1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:19,561 --> 00:00:20,520
Ai găsit ceva?
3
00:00:20,603 --> 00:00:21,438
Nu.
4
00:00:21,521 --> 00:00:24,774
Nicio mențiune despre șobolani,
șoareci, rozătoare,
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,943
analize ale tensiunii arteriale?
6
00:00:27,027 --> 00:00:27,944
Niciuna.
7
00:00:28,903 --> 00:00:29,863
Stai!
8
00:00:29,946 --> 00:00:31,948
Scrie „fonduri de renovare”.
9
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
Sună ca „fonduri de rozătoare”.
10
00:00:34,075 --> 00:00:36,119
Asta e o adevărată ofensă.
11
00:00:36,202 --> 00:00:37,912
BUGETUL FORȚEI SPAȚIALE
12
00:00:52,594 --> 00:00:53,428
E înăuntru?
13
00:00:53,511 --> 00:00:54,596
Da.
14
00:00:57,599 --> 00:00:58,808
Motivul vizitei?
15
00:00:58,892 --> 00:01:02,645
Azi depun mărturie cu generalul Naird
16
00:01:02,729 --> 00:01:04,898
la audierea din Washington
pe tema bugetului
17
00:01:04,981 --> 00:01:08,777
și aș vrea să știu
de ce bugetul alocat științei
18
00:01:08,860 --> 00:01:11,112
pălește în comparație
19
00:01:11,196 --> 00:01:16,701
cu bogățiile dedicate transformării
spațiului într-o orgie a morții.
20
00:01:19,245 --> 00:01:23,625
- Un act de identitate?
- L-am lăsat la laborator.
21
00:01:24,709 --> 00:01:26,086
Nu se intră fără buletin.
22
00:01:26,169 --> 00:01:31,549
Brad, îi transmiți acestei prepubescente
mașini de ucis cine sunt?
23
00:01:32,300 --> 00:01:34,260
Duncan, el e dr Adrian Mallory.
24
00:01:35,261 --> 00:01:38,098
Aș putea confirma asta,
dacă ar prezenta un act.
25
00:01:38,348 --> 00:01:41,434
Am intrat în clădire
fără act de identitate.
26
00:01:43,144 --> 00:01:45,980
Fir-ar! N-ar fi trebuit
să permită așa ceva.
27
00:01:57,784 --> 00:02:01,412
Prostul satului se ascunde
în biroul lui Naird!
28
00:02:04,999 --> 00:02:05,834
Chiar nimic?
29
00:02:06,459 --> 00:02:08,586
Proiectul meu
cu plante blănoase a dispărut.
30
00:02:09,003 --> 00:02:10,672
Ăla era cam bizar.
31
00:02:12,966 --> 00:02:13,925
Tu ești bizar.
32
00:02:31,860 --> 00:02:32,861
Mulțumesc.
33
00:02:32,944 --> 00:02:34,821
Dr Mallory.
34
00:02:35,613 --> 00:02:36,573
Știai asta.
35
00:02:36,906 --> 00:02:39,826
- Scuze, acum e într-o ședință.
- Ce ședință?
36
00:02:39,909 --> 00:02:42,036
Pregătiri pentru presă cu Fuck Tony.
37
00:02:42,120 --> 00:02:45,957
Fuck Tony spune că e cea mai importantă
oră din viața generalului.
38
00:02:47,041 --> 00:02:50,670
- Generale Naird, ești dezgustător!
- N-o să zică nimeni asta.
39
00:02:50,753 --> 00:02:53,214
E o audiere bugetară, nu miștocăreală.
40
00:02:53,298 --> 00:02:57,552
Îți sunt consultant media principal.
Te pregătesc pentru ce e mai rău.
41
00:02:57,635 --> 00:03:00,180
Generale Naird, ești o borâtură infectă!
42
00:03:00,263 --> 00:03:01,556
Sper să mori!
43
00:03:01,639 --> 00:03:02,557
Bine, gata.
44
00:03:02,640 --> 00:03:06,060
Forța Spațială e ceva inedit
și strălucitor,
45
00:03:06,603 --> 00:03:09,314
care cere cel mai mic buget
dintre forțele armate.
46
00:03:09,397 --> 00:03:10,732
N-am început războaie.
47
00:03:10,815 --> 00:03:12,901
N-am provocat niciun masacru încă.
48
00:03:12,984 --> 00:03:14,736
Ne vor primi cu brațele deschise.
49
00:03:15,320 --> 00:03:17,405
Generale Naird, n-am spus că poți pleca!
50
00:03:17,488 --> 00:03:20,241
Încetează! Mă întorc la ora 21:00.
51
00:03:20,325 --> 00:03:21,242
Ai grijă de tot.
52
00:03:21,326 --> 00:03:23,995
Autoritatea dvs.
mi se transferă când sunteți plecat?
53
00:03:24,078 --> 00:03:26,581
Toată responsabilitatea,
jumătate din autoritate.
54
00:03:26,664 --> 00:03:31,044
- Pot să vă mai sun, dacă...
- Brad, zău așa! Ești general.
55
00:03:31,127 --> 00:03:32,545
- Serios...
- Bine.
56
00:03:33,171 --> 00:03:34,589
Pe curând, musteață!
57
00:03:34,672 --> 00:03:37,050
Bomboanele sunt pentru vizitatori.
58
00:03:37,383 --> 00:03:38,384
Îmi pare rău.
59
00:03:38,468 --> 00:03:41,095
Ai și o dubă fără geamuri,
dubiosul dracului?
60
00:03:41,804 --> 00:03:45,016
Chiar am. Când îmi trezesc
soția sforăind, dorm în ea.
61
00:03:47,018 --> 00:03:51,022
Unde e finanțarea pentru cercetarea
tensiunii arteriale a rozătoarelor?
62
00:03:51,105 --> 00:03:52,065
Tu te auzi?
63
00:03:52,148 --> 00:03:54,734
Și de ce toate paginile mele
sunt cenzurate?
64
00:03:54,817 --> 00:03:58,947
Crezi că nu pot avea
vreo opinie pertinentă despre cheltuieli?
65
00:03:59,030 --> 00:04:01,783
Poate că ai, dar, fiind cercetător,
ești loial logicii.
66
00:04:01,866 --> 00:04:04,327
- Nu ești de încredere.
- Cercetătorii sunt ciudați.
67
00:04:04,410 --> 00:04:07,789
De asta ești singurul clovn care vorbește
în dodii. Nimic inteligibil.
68
00:04:07,872 --> 00:04:08,915
Uite ce-i!
69
00:04:09,332 --> 00:04:11,501
Avem audiere la Comisia Forțelor Armate.
70
00:04:11,584 --> 00:04:13,670
Nu ne vor da un miliard de dolari,
71
00:04:13,753 --> 00:04:17,423
dacă le spunem că ne trebuie
ca să le dăm șobolanilor dureri de burtă.
72
00:04:23,846 --> 00:04:25,223
Domnule, sunteți gata?
73
00:04:25,682 --> 00:04:26,933
Ce bine! N-ai plecat.
74
00:04:27,016 --> 00:04:31,104
Hei! Ce faci? Ai zbughit-o în pauză
ca să mă vezi plecând?
75
00:04:31,187 --> 00:04:33,606
Nu. M-au suspendat.
Am făcut un gest obscen.
76
00:04:33,690 --> 00:04:34,524
Frumos!
77
00:04:34,607 --> 00:04:36,818
Odată, profesorul istorie mi-a dat
un șapte,
78
00:04:36,901 --> 00:04:38,778
așa că i-am pus droguri în birou.
79
00:04:38,861 --> 00:04:41,489
Iar acum trăiește sub un pod, ca un gnom.
80
00:04:41,572 --> 00:04:43,157
Cum adică te-au suspendat?
81
00:04:43,241 --> 00:04:46,035
Da. Sunt liberă.
Pot veni cu tine la Washington.
82
00:04:46,119 --> 00:04:49,622
Fiindcă ne-ai mutat în văgăuna asta
și mi-ai distrus viața,
83
00:04:49,706 --> 00:04:52,208
ai putea să mă lași
să-mi văd vechii prieteni
84
00:04:52,292 --> 00:04:55,420
și să vizitez magazine
care nu vând doar blugi clasici.
85
00:04:56,379 --> 00:04:57,338
- Căpitan Ali?
- Dle?
86
00:04:57,422 --> 00:05:00,675
Schimbare de plan.
Azi vreau să fii cu ochii pe fiica mea.
87
00:05:00,758 --> 00:05:03,803
Da, domnule. Asta e ceva ce pot face,
88
00:05:03,886 --> 00:05:08,099
pe lângă pilotarea elicopterelor
în zone de război, adică meseria mea.
89
00:05:10,184 --> 00:05:12,770
Hemoglobina șobolanilor este...
90
00:05:12,854 --> 00:05:14,981
Doamne, lasă-l dracului să piloteze!
91
00:05:16,649 --> 00:05:18,860
Vorbești, iar el trebuie să piloteze!
92
00:05:21,612 --> 00:05:23,781
- Hopa!
- Ce vrei să spui?
93
00:05:25,616 --> 00:05:28,077
- Așadar, ce facem?
- Ce fac mereu.
94
00:05:28,161 --> 00:05:30,955
Mergem la sală, o plimbare prin bază,
o înghețată.
95
00:05:31,039 --> 00:05:32,665
Apoi iar la sală, probabil.
96
00:05:33,166 --> 00:05:35,918
Îmi pare rău. Acum îți dorești
să nu fi făcut semne obscene.
97
00:05:36,002 --> 00:05:38,588
La fel ca tine.
Și-ți dorești să fi învățat în liceu.
98
00:05:38,671 --> 00:05:40,923
Zdreanță, am avut zece pe linie
și licență la mate
99
00:05:41,007 --> 00:05:43,384
de la Universitatea din Hawaii. Fă pași!
100
00:05:48,056 --> 00:05:49,891
Cât de mare e prostia asta de bază?
101
00:05:50,433 --> 00:05:51,559
O risipă!
102
00:05:51,642 --> 00:05:54,729
Nu mă mir că liceul meu
e compus din module de campanie.
103
00:05:54,812 --> 00:05:56,272
Ce spui? Sala e acolo.
104
00:05:56,356 --> 00:05:57,648
Sau nu stai aici?
105
00:05:57,732 --> 00:05:58,941
Stau în Washington.
106
00:05:59,025 --> 00:06:02,028
Așa e, da.
Bine, asta e clădirea Pickering.
107
00:06:02,111 --> 00:06:05,865
Uneori iau prânzul acolo și mă uit
cum fac motoare de rachete.
108
00:06:05,948 --> 00:06:09,243
Iar acolo lucrează dr Banner
cu raze gama.
109
00:06:09,660 --> 00:06:12,914
Iar aici depozităm vibranium
furat din Wakanda.
110
00:06:12,997 --> 00:06:14,749
- Bine.
- Ce faci, Resturi?
111
00:06:16,459 --> 00:06:19,212
Îi cunoști pe nătărăii ăia?
Și de ce „Resturi”?
112
00:06:19,837 --> 00:06:21,923
Da, am fost la liceu cu ei.
113
00:06:24,675 --> 00:06:25,510
Bine.
114
00:06:26,677 --> 00:06:32,475
Nu e ironic că mergem la o audiere
privind risipa militară cu un C-130 gol?
115
00:06:32,558 --> 00:06:33,893
Adrian, nu mai scuipa.
116
00:06:34,685 --> 00:06:38,689
{\an8}PENTAGON
117
00:06:40,983 --> 00:06:41,943
Ce e?
118
00:06:42,026 --> 00:06:44,529
Simt că te gândești prea mult la audiere.
119
00:06:44,987 --> 00:06:47,949
Orice efort de a gândi e prea mare
pentru tine?
120
00:06:48,032 --> 00:06:50,243
„Un plan bun, executat violent acum,
121
00:06:50,326 --> 00:06:52,995
e mai bun ca un plan perfect
săptămâna viitoare.”
122
00:06:53,079 --> 00:06:54,163
Generalul Patton.
123
00:06:54,247 --> 00:06:57,166
„O cană de sudoare
salvează o găleată de sânge.”
124
00:06:57,250 --> 00:06:58,251
Generalul Patton.
125
00:06:58,334 --> 00:07:01,546
„Cineva trebuie să conducă
și cineva trebuie să urmeze,
126
00:07:02,046 --> 00:07:04,590
dar amândoi sunt în aceeași echipă.”
127
00:07:04,674 --> 00:07:05,508
Generalul Naird.
128
00:07:07,176 --> 00:07:09,387
Nu! Tu nu intri. Doar șefii de stat major.
129
00:07:12,432 --> 00:07:15,685
ȘEFUL STATULUI MAJOR - SALA DE AUR
130
00:07:15,768 --> 00:07:17,186
Audierile sunt o frecție.
131
00:07:17,270 --> 00:07:19,856
Nu argumentăm nici jumătate
din cheltuieli. Ce rost are?
132
00:07:19,939 --> 00:07:22,150
Pentru Forța Spațială nu e o frecție.
133
00:07:22,233 --> 00:07:24,152
Prima dată cu poponețul la comandă.
134
00:07:24,235 --> 00:07:25,361
Poate și ultima.
135
00:07:28,531 --> 00:07:29,574
Salutare!
136
00:07:29,657 --> 00:07:30,992
- Ce cauți aici?
- Afară!
137
00:07:31,075 --> 00:07:32,577
- Dispari!
- Fără Paza de Coastă!
138
00:07:33,244 --> 00:07:34,620
Haide, fraților...
139
00:07:35,079 --> 00:07:35,913
Auzi, Naird?
140
00:07:36,747 --> 00:07:38,749
Dacă vrei să te răzbuni pe chinezi
141
00:07:38,833 --> 00:07:42,253
pentru ce ți-au făcut satelitului,
o cizmă pe gât, poate...
142
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Cum crezi tu. Anunță-mă.
143
00:07:46,048 --> 00:07:47,800
Pușcașii marini sunt la dispoziție.
144
00:07:47,884 --> 00:07:49,844
Apreciez oferta, dar e în regulă.
145
00:07:50,261 --> 00:07:53,764
De fapt, pățania cu chinezii ne-a făcut
chiar mai puternici.
146
00:07:53,848 --> 00:07:55,266
Mă bucur că s-a întâmplat.
147
00:07:55,558 --> 00:07:59,604
Sper doar că maimuța noastră nu va ceda
la interogatoriul chinezilor.
148
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
Poftim?
149
00:08:01,772 --> 00:08:04,609
Nu contează. Grija mea e cercetătorul-șef.
150
00:08:04,692 --> 00:08:06,861
E o adevărată pacoste.
151
00:08:06,944 --> 00:08:08,404
Da, nu știu cum reziști.
152
00:08:08,488 --> 00:08:11,199
Îmi imaginez unii în halate
supervizându-ne invazia în Irak.
153
00:08:11,282 --> 00:08:14,452
„Nu bombarda acolo,
e un iac pe cale de dispariție.”
154
00:08:15,411 --> 00:08:17,788
Pari destul de calm, Naird.
155
00:08:17,872 --> 00:08:18,831
De ce n-aș fi?
156
00:08:19,373 --> 00:08:22,084
Pentagonul a solicitat un buget record.
157
00:08:22,502 --> 00:08:23,836
Și numai din cauza ta.
158
00:08:24,170 --> 00:08:27,757
O nouă divizie care nu face
decât să arunce rachete în aer
159
00:08:27,840 --> 00:08:30,968
și care-i lasă pe chinezi
să ne vâre bețișoarele în cur.
160
00:08:31,052 --> 00:08:32,303
Ce dezgustător!
161
00:08:32,386 --> 00:08:33,971
Da, zău că e dezgustător.
162
00:08:34,805 --> 00:08:38,518
E dezgustător că Forța Spațială
mi-a fost luată
163
00:08:38,809 --> 00:08:41,395
și predată
unui neghiob din New Jersey.
164
00:08:41,479 --> 00:08:45,191
Comisia va avea sigur
aceeași părere după ce depunem mărturie.
165
00:08:45,274 --> 00:08:46,901
Ia-ți dracului scula din fața mea!
166
00:08:48,069 --> 00:08:49,654
- Îngenunchează.
- Ce?
167
00:08:49,737 --> 00:08:54,659
Îngenunchează în fața mea și jură credință
marelui general Kick Grabaston
168
00:08:54,742 --> 00:08:56,953
și mă voi îndura de tine la audiere.
169
00:08:57,370 --> 00:08:59,997
Forța Spațială nu pleacă nicăieri.
170
00:09:00,706 --> 00:09:02,208
Și nici eu.
171
00:09:02,625 --> 00:09:04,710
Ba o să pleci. Până la finalul audierii,
172
00:09:04,794 --> 00:09:07,505
am să absorb Forța Spațială
și tot bugetul ei
173
00:09:07,588 --> 00:09:10,007
precum cel mai absorbant tampon din lume.
174
00:09:11,342 --> 00:09:14,428
Mereu am crezut că tu ești un tampon.
175
00:09:15,471 --> 00:09:19,475
Tampoanele petrec toată ziua în vagin.
176
00:09:20,518 --> 00:09:22,562
Cel mai bărbătesc lucru posibil.
177
00:09:23,479 --> 00:09:25,565
Toată ziua? Maximum cinci ore.
178
00:09:26,190 --> 00:09:29,610
Trei, dacă ai fibroame uterine.
Ea știe despre ce vorbesc.
179
00:09:30,486 --> 00:09:33,614
Dacă mai subliniezi că sunt femeie,
te sparg în cur.
180
00:09:34,740 --> 00:09:35,783
S-a notat.
181
00:09:37,618 --> 00:09:40,121
S-a notat.
182
00:09:46,836 --> 00:09:49,463
Nu-mi vine să cred
că așa îți petreci timpul liber.
183
00:09:49,547 --> 00:09:51,173
Nu e musai să stai degeaba.
184
00:09:51,257 --> 00:09:53,968
Ai putea să te antrenezi, de exemplu.
185
00:09:54,051 --> 00:09:56,345
Sunt conștientă de opțiuni, mulțumesc.
186
00:09:57,305 --> 00:10:00,141
Resturi, ai găsit vreun joint
numai bun de fumat?
187
00:10:00,224 --> 00:10:01,475
A fost bună, Julio.
188
00:10:02,143 --> 00:10:03,227
La fix!
189
00:10:04,520 --> 00:10:06,105
Voi doi, veniți înapoi!
190
00:10:07,481 --> 00:10:08,816
Acum.
191
00:10:09,317 --> 00:10:12,236
I-ați arătat lipsă de respect
oaspetelui meu,
192
00:10:12,320 --> 00:10:14,822
așa că o să alergați până la rampa estică.
193
00:10:15,239 --> 00:10:17,199
- E departe, dnă.
- Și înapoi.
194
00:10:17,617 --> 00:10:20,953
- E aproape de două ori mai departe.
- Da, să trăiți!
195
00:10:24,749 --> 00:10:28,127
Faza cu „Resturi” e...
196
00:10:29,003 --> 00:10:30,338
Nu trebuie să știu.
197
00:10:40,514 --> 00:10:43,100
Credeam că vei fi populară la școală.
198
00:10:44,560 --> 00:10:48,564
În Washington, să fii popular
diferă foarte mult de Wild Horse.
199
00:10:49,065 --> 00:10:53,444
În Wild Horse, asta are legătură
cu motocrosul, în principal.
200
00:10:54,070 --> 00:10:56,197
Și câte sticle de suc bei.
201
00:10:56,280 --> 00:10:58,783
Bine, dar ai dat cuiva vreo șansă
202
00:10:58,866 --> 00:11:01,702
sau ai intrat acolo ca fata lui Obama,
dar albă?
203
00:11:01,994 --> 00:11:05,998
Ei nu mi-au dat nicio șansă.
Și m-am prefăcut că-mi place vânătoarea.
204
00:11:06,207 --> 00:11:07,541
Dar m-au întrebat ce vânez.
205
00:11:07,625 --> 00:11:09,960
- M-am panicat și am zis „balene”.
- Nu te cred.
206
00:11:10,044 --> 00:11:10,961
Serios.
207
00:11:17,718 --> 00:11:19,345
Dr Mallory, nu?
208
00:11:20,596 --> 00:11:22,973
Dle general Grabaston. Bună!
209
00:11:23,808 --> 00:11:25,184
Sunt un mare admirator.
210
00:11:25,476 --> 00:11:26,769
- Mulțumesc.
- Înrăit.
211
00:11:27,895 --> 00:11:29,980
Cum merge la Forța Spațială?
212
00:11:30,564 --> 00:11:31,857
Se poate și mai bine.
213
00:11:32,316 --> 00:11:33,150
Sunt sigur.
214
00:11:33,693 --> 00:11:34,694
Naird e o brută.
215
00:11:39,865 --> 00:11:41,659
Mare păcat de gheață...
216
00:11:43,536 --> 00:11:44,453
Ce gheață?
217
00:11:45,162 --> 00:11:47,581
Gheața care se topește pe tot Pământul.
218
00:11:49,291 --> 00:11:50,126
Da.
219
00:11:50,209 --> 00:11:53,629
Da, chiar îmi pasă de gheață
220
00:11:54,880 --> 00:11:57,883
și de animalele care depind de gheață.
221
00:11:58,342 --> 00:11:59,385
Păsări de gheață.
222
00:11:59,969 --> 00:12:01,178
Urși de gheață.
223
00:12:04,348 --> 00:12:05,391
Să știi că...
224
00:12:06,809 --> 00:12:09,854
în cazul în care comisia își pierde
încrederea azi,
225
00:12:10,146 --> 00:12:11,939
eu voi conduce Forța Spațială.
226
00:12:13,357 --> 00:12:15,943
Și ți-aș pune la dispoziție un buget dublu
227
00:12:16,026 --> 00:12:17,486
și fără supraveghere.
228
00:12:18,362 --> 00:12:21,949
Nu cred că ar trebui
să purtăm discuția asta.
229
00:12:22,783 --> 00:12:24,744
Dar nu purtăm această discuție.
230
00:12:25,953 --> 00:12:27,371
Ne vedem la audiere.
231
00:12:34,003 --> 00:12:36,088
Pregătește-te să fii șocată.
232
00:12:36,630 --> 00:12:38,174
Sper să fie extratereștri!
233
00:12:38,257 --> 00:12:40,468
Nu chiar,
dar, ca în cazul extratereștrilor,
234
00:12:40,551 --> 00:12:43,429
e ceva ce ținem la gheață
și în containere încuiate.
235
00:12:43,554 --> 00:12:44,930
Gamela lui Armstrong?
236
00:12:45,014 --> 00:12:48,934
„O gustare mică pentru un om,
un suc mare pentru omenire.”
237
00:12:49,018 --> 00:12:51,937
Da! Aici au cel mai bun açai
din Wild Horse.
238
00:12:52,021 --> 00:12:53,939
Mă rog, doar aici găsești açai.
239
00:12:54,023 --> 00:12:55,441
Dar e atât de bun!
240
00:12:55,983 --> 00:12:56,984
Salutare!
241
00:12:57,067 --> 00:12:58,152
Te cunosc.
242
00:12:58,235 --> 00:12:59,737
Te-am văzut făcând baie.
243
00:13:00,237 --> 00:13:01,071
Poftim?
244
00:13:01,822 --> 00:13:04,033
Tatăl tău are poze cu tine pe birou.
245
00:13:04,325 --> 00:13:05,993
Una când ești mică, în cadă.
246
00:13:06,410 --> 00:13:10,748
Ești fiica generalului Naird, nu?
Deși arăți diferit în realitate.
247
00:13:11,499 --> 00:13:12,666
Mai puțin fericită?
248
00:13:12,875 --> 00:13:14,835
Nu. Cred că aveai altă coafură.
249
00:13:15,169 --> 00:13:17,505
Duncan Tabner, din Sweetwater, Alabama.
250
00:13:18,464 --> 00:13:20,841
Erin Naird, din Avortești,
Statul Liberalilor.
251
00:13:20,925 --> 00:13:23,844
Ia auzi-o!
A fost o glumă. Glumește, desigur.
252
00:13:23,928 --> 00:13:24,887
Și am înțeles-o.
253
00:13:27,306 --> 00:13:28,599
Ei bine, doamnelor,
254
00:13:28,682 --> 00:13:29,975
poftă bună!
255
00:13:30,309 --> 00:13:33,145
O să ai o muie ca la doi ani,
toată un zâmbet.
256
00:13:33,229 --> 00:13:34,188
Muie?
257
00:13:34,980 --> 00:13:38,442
- În sud, e alint pentru față.
- În nord, e alint pentru felație.
258
00:13:38,734 --> 00:13:40,736
N-aș spune-o prea des oamenilor.
259
00:13:42,071 --> 00:13:42,905
Erin Naird.
260
00:13:43,405 --> 00:13:44,240
Doamnă.
261
00:13:46,992 --> 00:13:47,910
Bine.
262
00:13:47,993 --> 00:13:50,246
Nu m-ar deranja deloc. E drăguț, nu?
263
00:13:50,329 --> 00:13:51,831
Și e de vârsta ta...
264
00:13:52,915 --> 00:13:56,210
Mă văd cu cineva.
Și te înșeli, e prea tânăr pentru mine.
265
00:13:57,503 --> 00:14:00,798
{\an8}DEALUL CAPITOLIULUI
266
00:14:03,843 --> 00:14:06,595
- Dle congresman Schugler.
- Nu mă îmbrățișezi?
267
00:14:12,476 --> 00:14:15,187
A fost ciudat și oribil.
268
00:14:15,688 --> 00:14:18,649
Omul e pe cale să te ardă.
Invită-l să te spargă pe bune.
269
00:14:18,732 --> 00:14:22,194
Nu uita, trebuie să-i îmbrățișezi
ca să primești bani de spațiu.
270
00:14:23,320 --> 00:14:24,530
Doamnă Pitosi.
271
00:14:26,073 --> 00:14:27,074
Ce faceți?
272
00:14:29,159 --> 00:14:32,288
- Vă salutam.
- Nu avem astfel de relație, dle general.
273
00:14:32,371 --> 00:14:33,455
Da, am înțeles.
274
00:14:34,915 --> 00:14:35,916
Bravo!
275
00:14:36,000 --> 00:14:37,334
Îți meriți salariul.
276
00:14:37,418 --> 00:14:39,753
Mai bine joacă-te cu telefonul
până diseară.
277
00:14:41,380 --> 00:14:42,756
Nu știe să îmbrățișeze.
278
00:14:42,840 --> 00:14:45,467
Am probleme
fiindcă boomerii sunt ciudați cu femeile?
279
00:14:47,011 --> 00:14:49,179
Bine. Ai avut dreptate.
280
00:14:49,263 --> 00:14:51,432
- Acest açai e incredibil.
- Nu?
281
00:14:52,099 --> 00:14:54,184
Și la fel de sănătos
ca un bol de înghețată.
282
00:14:54,643 --> 00:14:55,644
Iubito!
283
00:14:56,729 --> 00:15:00,107
Ai venit să-l vezi pe tati la serviciu?
Și pe tatăl tău?
284
00:15:00,858 --> 00:15:01,692
Bună!
285
00:15:01,775 --> 00:15:02,985
- Bună!
- Vino aici!
286
00:15:03,277 --> 00:15:04,111
Bine.
287
00:15:04,528 --> 00:15:07,031
Ea e Angela.
288
00:15:07,114 --> 00:15:09,909
Adică sunteți împreună?
289
00:15:09,992 --> 00:15:12,286
- Întocmai.
- Bine.
290
00:15:12,369 --> 00:15:14,496
Program de schimb cultural intensiv.
291
00:15:14,580 --> 00:15:15,581
- Da.
- Bine.
292
00:15:15,998 --> 00:15:18,584
În regulă. Vorbim mai târziu.
293
00:15:19,043 --> 00:15:19,877
Bine.
294
00:15:19,960 --> 00:15:20,878
Bine. Pa!
295
00:15:20,961 --> 00:15:22,004
Da. Pa!
296
00:15:24,506 --> 00:15:25,341
Pa!
297
00:15:33,015 --> 00:15:34,683
- Simpatic tip!
- Taci.
298
00:15:34,767 --> 00:15:37,937
- Pare o potrivire perfectă.
- Taci!
299
00:15:38,020 --> 00:15:40,648
E cel mai drăguț
dintre toți rușii dubioși și în vârstă
300
00:15:40,731 --> 00:15:42,858
care ți-ar putea distruge viața, nu?
301
00:15:44,068 --> 00:15:45,319
Iar tu cu cine ieși?
302
00:15:46,070 --> 00:15:47,404
Cu ambreiajul elicopterului?
303
00:15:47,488 --> 00:15:49,406
Ce? Fată, sunt geloasă.
304
00:15:49,490 --> 00:15:53,118
Dacă aș putea să-mi găsesc
un străin fercheș
305
00:15:53,202 --> 00:15:55,537
care să mă placă
fiindcă știu informații secrete,
306
00:15:55,621 --> 00:15:57,331
aș sări pe el într-o clipită.
307
00:16:03,420 --> 00:16:05,005
SALĂ DE ȘEDINȚE
308
00:16:05,089 --> 00:16:08,801
Nu se vede linia chiloților
la tânăra și mânioasa parlamentară.
309
00:16:09,677 --> 00:16:11,136
Știți ce înseamnă asta.
310
00:16:11,345 --> 00:16:12,554
N-are chiloți pe ea.
311
00:16:12,638 --> 00:16:15,683
Există chiloți care nu lasă urme vizibile.
312
00:16:17,017 --> 00:16:19,478
Crezi că poartă astfel de chiloți?
313
00:16:19,561 --> 00:16:22,606
Cred că e mult mai probabil
314
00:16:22,690 --> 00:16:25,901
să poarte astfel de chiloți,
în loc să nu poarte deloc.
315
00:16:25,985 --> 00:16:28,070
Terminați odată cu chiloții?
316
00:16:28,153 --> 00:16:30,114
Nu-mi poți da ordine, Naird.
317
00:16:30,197 --> 00:16:31,115
Domnilor,
318
00:16:32,408 --> 00:16:33,367
comisia e gata.
319
00:16:34,910 --> 00:16:35,744
Chiloți.
320
00:16:37,830 --> 00:16:40,332
De când vorbești tu cu Kick Grabaston
321
00:16:40,416 --> 00:16:42,584
despre lenjerie feminină?
322
00:16:42,668 --> 00:16:44,920
Mi-a cerut părerea, i-am oferit-o.
323
00:16:45,004 --> 00:16:47,756
Apropo, să-ți ții gura înăuntru,
dacă nu-ți fac un semn.
324
00:16:48,507 --> 00:16:51,010
Am fost de acord cu un semn? Nu cred.
325
00:16:51,093 --> 00:16:54,596
Ce zici de: „Dr Mallory vă va explica
326
00:16:54,680 --> 00:16:57,141
cum omul, din cauza firii sale barbare,
327
00:16:57,224 --> 00:17:00,144
va distruge spațiul,
așa cum a distrus Pământul.”
328
00:17:00,936 --> 00:17:03,647
Prea lung. O să bat în masă
de două ori cu un creion.
329
00:17:24,543 --> 00:17:25,753
Dle general Naird,
330
00:17:26,503 --> 00:17:30,632
cereți o creștere de 150%
331
00:17:30,716 --> 00:17:33,969
a bugetului Forței Spațiale?
332
00:17:35,471 --> 00:17:37,097
Care va fi folosit...
333
00:17:38,307 --> 00:17:39,975
Pentru apărarea Americii.
334
00:17:42,227 --> 00:17:43,103
Dnă președintă,
335
00:17:44,271 --> 00:17:46,774
nu mai am întrebări.
336
00:17:47,316 --> 00:17:50,069
Bugetul mi se pare de nota zece!
337
00:17:50,652 --> 00:17:52,112
Dle general Naird,
338
00:17:52,780 --> 00:17:53,739
vă mulțumesc.
339
00:17:53,822 --> 00:17:57,284
Mă simt în siguranță
știind că avem sateliți
340
00:17:57,367 --> 00:17:58,535
care pot pogorî
341
00:17:58,619 --> 00:18:03,332
potopul arzând și sfânt al Domnului
asupra dușmanilor noștri
342
00:18:03,415 --> 00:18:08,128
pe Pământul nostru maiestuos și plat.
343
00:18:09,338 --> 00:18:12,758
Da, dle congresman,
acest Pământ e maiestuos, cu siguranță.
344
00:18:13,175 --> 00:18:14,468
Și plat.
345
00:18:14,802 --> 00:18:17,262
Asta încă se deliberează.
346
00:18:18,222 --> 00:18:23,894
Dle general Naird, voi profita de timpul
cedat de domnul din Oklahoma
347
00:18:23,977 --> 00:18:25,979
ca să vă pun o întrebare scurtă.
348
00:18:26,980 --> 00:18:28,273
De ce existați?
349
00:18:29,441 --> 00:18:32,611
Yankees a câștigat Cupa Mondială în 1961,
350
00:18:32,694 --> 00:18:35,864
iar pe părinții mei i-a luat valul
de bucurie.
351
00:18:37,533 --> 00:18:38,700
Bună!
352
00:18:39,076 --> 00:18:41,203
Fermecător, dar n-ați înțeles.
353
00:18:42,037 --> 00:18:43,664
Mă refer la Forța Spațială.
354
00:18:43,914 --> 00:18:47,668
Avea buget mult mai mic
sub domnul Grabaston și Forțele Aeriene.
355
00:18:48,001 --> 00:18:50,045
Generalii ieftini sunt
ca enchilada ieftină.
356
00:18:50,129 --> 00:18:51,797
Ajungi să plătești cu dosul.
357
00:18:52,631 --> 00:18:55,259
Cu tot respectul,
dar, sub generalul Grabaston,
358
00:18:55,342 --> 00:18:59,304
supremația noastră în spațiu
a fost eclipsată de ruși și chinezi.
359
00:18:59,930 --> 00:19:04,268
Am datoria să mențin siguranța spațiului
pentru interesele americane.
360
00:19:04,351 --> 00:19:06,562
Ca să fac asta, am nevoie de bani.
361
00:19:06,645 --> 00:19:09,106
Cum ați făcut asta până acum?
362
00:19:09,189 --> 00:19:11,692
- E strict secret.
- Da, văd asta.
363
00:19:12,359 --> 00:19:15,529
Sau să zic că nu văd asta, de fapt?
364
00:19:16,780 --> 00:19:22,244
Ei bine, facem și progrese științifice
care nu sunt strict secrete,
365
00:19:22,786 --> 00:19:27,833
contribuind la transformarea planetei
într-un loc mai bun și mai curat.
366
00:19:29,042 --> 00:19:30,043
Grozav.
367
00:19:30,961 --> 00:19:32,045
Dați-ne detalii.
368
00:19:46,560 --> 00:19:47,978
- Vă ascult.
- Bine.
369
00:19:48,061 --> 00:19:50,981
Dacă v-ați pierdut șirul gândurilor,
370
00:19:51,064 --> 00:19:54,026
pot ceda cuvântul celei mai tinere membre
a comisiei,
371
00:19:54,109 --> 00:19:55,652
care rareori pățește asta.
372
00:19:56,445 --> 00:19:59,531
Comisia cedează cuvântul
dnei parlamentar din New York,
373
00:20:00,073 --> 00:20:01,950
Anabela Ysidro-Campos.
374
00:20:03,660 --> 00:20:04,494
Da.
375
00:20:04,786 --> 00:20:06,246
- Dle general Naird.
- Bună ziua!
376
00:20:06,330 --> 00:20:08,749
Atitudinea dvs. pare să fie:
377
00:20:08,832 --> 00:20:12,377
„Dați-ne bani și nu vă uitați
cât noi militarizăm spațiul.”
378
00:20:13,795 --> 00:20:15,923
Savantul dvs. de top dă din cap.
379
00:20:16,006 --> 00:20:19,301
Are o afecțiune medicală.
Sindromul păsării setoase.
380
00:20:20,510 --> 00:20:21,803
Ascultați, spațiul...
381
00:20:23,555 --> 00:20:24,890
e greu.
382
00:20:25,891 --> 00:20:28,852
„Spațiul e greu.”
383
00:20:30,854 --> 00:20:32,773
Dacă nu aveți încă unul,
384
00:20:32,856 --> 00:20:35,359
vă sugerez ca acesta
să fie motto-ul Forței Spațiale.
385
00:20:36,401 --> 00:20:38,111
Păi așa e.
386
00:20:38,904 --> 00:20:40,989
Poc, poc.
387
00:20:42,449 --> 00:20:43,367
Poc!
388
00:20:44,159 --> 00:20:45,077
Poc, poc!
389
00:20:47,537 --> 00:20:49,831
Poc, poc.
390
00:20:51,291 --> 00:20:52,125
Poc, poc!
391
00:20:58,131 --> 00:20:59,091
Vă simțiți bine?
392
00:20:59,466 --> 00:21:00,300
Poc, poc.
393
00:21:01,176 --> 00:21:02,302
Încet! Ai grijă.
394
00:21:04,429 --> 00:21:06,098
Ai grijă!
395
00:21:06,181 --> 00:21:07,724
Ce naiba fac acum?
396
00:21:08,642 --> 00:21:09,935
Vorbesc serios.
397
00:21:10,018 --> 00:21:11,520
Ce-ar trebui să fac aici?
398
00:21:12,312 --> 00:21:14,564
Știi cum e să nu ai cu cine vorbi?
399
00:21:15,357 --> 00:21:18,986
Aici, dacă n-ai motocicletă de motocros
sau nu te droghezi...
400
00:21:20,821 --> 00:21:21,738
Las-o baltă.
401
00:21:25,826 --> 00:21:26,952
Caută-ți o slujbă.
402
00:21:28,829 --> 00:21:29,746
Unde?
403
00:21:31,081 --> 00:21:33,417
Sunt la liceu și nu știu să fac nimic.
404
00:21:33,917 --> 00:21:37,713
În afara bazei e un magazin de cizme
de cowboy, lângă autostradă.
405
00:21:38,005 --> 00:21:40,924
Cel mai bun restaurant din oraș,
adică clubul de striptease.
406
00:21:42,009 --> 00:21:44,469
De fapt, știu un loc aproape de casa ta,
407
00:21:44,553 --> 00:21:46,930
care caută un coordonator
de aprovizionare cu hrană.
408
00:21:47,639 --> 00:21:48,473
Ce?
409
00:21:48,557 --> 00:21:51,476
E jargon militar
pentru vânzător de înghețată.
410
00:21:51,893 --> 00:21:53,854
Asta sau clubul de striptease.
411
00:21:53,937 --> 00:21:56,565
Cu curul tău sfrijit,
faci mai mulți bani ca vânzătoare.
412
00:21:56,648 --> 00:22:00,610
Până când mănânci înghețată
cât să promovezi la clubul de striptease.
413
00:22:00,694 --> 00:22:03,405
Mănânci pentru slujba pe care vrei s-o ai.
414
00:22:04,948 --> 00:22:06,116
Dle general Naird,
415
00:22:06,992 --> 00:22:07,993
ce e asta?
416
00:22:09,453 --> 00:22:10,454
O portocală?
417
00:22:10,537 --> 00:22:12,080
Cât credeți că costă?
418
00:22:12,622 --> 00:22:13,457
Un dolar?
419
00:22:13,540 --> 00:22:15,459
Cât ar costa Forța Spațială?
420
00:22:15,542 --> 00:22:18,837
- Un dolar și jumătate?
- Costă 10.000 de dolari.
421
00:22:18,920 --> 00:22:20,005
Rahat!
422
00:22:20,088 --> 00:22:21,923
Ca parte a lansării de reaprovizionare
423
00:22:22,007 --> 00:22:23,633
a SSI de luna trecută,
424
00:22:23,717 --> 00:22:26,928
ați trimis o varietate
de alimente proaspete,
425
00:22:27,012 --> 00:22:31,725
inclusiv o portocală, costul transportului
fiind de 10.000 de dolari.
426
00:22:31,808 --> 00:22:36,021
Politica NASA a fost mereu să permită
astronauților jumătate de kilogram
427
00:22:36,104 --> 00:22:38,148
de alimente la alegere la reaprovizionare.
428
00:22:38,231 --> 00:22:42,652
- Chiar și portocale de 10.000 de dolari?
- Uneori nu e vorba de economii.
429
00:22:42,986 --> 00:22:45,822
Dar, uneori, este. La o audiere bugetară.
430
00:22:45,906 --> 00:22:47,449
Dar, vă rog, continuați.
431
00:22:47,532 --> 00:22:50,869
Vreau să le pot spune alegătorilor mei
cu bonuri de masă
432
00:22:51,286 --> 00:22:54,998
de ce agenția dvs. are nevoie
de portocale de 10.000 de dolari.
433
00:22:58,668 --> 00:22:59,878
Bine, voi încerca.
434
00:23:03,090 --> 00:23:06,551
Un lucru pe care-l înveți în armată
e că banii nu contează.
435
00:23:07,427 --> 00:23:08,470
Oamenii contează.
436
00:23:10,347 --> 00:23:13,725
Mii de oameni lucrează neobosit,
zi și noapte.
437
00:23:13,809 --> 00:23:16,353
Și poate că am cheltuit
un miliard de dolari
438
00:23:16,436 --> 00:23:18,397
ca să punem un astronaut într-o poziție
439
00:23:18,480 --> 00:23:21,149
din care poate face ceva
în beneficiul tuturor.
440
00:23:21,566 --> 00:23:25,278
Iar acel astronaut poate fi o ființă umană
441
00:23:25,821 --> 00:23:28,949
care-și riscă viața
într-o aventură plină de pericole.
442
00:23:29,491 --> 00:23:33,245
O ființă umană care nu face asta
pentru bani, apropo.
443
00:23:34,079 --> 00:23:38,250
O ființă umană care se luptă cu frica,
444
00:23:38,834 --> 00:23:42,087
epuizarea și nesiguranța.
445
00:23:43,213 --> 00:23:46,299
Și care a mâncat
macaroane și brânză deshidratată,
446
00:23:46,716 --> 00:23:49,928
amestecate cu propria urină filtrată,
în ultima lună.
447
00:23:52,139 --> 00:23:54,558
Vreau să simtă un gust pământesc,
448
00:23:55,475 --> 00:23:57,602
ca să-și amintească pentru ce luptă.
449
00:24:02,315 --> 00:24:04,776
Văd miliardari la știri
450
00:24:04,860 --> 00:24:09,156
care se uită la spațiu
ca și cum vom merge acolo
451
00:24:09,239 --> 00:24:11,283
după ce vom fi distrus planeta.
452
00:24:11,366 --> 00:24:15,120
Nu există înlocuitor pentru planeta asta.
453
00:24:16,455 --> 00:24:19,332
Nu putem face o portocală
din pulbere și urină,
454
00:24:19,416 --> 00:24:20,750
oricât am încerca.
455
00:24:20,834 --> 00:24:22,669
Doar Dumnezeu poate face o portocală.
456
00:24:22,752 --> 00:24:24,421
Indiferent cine a făcut-o,
457
00:24:24,504 --> 00:24:27,007
aici e singurul loc din univers
unde o poți obține.
458
00:24:27,090 --> 00:24:30,677
Trebuie să avem grijă de planetă
și de oamenii care trăiesc aici.
459
00:24:32,429 --> 00:24:35,640
Și ce amintire mai bună a Pământului
decât o portocală?
460
00:24:36,141 --> 00:24:38,727
Pentru că o portocală, la fel ca Pământul,
461
00:24:38,810 --> 00:24:41,271
e perfectă și rotundă.
462
00:24:41,771 --> 00:24:43,106
E un dreptunghi plat!
463
00:24:43,190 --> 00:24:45,859
Ba nu, Bob! Nu e.
464
00:24:45,942 --> 00:24:49,696
Zău așa!
Punem în pericol viețile oamenilor
465
00:24:49,779 --> 00:24:53,325
pentru progresul științei
și pentru a ne rezolva problemele.
466
00:24:53,408 --> 00:24:57,662
N-ai dreptul la vulva mea!
467
00:24:57,746 --> 00:25:01,541
N-ai dreptul la vulva mea!
468
00:25:01,625 --> 00:25:04,794
Încetați! Aici e Forța Spațială.
469
00:25:05,462 --> 00:25:09,799
Audierea privind nominalizarea
la Curtea Supremă e miercuri.
470
00:25:10,926 --> 00:25:12,677
Ce dracu' a fost asta?
471
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
Scuze.
472
00:25:17,849 --> 00:25:18,934
Ca să rezum,
473
00:25:21,645 --> 00:25:23,396
țara asta are destule bogății
474
00:25:23,480 --> 00:25:27,317
ca să putem oferi unui astronaut
care își riscă viața pentru noi toți
475
00:25:28,193 --> 00:25:30,362
o portocală, din când în când.
476
00:25:31,530 --> 00:25:32,948
Cuvinte frumoase,
477
00:25:33,031 --> 00:25:37,410
dar nu aud detalii
despre programele științifice.
478
00:25:37,494 --> 00:25:41,122
Cum îi ajutați pe votanții mei
care trăiesc cu bonuri de masă?
479
00:25:41,206 --> 00:25:44,417
Ar fi mai ieftin să-i hrănim
și pe ei cu paste și gel,
480
00:25:44,501 --> 00:25:45,919
dacă vă pasă doar de bani.
481
00:25:46,002 --> 00:25:47,712
Vreți să ne ocupăm de asta?
482
00:25:48,004 --> 00:25:51,841
Dr Adrian Mallory, șeful
corpului științific al Forței Spațiale.
483
00:25:52,300 --> 00:25:56,930
Dacă doriți detalii,
construim un nou satelit meteorologic
484
00:25:57,556 --> 00:26:00,850
care ne va oferi prognoze atât de exacte,
485
00:26:00,934 --> 00:26:06,439
încât timpii de avertizare pentru tornade
și uragane se vor tripla ca durată,
486
00:26:06,523 --> 00:26:11,736
având potențialul
de a salva zeci de mii de americani
487
00:26:11,820 --> 00:26:16,950
și sute de miliarde de dolari americani,
în caz de dezastru.
488
00:26:17,534 --> 00:26:18,660
Sună minunat.
489
00:26:19,035 --> 00:26:20,120
Chiar este.
490
00:26:20,203 --> 00:26:24,791
Dar dacă un agresor străin
ne doboară satelitul?
491
00:26:25,750 --> 00:26:29,462
Nu toate țările cu prezență în spațiu
492
00:26:29,546 --> 00:26:32,465
cred în „binele universal”.
493
00:26:35,135 --> 00:26:36,094
Poc, poc.
494
00:26:40,140 --> 00:26:44,227
Dr Mallory mi-a prezentat recent
un proiect care-i este foarte drag.
495
00:26:45,061 --> 00:26:47,814
Ceva care ar putea aduce
beneficii întregii omeniri.
496
00:26:47,897 --> 00:26:50,150
Are legătură cu diareea la șobolani.
497
00:26:50,942 --> 00:26:54,029
Aș vrea să-și poată continua experimentele
498
00:26:54,112 --> 00:26:56,156
fără teamă că vor fi oprite.
499
00:26:56,239 --> 00:26:57,490
Nu sunteți de acord?
500
00:26:59,117 --> 00:27:02,621
Dle general Naird, dr Mallory,
vă puteți retrage.
501
00:27:06,249 --> 00:27:08,293
Nu și dvs., dle general Grabaston.
502
00:27:08,376 --> 00:27:10,462
Am întrebări pentru dvs.
503
00:27:12,213 --> 00:27:16,968
De ce ați cheltuit opt milioane
pentru a înzestra avioanele F-22
504
00:27:17,052 --> 00:27:19,387
cu scaune din piele de struț?
505
00:27:22,557 --> 00:27:26,519
Pentru că struții, cu penele lor diafane,
506
00:27:27,145 --> 00:27:29,356
amintesc de Pământul magic.
507
00:29:00,613 --> 00:29:02,615
Subtitrarea: Marian Mangalagiu