,330 --> 00:20:08,874 지금 심의회에 임하시는 태도가 401 00:20:08,957 --> 00:20:12,377 '돈이나 주고 우리가 우주를 군사화할 동안 신경 꺼' 같은데요 402 00:20:13,795 --> 00:20:15,923 과학팀장님께서 고개를 끄덕이시네요 403 00:20:16,006 --> 00:20:17,925 질병 증상이에요 404 00:20:18,300 --> 00:20:19,301 물 먹는 새 증후군이죠 405 00:20:20,510 --> 00:20:21,803 있죠, 우주는... 406 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 힘듭니다 407 00:20:25,891 --> 00:20:28,852 '우주는 힘듭니다' 408 00:20:30,854 --> 00:20:32,773 아직 정해진 모토가 없다면 409 00:20:32,856 --> 00:20:35,359 그걸 우주군의 새 모토로 정하시면 좋겠네요 410 00:20:36,401 --> 00:20:38,111 그러게, 누가 아니래 411 00:20:38,904 --> 00:20:40,989 똑똑 412 00:20:42,449 --> 00:20:43,367 똑 413 00:20:44,159 --> 00:20:45,077 똑똑 414 00:20:47,537 --> 00:20:49,831 {\an8}똑똑 415 00:20:51,291 --> 00:20:52,125 {\an8}똑똑 416 00:20:58,131 --> 00:20:59,091 {\an8}괜찮으세요? 417 00:20:59,466 --> 00:21:00,300 {\an8}똑똑 418 00:21:01,176 --> 00:21:02,302 살살 해 419 00:21:04,429 --> 00:21:06,098 살살, 살살 해! 420 00:21:06,181 --> 00:21:07,724 나보고 뭘 하라고요? 421 00:21:08,642 --> 00:21:09,935 아니, 진짜로요 422 00:21:10,018 --> 00:21:11,520 내가 여기서 뭘 해요? 423 00:21:12,312 --> 00:21:14,564 얘기할 사람이 없는 게 어떤지 알아요? 424 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 여기선 산악 오토바이도 없고 본드도 안 하면... 425 00:21:20,821 --> 00:21:21,738 관두죠 426 00:21:25,826 --> 00:21:26,827 취직을 해 427 00:21:28,829 --> 00:21:29,746 어디에요? 428 00:21:31,081 --> 00:21:33,083 기술도 없는 고2인데 429 00:21:33,917 --> 00:21:35,168 좋아, 기지 밖에선 430 00:21:35,252 --> 00:21:37,504 고속도로 옆에 카우보이 부츠 가게가 있고 431 00:21:38,130 --> 00:21:40,924 스트립 클럽으로도 알려진 시내 최고의 식당도 있어 432 00:21:42,009 --> 00:21:44,469 그러고 보니 너희 집 근처에서 433 00:21:44,553 --> 00:21:46,930 자양물 보급자를 구하더라 434 00:21:47,639 --> 00:21:48,473 뭐요? 435 00:21:48,557 --> 00:21:51,476 아이스크림 판매원의 군대 명칭이랄까 436 00:21:52,227 --> 00:21:53,979 그거 아니면 스트립 클럽인데 437 00:21:54,062 --> 00:21:56,565 넌 엉덩이가 빈약해서 아이스크림 파는 게 낫겠다 438 00:21:56,648 --> 00:21:59,985 아이스크림 먹고 살찌워서 클럽에서 떼돈 벌면 되겠네 439 00:22:00,402 --> 00:22:03,405 '꿈의 직업을 위해 먹기' 전략인 거지 440 00:22:04,948 --> 00:22:05,991 네어드 대장님 441 00:22:06,992 --> 00:22:07,993 이게 뭐죠? 442 00:22:09,453 --> 00:22:10,454 오렌지요? 443 00:22:10,537 --> 00:22:12,080 이게 얼마일까요? 444 00:22:12,622 --> 00:22:13,457 1달러? 445 00:22:13,540 --> 00:22:15,459 우주군에선 얼마일까요? 446 00:22:15,542 --> 00:22:18,837 - 1.5달러? - 이거 하나에 1만 달러예요 447 00:22:18,920 --> 00:22:20,005 젠장 448 00:22:20,088 --> 00:22:21,923 지난달 국제우주정거장으로 보낸 449 00:22:22,007 --> 00:22:23,633 재보급품 중에는 450 00:22:23,717 --> 00:22:26,928 신선하고 비건조된 다양한 식품이 포함됐는데 451 00:22:27,012 --> 00:22:31,725 오렌지 한 개까지 더해 수송비에 1만 달러를 썼죠 452 00:22:31,808 --> 00:22:36,104 네, 나사에서 우주비행사에게 식품 450g을 선택하게 해서 453 00:22:36,188 --> 00:22:38,148 그 방침을 따른 것입니다 454 00:22:38,231 --> 00:22:39,941 오렌지가 1만 달러여도요? 455 00:22:40,359 --> 00:22:42,652 절약이 다가 아닐 때가 있죠 456 00:22:42,986 --> 00:22:45,822 그럴 때도 있어요 예산 심의회에서는요 457 00:22:45,906 --> 00:22:47,449 하지만 변론해 보시죠 458 00:22:47,532 --> 00:22:50,869 식품 지원을 받는 유권자들에게 설명할 수 있게요 459 00:22:51,286 --> 00:22:54,623 왜 우주군에 1만 달러짜리 오렌지가 필요한지 460 00:22:58,668 --> 00:22:59,878 좋아요, 해보죠 461 00:23:03,131 --> 00:23:06,385 군에 있으면 돈이 다가 아니란 걸 깨닫게 됩니다 462 00:23:07,427 --> 00:23:08,345 사람이 중요하죠 463 00:23:10,347 --> 00:23:13,725 수천 명이 밤낮없이 지칠 줄 모르고 일합니다 464 00:23:13,809 --> 00:23:16,353 우린 대략 10억 달러를 들여 465 00:23:16,436 --> 00:23:18,313 우주비행사 한 명을 보내 466 00:23:18,397 --> 00:23:20,816 모두에게 이로울 일을 해주길 바라죠 467 00:23:21,566 --> 00:23:25,278 그 한 명의 우주비행사는 한 사람으로서 468 00:23:25,821 --> 00:23:28,949 목숨 걸고 위험한 임무를 수행하고 있을 겁니다 469 00:23:29,491 --> 00:23:33,245 돈을 바라고 하는 일이 결단코 아니죠 470 00:23:34,079 --> 00:23:38,250 그 사람은 두려움에 맞섭니다 471 00:23:38,834 --> 00:23:42,087 피로함과 불확실성과 싸우고요 472 00:23:43,213 --> 00:23:46,299 지난 한 달간 건조된 맥앤치즈를 먹었을 겁니다 473 00:23:46,716 --> 00:23:49,719 정화한 자기 오줌을 마시면서요 474 00:23:52,139 --> 00:23:54,558 그 사람에게 지구의 맛을 느끼게 해주고 475 00:23:55,517 --> 00:23:57,394 무엇을 위해 싸우는지 상기시켜 주고 싶습니다 476 00:24:02,315 --> 00:24:04,776 뉴스에서는 억만장자들이 477 00:24:04,860 --> 00:24:09,156 우리 모두가 조만간 우주로 갈 것처럼 떠들죠 478 00:24:09,239 --> 00:24:11,283 이 행성을 버리고 나서요 479 00:24:11,366 --> 00:24:15,120 그러나 우주에 이 행성을 대체할 곳은 없습니다 480 00:24:16,455 --> 00:24:19,332 아무리 용을 써도 분말과 오줌을 갖고 481 00:24:19,416 --> 00:24:20,750 오렌지는 못 만듭니다 482 00:24:20,834 --> 00:24:22,669 오직 주님만이 만드시지 483 00:24:22,752 --> 00:24:24,504 {\an8}누가 만들었든 간에 484 00:24:24,588 --> 00:24:27,007 {\an8}오렌지가 나는 곳은 지구뿐이니 485 00:24:27,090 --> 00:24:30,260 {\an8}지구와 거기 사는 사람들을 잘 돌봐야죠 486 00:24:32,429 --> 00:24:35,474 오렌지만큼 지구를 상기시켜 줄 음식도 없죠 487 00:24:36,141 --> 00:24:38,727 오렌지는 지구처럼 488 00:24:38,810 --> 00:24:41,188 완전하고 둥글잖아요 489 00:24:41,771 --> 00:24:43,106 평평한 직사각형! 490 00:24:43,190 --> 00:24:45,859 아뇨, 밥, 그건 아니에요 491 00:24:45,942 --> 00:24:49,696 들어보세요 우린 사람들 목숨을 담보로 492 00:24:49,779 --> 00:24:53,200 우리의 문제들을 해결할 과학적 해답을 찾고 있어요 493 00:24:53,283 --> 00:24:57,662 내 질의 주인은 나다! 494 00:24:57,746 --> 00:25:01,541 내 질의 주인은 나다! 495 00:25:01,625 --> 00:25:04,794 아뇨! 지금은 우주군 심의회예요 496 00:25:05,462 --> 00:25:09,799 대법원장 인사 청문회는 수요일입니다 497 00:25:10,926 --> 00:25:12,677 저 사람들 뭐죠? 498 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 네, 죄송합니다 499 00:25:17,849 --> 00:25:18,934 결론을 말하자면 500 00:25:21,645 --> 00:25:23,146 이 나라는 제법 부유한 편이라 501 00:25:23,813 --> 00:25:27,317 우리 모두를 위해 목숨 걸고 일하는 우주비행사에게 502 00:25:28,193 --> 00:25:30,362 가끔 오렌지 하나쯤은 보내줄 수 있습니다 503 00:25:31,530 --> 00:25:32,948 말은 그럴싸하지만 504 00:25:33,031 --> 00:25:37,410 아직 어떤 과학 탐구인지 구체적인 내용이 없습니다 505 00:25:37,494 --> 00:25:41,122 식품 지원을 받는 제 유권자들을 어떻게 도우시겠습니까? 506 00:25:41,206 --> 00:25:44,417 {\an8}돈만 중요하시다면 유권자들에게 짜먹는 영양식을 507 00:25:44,501 --> 00:25:45,794 {\an8}보급하는 게 싸겠군요 508 00:25:45,877 --> 00:25:47,587 {\an8}그걸 연구해 볼까요? 509 00:25:48,004 --> 00:25:49,756 우주군 과학팀장 510 00:25:49,839 --> 00:25:51,841 에이드리언 맬러리 박사입니다 511 00:25:52,300 --> 00:25:56,930 구체적 내용을 말씀드리면 새 기후 위성을 개발 중입니다 512 00:25:57,556 --> 00:26:00,850 상당히 정확한 기상 관측으로 513 00:26:00,934 --> 00:26:06,439 토네이도와 허리케인의 조기 경보 시간을 3배 단축해 514 00:26:06,523 --> 00:26:11,736 미 국민 수만 명의 목숨을 구하고 515 00:26:11,820 --> 00:26:16,950 재난 구조 비용 수천억 달러를 절약할 것으로 보입니다 516 00:26:17,534 --> 00:26:18,660 굉장하네요 517 00:26:19,035 --> 00:26:20,120 굉장하죠 518 00:26:20,203 --> 00:26:24,791 그런데 외국 침략자가 그 위성을 격추시킨다면요? 519 00:26:25,750 --> 00:26:29,462 우주에 진출한 모든 국가가 520 00:26:29,546 --> 00:26:32,465 '공익'을 믿는 건 아닙니다 521 00:26:35,135 --> 00:26:36,094 똑똑 522 00:26:40,140 --> 00:26:44,227 맬러리 박사가 최근에 숙원 사업을 들고 왔었습니다 523 00:26:45,061 --> 00:26:47,522 온 인류를 이롭게 할 사업이죠 524 00:26:47,897 --> 00:26:50,150 쥐 설사와 연관 있을 텐데 525 00:26:50,942 --> 00:26:54,029 박사가 실험을 계속할 수 있기를 바랍니다 526 00:26:54,112 --> 00:26:56,156 연구가 파기될지 모른다는 염려 없이 말입니다 527 00:26:56,239 --> 00:26:57,324 동의하지 않으십니까? 528 00:26:59,117 --> 00:27:02,621 네어드 대장님, 맬러리 박사님 나가셔도 좋습니다 529 00:27:06,166 --> 00:27:07,876 {\an8}그래버스턴 대장님은 말고요 530 00:27:08,376 --> 00:27:10,462 답해주실 것들이 있습니다 531 00:27:12,213 --> 00:27:16,968 {\an8}왜 800만 달러를 들여 F-22 전투기의 좌석을 532 00:27:17,052 --> 00:27:19,387 타조 가죽으로 바꾸신 거죠? 533 00:27:22,557 --> 00:27:26,519 타조가 털이 풍성하니까요 534 00:27:27,145 --> 00:27:29,356 마법 같은 지구처럼요 535 00:29:01,614 --> 00:29:02,615 자막: 배은미