1 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:19,561 --> 00:00:20,520 ¿Ves algo? 3 00:00:20,603 --> 00:00:21,438 No. 4 00:00:21,521 --> 00:00:24,774 ¿Nada sobre ratas, ratones, roedores 5 00:00:24,858 --> 00:00:26,943 o medios para tomarles la tensión? 6 00:00:27,027 --> 00:00:27,944 Nada. 7 00:00:28,903 --> 00:00:29,863 Espera. 8 00:00:29,946 --> 00:00:31,948 Ah, pone "asignación para latas". 9 00:00:32,032 --> 00:00:33,992 Es casi "asignación para ratas". 10 00:00:34,075 --> 00:00:36,119 Esto es indignante. 11 00:00:36,202 --> 00:00:37,912 PRESUPUESTO DE LA FUERZA ESPACIAL 12 00:00:52,594 --> 00:00:54,596 - ¿Está en su despacho? - Sí. 13 00:00:57,640 --> 00:00:58,808 ¿De qué se trata? 14 00:00:58,892 --> 00:01:02,437 Hoy voy a comparecer con el general Naird 15 00:01:02,520 --> 00:01:05,065 en la audiencia presupuestaria en Washington 16 00:01:05,148 --> 00:01:08,777 y me gustaría saber por qué mi presupuesto científico 17 00:01:08,860 --> 00:01:13,073 es insignificante comparado con la fortuna dedicada 18 00:01:13,156 --> 00:01:16,701 a convertir el espacio en una matanza desenfrenada. 19 00:01:19,162 --> 00:01:20,080 Identificación. 20 00:01:20,997 --> 00:01:23,625 Me la he dejado en el laboratorio. 21 00:01:24,667 --> 00:01:26,086 Sin ella no entra nadie. 22 00:01:26,169 --> 00:01:31,549 Brad, dile quién soy a esta máquina de matar prepúber. 23 00:01:32,133 --> 00:01:34,260 Duncan, es el doctor Adrian Mallory. 24 00:01:35,261 --> 00:01:37,931 Lo confirmaré si me muestra la identificación. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,434 He entrado en el edificio sin ella. 26 00:01:43,144 --> 00:01:45,980 Vaya. No deberían habérselo permitido. 27 00:01:57,784 --> 00:02:01,412 ¡El tonto del pueblo está en el despacho de Naird! 28 00:02:04,999 --> 00:02:08,586 - ¿Alguna novedad? - Mi proyecto de plantas con pelo no está. 29 00:02:09,003 --> 00:02:10,672 Bueno, es que era raro. 30 00:02:12,966 --> 00:02:13,925 Tú eres raro. 31 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Gracias. 32 00:02:32,944 --> 00:02:34,821 Doctor Mallory. 33 00:02:35,613 --> 00:02:36,573 Ya lo sabías. 34 00:02:36,990 --> 00:02:39,826 - Lo siento, tiene una reunión. - ¿Qué reunión? 35 00:02:39,909 --> 00:02:41,870 Putony lo prepara para la prensa. 36 00:02:42,120 --> 00:02:46,040 Según Putony esta es la hora más importante de la vida del general. 37 00:02:47,041 --> 00:02:49,627 General Naird, es usted repugnante. Me da asco. 38 00:02:49,711 --> 00:02:53,214 Nadie dirá eso. Esto va del presupuesto, no de insultarse. 39 00:02:53,298 --> 00:02:57,552 Ya, pero como asesor mediático, mi trabajo es prepararte para lo peor. 40 00:02:57,635 --> 00:03:01,556 ¡General Naird, montón de vómito humeante! ¡Ojalá se muera! 41 00:03:01,639 --> 00:03:02,557 Vale, para. 42 00:03:02,640 --> 00:03:06,060 La Fuerza Espacial es un artículo nuevecito y reluciente. 43 00:03:06,603 --> 00:03:09,314 La rama del Ejército que menos dinero pide. 44 00:03:09,397 --> 00:03:12,525 No hemos empezado guerras. Aún no la hemos cagado. 45 00:03:13,026 --> 00:03:14,736 Seremos bien recibidos. 46 00:03:15,403 --> 00:03:17,405 ¡General Naird, no puede irse! 47 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 ¡Basta! 48 00:03:18,823 --> 00:03:21,242 Volveré a las 21:00. Vigila el fuerte. 49 00:03:21,326 --> 00:03:23,995 ¿Asumo toda la autoridad en su ausencia? 50 00:03:24,078 --> 00:03:25,914 Toda responsabilidad, 50 % de autoridad. 51 00:03:26,539 --> 00:03:28,625 ¿Puedo llamarle en caso de...? 52 00:03:28,708 --> 00:03:31,044 Brad, macho. Eres general. 53 00:03:31,127 --> 00:03:32,545 - No me... - Vale. 54 00:03:33,171 --> 00:03:34,589 Nos vemos, bigotes. 55 00:03:34,672 --> 00:03:37,050 Eh, los caramelos son para las visitas. 56 00:03:37,383 --> 00:03:38,384 Ay, perdona. 57 00:03:38,468 --> 00:03:41,012 ¿También tienes un puto furgón, pervertido? 58 00:03:41,846 --> 00:03:45,016 Pues sí. Y cuando ronco mi mujer me hace dormir ahí. 59 00:03:47,018 --> 00:03:50,939 ¿Dónde está el dinero para investigar la presión arterial en ratas? 60 00:03:51,022 --> 00:03:52,065 Pero ¿tú te oyes? 61 00:03:52,148 --> 00:03:54,609 ¿Por qué se han censurado mis páginas? 62 00:03:54,692 --> 00:03:59,030 ¿No crees que podría aportar algo valioso al tema de los gastos? 63 00:03:59,113 --> 00:04:03,117 Quizá, pero, como científico, te mueve la razón, y eso no es de fiar. 64 00:04:03,201 --> 00:04:04,160 Sois raros. 65 00:04:04,244 --> 00:04:07,872 El científico de los teleñecos no habla y otros más brutos sí. 66 00:04:07,956 --> 00:04:08,915 Escucha, Adrian. 67 00:04:09,332 --> 00:04:13,670 El Comité de las Fuerzas Armadas no soltará mil millones de dólares 68 00:04:13,753 --> 00:04:17,423 si decimos que serán para que a las ratas les duela la tripa. 69 00:04:23,846 --> 00:04:25,223 ¿Listo para despegar? 70 00:04:25,723 --> 00:04:26,933 Guay, estás aquí. 71 00:04:27,016 --> 00:04:31,104 ¡Anda, bichito! ¿Qué haces? ¿Saltarte las clases para decirme adiós? 72 00:04:31,187 --> 00:04:33,564 No. Me han expulsado por un corte de manga. 73 00:04:33,648 --> 00:04:34,524 ¡Toma ya! 74 00:04:34,607 --> 00:04:38,611 Yo escondí droga en la mesa de un profe por ponerme un sufi. 75 00:04:38,695 --> 00:04:41,489 Ahora vive debajo de un puente. 76 00:04:41,572 --> 00:04:43,241 ¿Cómo que te han expulsado? 77 00:04:43,324 --> 00:04:46,035 Sí. Tengo el día libre para ir contigo a D. C. 78 00:04:46,119 --> 00:04:49,622 Me has arrastrado a este pueblucho, me has amargado la vida. 79 00:04:49,706 --> 00:04:52,208 Podías dejarme ver a mis viejos amigos 80 00:04:52,292 --> 00:04:55,420 e ir a tiendas con algo más que vaqueros anticuados. 81 00:04:56,296 --> 00:04:57,422 - Capitán Ali. - Sí. 82 00:04:57,505 --> 00:05:00,675 Cambio de planes. Hoy quiero que te ocupes de mi hija. 83 00:05:00,758 --> 00:05:03,803 Sí, señor. Estoy perfectamente capacitada para ello, 84 00:05:03,886 --> 00:05:08,141 así como para pilotar helicópteros en zonas de guerra, que es mi trabajo. 85 00:05:10,184 --> 00:05:12,770 La hemoglobina de las ratas... 86 00:05:12,854 --> 00:05:14,981 ¡Déjalo pilotar tranquilo, joder! 87 00:05:16,733 --> 00:05:18,484 ¡No hables con el piloto! 88 00:05:21,612 --> 00:05:23,781 - Uy. - ¿Cómo que "uy"? 89 00:05:25,616 --> 00:05:28,036 - ¿Qué vamos a hacer? - No sé, mi rutina. 90 00:05:28,119 --> 00:05:31,080 Ir al gimnasio, pasear por la base, tomar un helado 91 00:05:31,164 --> 00:05:32,415 y volver al gimnasio. 92 00:05:33,166 --> 00:05:35,835 Fijo que te arrepientes de ese corte de manga. 93 00:05:35,918 --> 00:05:38,755 Lo mismo digo. O de no aplicarte más en el insti. 94 00:05:38,838 --> 00:05:42,759 Nena, saqué todo sobresalientes y una carrera en Hawái. Cuidadito. 95 00:05:48,056 --> 00:05:49,891 Esta base no se acaba nunca. 96 00:05:50,433 --> 00:05:51,559 Qué derroche. 97 00:05:51,642 --> 00:05:54,729 Normal que el insti sean contenedores provisionales. 98 00:05:54,812 --> 00:05:57,648 ¿Qué? El gimnasio está ahí mismo. ¿No vives aquí? 99 00:05:57,732 --> 00:05:58,775 No. Vivo en D. C. 100 00:05:58,858 --> 00:06:02,028 Ya, claro. Bueno, ese es el edificio Pickering. 101 00:06:02,111 --> 00:06:05,406 A veces voy a comer ahí para ver cómo construyen cohetes. 102 00:06:05,782 --> 00:06:09,243 Y ahí es donde el doctor Banner investiga los rayos gamma. 103 00:06:09,660 --> 00:06:12,914 Y ahí donde almacenamos el vibranium de Wakanda. 104 00:06:12,997 --> 00:06:14,749 - Guay. - ¿Qué pasa, Sobras? 105 00:06:16,459 --> 00:06:17,377 ¿Los conoces? 106 00:06:18,127 --> 00:06:19,670 ¿A qué viene lo de Sobras? 107 00:06:19,837 --> 00:06:21,923 Son compañeros del insti. 108 00:06:24,675 --> 00:06:25,510 Pues vale. 109 00:06:26,677 --> 00:06:32,558 ¿No es irónico viajar en un C-130 vacío a una audiencia sobre el derroche militar? 110 00:06:32,642 --> 00:06:33,893 Adrian, no escupas. 111 00:06:34,685 --> 00:06:38,689 {\an8}EL PENTÁGONO 112 00:06:40,983 --> 00:06:41,943 ¿Qué? 113 00:06:42,026 --> 00:06:44,529 Estás pensando demasiado en esta audiencia. 114 00:06:45,071 --> 00:06:47,949 Para ti pensar ya es pensar demasiado. 115 00:06:48,032 --> 00:06:52,995 "Un buen plan ejecutado ahora es mejor que un plan perfecto la semana que viene". 116 00:06:53,079 --> 00:06:54,163 General Patton. 117 00:06:54,247 --> 00:06:57,208 "Medio litro de sudor ahorra un litro de sangre". 118 00:06:57,291 --> 00:06:58,251 General Patton. 119 00:06:58,334 --> 00:07:01,546 "Alguien debe ir delante y alguien debe ir detrás, 120 00:07:02,046 --> 00:07:04,590 pero los dos están en el mismo equipo". 121 00:07:04,674 --> 00:07:05,508 General Naird. 122 00:07:07,176 --> 00:07:09,387 Tú no. Solo jefes de Estado Mayor. 123 00:07:12,432 --> 00:07:15,685 JEFES DE ESTADO MAYOR - SALA DORADA 124 00:07:15,768 --> 00:07:17,186 A la mierda la audiencia. 125 00:07:17,270 --> 00:07:19,814 Total, mentimos en la mitad del gasto en Defensa. 126 00:07:19,897 --> 00:07:22,150 Para la Fuerza Espacial es importante. 127 00:07:22,233 --> 00:07:25,653 Se juega el culo por primera vez. Y podría ser la última. 128 00:07:28,531 --> 00:07:29,574 ¡Buenas! 129 00:07:29,657 --> 00:07:30,992 - ¿Qué haces? - ¡Fuera! 130 00:07:31,075 --> 00:07:32,577 ¡Nada de Guardia Costera! 131 00:07:33,244 --> 00:07:34,620 Jo, ya os vale. 132 00:07:35,079 --> 00:07:35,913 Oye, Naird. 133 00:07:36,789 --> 00:07:38,749 Si quieres vengarte de los chinos 134 00:07:38,833 --> 00:07:42,128 por lo que le hicieron a tu satélite, darles un repaso... 135 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Bueno, yo qué sé. Tú avísame. 136 00:07:46,048 --> 00:07:47,800 Cuenta con los Marines. 137 00:07:47,884 --> 00:07:49,844 Gracias, pero ya nos apañamos. 138 00:07:50,344 --> 00:07:53,764 Es más, ese roce con los chinos nos ha hecho más fuertes. 139 00:07:53,848 --> 00:07:55,266 Me alegra que ocurriera. 140 00:07:55,558 --> 00:07:59,604 Pero ojalá nuestro mono no cante cuando los chinos lo interroguen. 141 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 ¿Qué? 142 00:08:01,772 --> 00:08:04,609 Tanto da. El problema es nuestro científico jefe. 143 00:08:04,692 --> 00:08:06,861 Es un coñazo. 144 00:08:06,944 --> 00:08:08,404 Ya, no sé cómo aguantas. 145 00:08:08,488 --> 00:08:11,073 Imagina que nos dijeran cómo invadir Irak. 146 00:08:11,157 --> 00:08:14,160 "No bombardees eso, hay yaks en vías de extinción". 147 00:08:15,411 --> 00:08:17,788 Pareces muy tranquilo, Naird. 148 00:08:17,872 --> 00:08:18,831 ¿No debería? 149 00:08:19,373 --> 00:08:22,210 El Pentágono ha solicitado un presupuesto récord. 150 00:08:22,502 --> 00:08:23,711 Y ha sido por ti. 151 00:08:24,170 --> 00:08:27,757 Una rama nueva que no ha conseguido levantar el vuelo 152 00:08:27,840 --> 00:08:30,968 mientras los chinos nos metían palillos en el culo. 153 00:08:31,052 --> 00:08:32,303 Eso es asqueroso. 154 00:08:32,386 --> 00:08:33,971 Te da asco, ¿eh? 155 00:08:34,805 --> 00:08:38,518 También es repugnante que me quitaran la Fuerza Espacial 156 00:08:38,851 --> 00:08:41,395 para dársela a un tontolaba de Nueva Jersey. 157 00:08:41,479 --> 00:08:44,941 Pero el comité ya lo verá claro cuando comparezcamos. 158 00:08:45,358 --> 00:08:46,901 Apártame el paquete. 159 00:08:48,069 --> 00:08:49,654 - Arrodíllate. - ¿Qué? 160 00:08:49,737 --> 00:08:54,659 Ponte de rodillas y jura lealtad al gran general Kick Grabaston 161 00:08:54,742 --> 00:08:56,953 y me apiadaré de ti en la audiencia. 162 00:08:57,370 --> 00:08:59,997 La Fuerza Espacial no se irá a ninguna parte. 163 00:09:00,706 --> 00:09:02,208 Y yo tampoco. 164 00:09:02,625 --> 00:09:03,960 Te vas a ir, Naird. 165 00:09:04,043 --> 00:09:07,713 En la audiencia reabsorberé la Fuerza Espacial y su presupuesto 166 00:09:07,797 --> 00:09:10,007 como el tampón más potente del mundo. 167 00:09:11,342 --> 00:09:14,428 A mí siempre me ha parecido que eras un tampón. 168 00:09:15,471 --> 00:09:19,475 Los tampones se pasan el día entero metidos en vaginas. 169 00:09:20,518 --> 00:09:22,603 A mí me parece de lo más masculino. 170 00:09:23,479 --> 00:09:25,856 ¿El día entero? Cinco horas como máximo. 171 00:09:26,190 --> 00:09:28,317 Tres si tienes fibromas uterinos. 172 00:09:28,401 --> 00:09:29,610 Ella lo sabe bien. 173 00:09:30,403 --> 00:09:33,614 Como vuelvas a mencionar mi género, te corro a hostias. 174 00:09:34,740 --> 00:09:35,783 Tomo nota. 175 00:09:37,618 --> 00:09:40,121 Tomo nota. 176 00:09:46,836 --> 00:09:49,380 Es increíble que pases así tu tiempo libre. 177 00:09:49,463 --> 00:09:51,090 No tienes que quedarte ahí. 178 00:09:51,173 --> 00:09:53,968 Puedes hacer ejercicio o algo. 179 00:09:54,051 --> 00:09:56,262 Conozco mis opciones, gracias. 180 00:09:57,305 --> 00:10:00,141 Eh, Sobras, ¿has visto algún porro en el suelo? 181 00:10:00,224 --> 00:10:01,475 Muy buena, Julio. 182 00:10:02,143 --> 00:10:03,227 ¡La he clavado! 183 00:10:04,020 --> 00:10:06,105 Eh, vosotros dos. Volved aquí. 184 00:10:07,481 --> 00:10:08,816 Ahora. 185 00:10:09,317 --> 00:10:12,361 Como le habéis dicho algo grosero a mi acompañante, 186 00:10:12,445 --> 00:10:14,822 vais a correr hasta la plataforma Este. 187 00:10:15,239 --> 00:10:17,199 - Está muy lejos. - Y volvéis. 188 00:10:17,658 --> 00:10:20,953 - Es casi el doble de lejos. - A mandar, vamos corriendo. 189 00:10:24,749 --> 00:10:28,127 Lo de que me llamen Sobras es porque... 190 00:10:29,003 --> 00:10:30,338 No necesito saberlo. 191 00:10:40,514 --> 00:10:43,100 Creí que serías superpopular en el insti. 192 00:10:44,560 --> 00:10:48,564 Ser popular en D. C. es muy distinto a serlo en Wild Horse. 193 00:10:49,065 --> 00:10:53,444 En Wild Horse, lo más importante son las motos de cross. 194 00:10:54,070 --> 00:10:56,197 Sí. Y beber litros de Mountain Dew. 195 00:10:56,280 --> 00:10:58,783 Pero ¿les has dado una oportunidad siquiera 196 00:10:58,866 --> 00:11:01,869 o te has comportado como si fueras la hija de Obama? 197 00:11:01,994 --> 00:11:03,746 No me dieron una oportunidad. 198 00:11:03,829 --> 00:11:05,831 Hasta fingí que me interesa cazar. 199 00:11:06,290 --> 00:11:09,877 - Pero me preguntaron qué y dije ballenas. - No te creo. 200 00:11:09,960 --> 00:11:10,878 Sí. 201 00:11:17,718 --> 00:11:19,345 Doctor Mallory, ¿verdad? 202 00:11:20,596 --> 00:11:22,973 General Grabaston. Hola. 203 00:11:23,849 --> 00:11:24,892 Soy un gran fan. 204 00:11:25,476 --> 00:11:26,894 - Gracias. - Un gran fan. 205 00:11:27,895 --> 00:11:29,980 ¿Cómo te va en la Fuerza Espacial? 206 00:11:30,564 --> 00:11:31,774 Podría ir mejor. 207 00:11:32,316 --> 00:11:33,150 Me lo imagino. 208 00:11:33,609 --> 00:11:34,694 Naird es un bruto. 209 00:11:39,865 --> 00:11:41,659 Es una lástima lo del hielo. 210 00:11:43,536 --> 00:11:44,453 ¿Qué hielo? 211 00:11:45,162 --> 00:11:47,456 El que se derrite por todo el planeta. 212 00:11:49,291 --> 00:11:50,126 Ya. 213 00:11:50,209 --> 00:11:53,629 Sí, me preocupa el hielo... 214 00:11:54,880 --> 00:11:57,883 ...y los animales que dependen del hielo para vivir. 215 00:11:58,342 --> 00:11:59,385 Pájaros de hielo. 216 00:11:59,969 --> 00:12:01,178 Osos de hielo. 217 00:12:04,348 --> 00:12:05,391 ¿Sabes qué? 218 00:12:06,851 --> 00:12:09,603 Si hoy el comité acaba decepcionado, 219 00:12:10,146 --> 00:12:12,356 yo me ocuparía de la Fuerza Espacial. 220 00:12:13,357 --> 00:12:15,943 Y te dejaría operar con el doble de fondos 221 00:12:16,026 --> 00:12:17,486 y sin supervisión. 222 00:12:18,362 --> 00:12:21,949 No sé si deberíamos estar hablando de esto. 223 00:12:22,783 --> 00:12:24,744 No estamos hablando de nada. 224 00:12:25,828 --> 00:12:27,371 Nos vemos en la audiencia. 225 00:12:34,003 --> 00:12:36,088 Prepárate para flipar en colores. 226 00:12:36,714 --> 00:12:38,257 Ojalá sean álienes. 227 00:12:38,340 --> 00:12:43,012 Casi. Pero, igual que los álienes los guardamos en congeladores. 228 00:12:43,554 --> 00:12:44,930 ¿Neil Ñamstrong? 229 00:12:45,014 --> 00:12:48,934 "Un pequeño bocado para el hombre, un gran batido para la humanidad. 230 00:12:49,018 --> 00:12:51,937 - Vaya. - ¡Sí! Tienen el mejor asaí de Wild Horse. 231 00:12:52,021 --> 00:12:55,441 Es es el único asaí en Wild Horse, pero está buenísimo. 232 00:12:55,983 --> 00:12:56,984 Hola. 233 00:12:57,067 --> 00:12:58,194 Yo a ti te conozco. 234 00:12:58,277 --> 00:12:59,737 Te he visto bañándote. 235 00:13:00,154 --> 00:13:00,988 ¿Qué? 236 00:13:01,822 --> 00:13:05,993 Tu padre tiene en su mesa una foto de cuando eras pequeña, bañándote. 237 00:13:06,410 --> 00:13:08,037 Eres la hija de Naird, ¿no? 238 00:13:08,412 --> 00:13:10,748 En persona eres muy distinta. 239 00:13:11,499 --> 00:13:12,541 ¿Menos alegre? 240 00:13:12,875 --> 00:13:14,960 No, es que llevas el pelo distinto. 241 00:13:15,211 --> 00:13:17,505 Duncan Tabner. De Sweetwater, Alabama. 242 00:13:18,464 --> 00:13:20,674 Erin Naird. De Villaborto, demócrata. 243 00:13:20,758 --> 00:13:23,844 ¡Ahí va, lo que ha dicho! Es una broma, obviamente. 244 00:13:23,928 --> 00:13:24,887 Y la he pillado. 245 00:13:27,306 --> 00:13:28,599 Bueno, señoritas. 246 00:13:28,682 --> 00:13:30,100 Que aproveche el "aquiai". 247 00:13:30,351 --> 00:13:33,145 Seguro que se te vuelve a alegrar el chichi. 248 00:13:33,229 --> 00:13:34,188 ¿El chichi? 249 00:13:35,022 --> 00:13:36,106 Es "cara" en el sur. 250 00:13:36,190 --> 00:13:38,067 Pues es "chocho" en el norte. 251 00:13:38,776 --> 00:13:40,736 Yo que tú no lo diría. 252 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 Erin Naird. 253 00:13:43,405 --> 00:13:44,240 Señora. 254 00:13:46,992 --> 00:13:47,910 Vale. 255 00:13:47,993 --> 00:13:50,246 Vale, no me ofendo. Es mono, ¿no? 256 00:13:50,329 --> 00:13:51,872 Es más o menos de tu edad. 257 00:13:52,957 --> 00:13:56,043 Tengo novio. Y "mi edad" es demasiado joven para mí. 258 00:13:57,503 --> 00:14:00,798 {\an8}CAPITOLIO 259 00:14:03,759 --> 00:14:04,844 Congresista Schugler. 260 00:14:04,927 --> 00:14:06,303 ¿No me da un abrazo? 261 00:14:12,476 --> 00:14:15,187 Vaya, qué cosa tan incómoda y horrible. 262 00:14:15,729 --> 00:14:18,691 Te va a freír a preguntas, pero que haya colegueo. 263 00:14:18,774 --> 00:14:22,027 Recuerda: con un abrazo, hay dólares para el espacio. 264 00:14:23,320 --> 00:14:24,530 Representante Pitosi. 265 00:14:26,073 --> 00:14:27,074 ¿Qué hace? 266 00:14:29,201 --> 00:14:30,202 Saludarla. 267 00:14:30,286 --> 00:14:33,455 - No tenemos tanto trato, general. - Sí, comprendo. 268 00:14:34,915 --> 00:14:37,334 Buen trabajo. Te has ganado el sueldo. 269 00:14:37,418 --> 00:14:39,753 Tú juega con el móvil el resto del día. 270 00:14:41,463 --> 00:14:42,756 No sabe dar abrazos. 271 00:14:42,840 --> 00:14:45,467 ¿Es culpa mía que no sepa tratar con mujeres? 272 00:14:47,011 --> 00:14:47,928 Vale. 273 00:14:48,345 --> 00:14:49,179 Tenías razón. 274 00:14:49,263 --> 00:14:51,432 - El asaí está riquísimo. - ¿Verdad? 275 00:14:52,141 --> 00:14:54,184 Y además es sanísimo. 276 00:14:54,643 --> 00:14:55,644 ¡Hola, cariño! 277 00:14:56,729 --> 00:14:58,397 ¿Has venido a ver a tu papi? 278 00:14:59,148 --> 00:15:00,107 ¿Y a tu padre? 279 00:15:00,858 --> 00:15:01,692 Hola. 280 00:15:01,775 --> 00:15:02,776 Dame un abrazo. 281 00:15:03,277 --> 00:15:04,111 Vale. 282 00:15:04,528 --> 00:15:07,031 Te presento a Angela. 283 00:15:07,114 --> 00:15:09,909 Ah, ¿estáis juntos? 284 00:15:09,992 --> 00:15:12,286 - Sí, exacto. - Vale. 285 00:15:12,369 --> 00:15:14,496 Es un gran intercambio cultural. 286 00:15:14,580 --> 00:15:15,581 - Sí. - Vale. 287 00:15:15,998 --> 00:15:18,584 Bueno, te llamo luego. 288 00:15:19,043 --> 00:15:19,877 Vale. 289 00:15:19,960 --> 00:15:20,878 Vale, adiós. 290 00:15:20,961 --> 00:15:22,004 Sí, adiós. 291 00:15:24,548 --> 00:15:25,466 Adiós. 292 00:15:33,015 --> 00:15:34,683 - Qué majo. - Para. 293 00:15:34,767 --> 00:15:37,937 - Sí, hacéis buena pareja. - Cállate. 294 00:15:38,020 --> 00:15:42,733 Es el mejor de todos los rusos chungos con los que podrías perder el tiempo, ¿no? 295 00:15:44,068 --> 00:15:45,319 ¿Y tú tienes pareja? 296 00:15:46,070 --> 00:15:49,406 - ¿La palanca del helicóptero? - ¿Qué? No. Te envidio. 297 00:15:49,490 --> 00:15:53,410 Mira, si un extranjero superelegante se fijara en mí 298 00:15:53,494 --> 00:15:57,331 por mi acceso a información confidencial, yo también caería. 299 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 SALA DE REUNIONES 300 00:16:05,089 --> 00:16:08,801 A la joven congresista cabreada no se le notan las bragas. 301 00:16:09,677 --> 00:16:10,928 ¿Qué significa eso? 302 00:16:11,345 --> 00:16:12,554 Que no hay bragas. 303 00:16:12,638 --> 00:16:15,683 También fabrican bragas que no se notan. 304 00:16:17,017 --> 00:16:19,478 ¿Crees que lleva unas bragas de esas? 305 00:16:19,561 --> 00:16:22,606 Creo que hay más probabilidades 306 00:16:22,690 --> 00:16:25,818 de que lleve esas bragas que de que no lleve bragas. 307 00:16:25,901 --> 00:16:28,070 ¿Podéis parar de decir "bragas"? 308 00:16:28,153 --> 00:16:30,114 Tú a mí no me das órdenes, Naird. 309 00:16:30,197 --> 00:16:31,115 Señores. 310 00:16:32,408 --> 00:16:33,367 Están listos. 311 00:16:34,910 --> 00:16:35,744 Bragas. 312 00:16:37,830 --> 00:16:42,584 ¿Desde cuándo te da por hablar con Kick Grabaston de ropa interior? 313 00:16:42,668 --> 00:16:44,920 Quería mi opinión y se la he dado. 314 00:16:45,004 --> 00:16:47,756 Por cierto, tú solo hablarás a mi señal. 315 00:16:48,507 --> 00:16:51,010 Me parece que no acordamos ninguna señal. 316 00:16:51,093 --> 00:16:54,596 ¿Qué tal esto? "Y ahora el doctor Mallory explicará 317 00:16:54,680 --> 00:16:57,141 cómo la naturaleza bárbara del hombre 318 00:16:57,224 --> 00:17:00,144 destruirá el espacio como ha hecho con la Tierra". 319 00:17:00,936 --> 00:17:03,647 Muy largo. Daré dos golpecitos con un lápiz. 320 00:17:24,543 --> 00:17:25,753 General Naird, 321 00:17:26,503 --> 00:17:30,632 ¿usted solicita un aumento del 150 % 322 00:17:30,716 --> 00:17:33,969 en el presupuesto de la Fuerza Espacial? 323 00:17:35,471 --> 00:17:37,097 Y eso se usará... 324 00:17:38,307 --> 00:17:39,850 {\an8}Para defender EE. UU. 325 00:17:42,269 --> 00:17:43,103 Moderadora, 326 00:17:44,271 --> 00:17:46,774 cedo el resto de mi tiempo. 327 00:17:47,316 --> 00:17:50,069 Este presupuesto tiene mi visto bueno. 328 00:17:50,652 --> 00:17:52,112 Y, general Naird, 329 00:17:52,780 --> 00:17:53,739 {\an8}gracias. 330 00:17:53,822 --> 00:17:58,535 {\an8}Me siento más seguro sabiendo que tenemos satélites capaces de lanzar 331 00:17:58,619 --> 00:18:03,332 el sagrado fuego del infierno sobre nuestros enemigos 332 00:18:03,415 --> 00:18:08,128 en esta Tierra nuestra, grandiosa y plana. 333 00:18:09,338 --> 00:18:10,297 {\an8}Sí, congresista. 334 00:18:10,380 --> 00:18:12,591 {\an8}La Tierra es grandiosa, sin duda. 335 00:18:13,175 --> 00:18:14,468 Y plana. 336 00:18:14,802 --> 00:18:17,262 {\an8}Bueno, sobre eso aún tenemos dudas. 337 00:18:18,222 --> 00:18:19,431 General Naird, 338 00:18:19,515 --> 00:18:23,894 aprovecharé el tiempo cedido por el congresista de Oklahoma 339 00:18:23,977 --> 00:18:25,896 para hacerle una pregunta. 340 00:18:26,980 --> 00:18:28,273 ¿Por qué existe? 341 00:18:29,441 --> 00:18:32,611 Los Yankees ganaron la Serie Mundial en 1961 342 00:18:32,694 --> 00:18:35,864 y mis padres se dejaron llevar por la euforia. 343 00:18:37,533 --> 00:18:38,700 ¡Toma ya! 344 00:18:39,076 --> 00:18:41,203 Fascinante, pero no. 345 00:18:42,037 --> 00:18:43,956 Me refiero a la Fuerza Espacial. 346 00:18:44,039 --> 00:18:47,417 Era más barato bajo la Fuerza Aérea del general Grabaston. 347 00:18:47,876 --> 00:18:51,797 Es como comerte una enchilada barata. Lo acabas pagando caro. 348 00:18:52,589 --> 00:18:55,259 Sin ánimo de ofender, con el general Grabaston 349 00:18:55,342 --> 00:18:59,304 nuestra supremacía espacial se vio eclipsada por Rusia y China. 350 00:18:59,930 --> 00:19:04,268 {\an8}Mi trabajo consiste en velar por nuestros intereses en el espacio. 351 00:19:04,351 --> 00:19:06,562 {\an8}Y para eso necesito dinero. 352 00:19:06,645 --> 00:19:09,106 ¿Y cómo ha velado por ello exactamente? 353 00:19:09,189 --> 00:19:11,692 {\an8}- Eso es confidencial. - Sí, ya lo veo. 354 00:19:12,359 --> 00:19:15,529 O, mejor dicho, no lo veo. 355 00:19:16,780 --> 00:19:18,574 Bueno, hemos realizado 356 00:19:19,158 --> 00:19:22,244 {\an8}progresos científicos que no son confidenciales. 357 00:19:22,786 --> 00:19:27,833 {\an8}Hacemos que el mundo sea un lugar mejor y más limpio. 358 00:19:29,042 --> 00:19:30,043 Estupendo. 359 00:19:30,961 --> 00:19:32,045 Háblenos de ello. 360 00:19:46,560 --> 00:19:47,978 {\an8}- Soy toda oídos. - Ya. 361 00:19:48,061 --> 00:19:50,981 {\an8}Si se ha quedado sin palabras, 362 00:19:51,064 --> 00:19:54,026 le cedo el turno a nuestro miembro más joven, 363 00:19:54,109 --> 00:19:55,652 a la que nunca le faltan. 364 00:19:56,403 --> 00:19:59,531 El comité da la palabra a la congresista de Nueva York 365 00:20:00,073 --> 00:20:01,950 Anabela Ysidro-Campos. 366 00:20:03,660 --> 00:20:04,494 Sí. 367 00:20:04,828 --> 00:20:06,246 - General Naird. - Hola. 368 00:20:06,330 --> 00:20:08,749 Su actitud parece ser: 369 00:20:08,832 --> 00:20:12,377 "Dennos dinero y no miren mientras militarizamos el espacio". 370 00:20:13,795 --> 00:20:15,923 Su científico jefe asiente. 371 00:20:16,006 --> 00:20:17,925 Es una enfermedad. 372 00:20:18,300 --> 00:20:20,052 Síndrome del pájaro sediento. 373 00:20:20,510 --> 00:20:21,803 Mire, el espacio... 374 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 ...es duro. 375 00:20:25,891 --> 00:20:28,852 "El espacio es duro". 376 00:20:30,854 --> 00:20:35,359 Si aún no lo han decidido, podría ser el lema de la Fuerza Espacial. 377 00:20:36,401 --> 00:20:38,111 Exacto. 378 00:20:38,904 --> 00:20:40,989 Toc, toc. 379 00:20:42,449 --> 00:20:43,367 ¡Toc! 380 00:20:44,159 --> 00:20:45,077 ¡Toc, toc! 381 00:20:47,537 --> 00:20:49,831 {\an8}Toc, toc. 382 00:20:51,291 --> 00:20:52,125 {\an8}Toc, toc. 383 00:20:58,131 --> 00:20:59,258 {\an8}¿Se encuentra bien? 384 00:20:59,466 --> 00:21:00,300 {\an8}Toc, toc. 385 00:21:01,176 --> 00:21:02,302 Despacio. 386 00:21:04,429 --> 00:21:06,098 ¡Despacio! 387 00:21:06,181 --> 00:21:07,724 ¿Qué coño puedo hacer? 388 00:21:08,642 --> 00:21:09,935 No, en serio. 389 00:21:10,018 --> 00:21:11,520 ¿Qué puedo hacer aquí? 390 00:21:12,312 --> 00:21:14,815 ¿Sabes lo que es no tener con quién hablar? 391 00:21:15,357 --> 00:21:18,986 Aquí si no tienes una moto de cross o no esnifas pegamento... 392 00:21:20,821 --> 00:21:21,738 Olvídalo. 393 00:21:25,826 --> 00:21:26,952 Búscate un trabajo. 394 00:21:28,829 --> 00:21:29,746 ¿Dónde? 395 00:21:31,081 --> 00:21:33,083 Soy estudiante y no sé hacer nada. 396 00:21:33,917 --> 00:21:37,504 Bueno, fuera de la base hay una tienda de botas de vaquero. 397 00:21:38,130 --> 00:21:40,924 El mejor restaurante y club de striptease. 398 00:21:42,009 --> 00:21:44,303 Conozco un sitio cerca de tu casa 399 00:21:44,386 --> 00:21:46,930 donde necesitan un distribuidor de sustento. 400 00:21:47,639 --> 00:21:48,473 ¿Qué? 401 00:21:48,557 --> 00:21:51,476 Es "heladero" en la jerga militar. 402 00:21:51,893 --> 00:21:53,937 Es eso o el club de striptease. 403 00:21:54,021 --> 00:21:56,565 Con tu culo carpeta ganarás más de heladera. 404 00:21:56,648 --> 00:21:59,985 Pero, si comes mucho helado, ganarás más de stripper. 405 00:22:00,402 --> 00:22:03,405 En plan "come para el trabajo que quieres". 406 00:22:04,948 --> 00:22:05,991 General Naird, 407 00:22:06,992 --> 00:22:07,993 ¿qué es esto? 408 00:22:09,453 --> 00:22:10,454 ¿Una naranja? 409 00:22:10,537 --> 00:22:12,080 ¿Cuánto cree que cuesta? 410 00:22:12,622 --> 00:22:13,457 {\an8}¿Un dólar? 411 00:22:13,540 --> 00:22:15,459 ¿Y a la Fuerza Espacial cuánto? 412 00:22:15,542 --> 00:22:18,837 - ¿Un dólar y medio? - Cuesta 10 000 dólares. 413 00:22:18,920 --> 00:22:20,005 Mierda. 414 00:22:20,088 --> 00:22:21,923 Dentro del reabastecimiento 415 00:22:22,007 --> 00:22:23,633 {\an8}de la ISS el mes pasado, 416 00:22:23,717 --> 00:22:26,970 se enviaron ciertos productos frescos, no deshidratados, 417 00:22:27,054 --> 00:22:31,725 incluyendo una naranja, cuyo transporte costó 10 000 dólares. 418 00:22:31,808 --> 00:22:35,437 Sí, la NASA siempre ha concedido a los astronautas 419 00:22:35,520 --> 00:22:38,148 medio kilo de la comida que quieran. 420 00:22:38,231 --> 00:22:39,941 ¿Una naranja de 10 000 dólares? 421 00:22:40,359 --> 00:22:42,652 {\an8}A veces no se trata de ahorrar dinero. 422 00:22:42,986 --> 00:22:45,822 A veces, sí, en una audiencia presupuestaria. 423 00:22:45,906 --> 00:22:47,449 Adelante, defiéndalo. 424 00:22:47,532 --> 00:22:50,869 Quiero explicarles a mis votantes en los comedores sociales 425 00:22:51,286 --> 00:22:54,664 por qué su agencia necesita una naranja de 10 000 dólares. 426 00:22:58,668 --> 00:22:59,878 Bien, lo intentaré. 427 00:23:03,131 --> 00:23:06,551 En las fuerzas armadas se aprende que el dinero no importa. 428 00:23:07,427 --> 00:23:08,428 La gente importa. 429 00:23:10,347 --> 00:23:13,725 Miles de personas trabajando sin descanso, día y noche. 430 00:23:13,809 --> 00:23:16,353 Podemos gastar mil millones de dólares 431 00:23:16,436 --> 00:23:20,816 para que una astronauta pueda hacer algo en beneficio de todos. 432 00:23:21,566 --> 00:23:25,278 Y puede que esa astronauta sea un ser humano 433 00:23:25,821 --> 00:23:28,949 que se juega la vida en una misión peligrosa. 434 00:23:29,491 --> 00:23:33,245 Un ser humano que no se mueve por el dinero, por cierto. 435 00:23:34,079 --> 00:23:38,250 Un ser humano que se enfrenta al miedo, 436 00:23:38,834 --> 00:23:42,087 al agotamiento y a la incertidumbre. 437 00:23:43,213 --> 00:23:46,299 Y ha estado comiendo macarrones deshidratados 438 00:23:46,716 --> 00:23:49,719 mezclados con su orina filtrada desde hace un mes. 439 00:23:52,139 --> 00:23:54,558 Quiero que saboree algo de la Tierra. 440 00:23:55,517 --> 00:23:57,394 Y que recuerde por qué lucha. 441 00:24:02,315 --> 00:24:04,776 En las noticias salen millonarios 442 00:24:04,860 --> 00:24:09,156 que miran al espacio como el lugar al que iremos todos 443 00:24:09,239 --> 00:24:11,283 cuando nos carguemos este planeta. 444 00:24:11,366 --> 00:24:15,120 En el espacio no hay ningún sustituto para este planeta. 445 00:24:16,455 --> 00:24:19,291 No podemos hacer naranjas con polvo y orina, 446 00:24:19,374 --> 00:24:20,750 por mucho que queramos. 447 00:24:20,834 --> 00:24:22,669 Solo Dios puede hacer naranjas. 448 00:24:22,752 --> 00:24:24,504 Quienquiera que las hiciera, 449 00:24:24,588 --> 00:24:27,007 solo las hay en este rincón del universo. 450 00:24:27,090 --> 00:24:30,343 Debemos cuidar este planeta y a la gente que vive en él. 451 00:24:32,429 --> 00:24:35,474 Y qué mejor recuerdo de la Tierra que una naranja. 452 00:24:36,141 --> 00:24:38,727 Porque una naranja, al igual que la Tierra, 453 00:24:38,810 --> 00:24:41,271 es perfecta y redonda. 454 00:24:41,771 --> 00:24:43,106 ¡Es plana y rectangular! 455 00:24:43,190 --> 00:24:45,859 ¡No, Bob! No es así. 456 00:24:45,942 --> 00:24:49,696 A ver, estamos arriesgando vidas 457 00:24:49,779 --> 00:24:53,200 para que la ciencia nos resuelva un montón de problemas. 458 00:24:53,283 --> 00:24:57,662 ¡No tengo el chichi para resabidillos! 459 00:24:57,746 --> 00:25:01,541 ¡No tengo el chichi para resabidillos! 460 00:25:01,625 --> 00:25:04,794 ¡No! ¡Esto es para la Fuerza Espacial! 461 00:25:05,462 --> 00:25:09,799 La audiencia de candidaturas para el Tribunal Supremo es el miércoles. 462 00:25:10,926 --> 00:25:12,677 ¿Qué coño ha sido eso? 463 00:25:13,553 --> 00:25:15,055 En fin, lo siento. 464 00:25:17,849 --> 00:25:18,934 En resumen... 465 00:25:21,561 --> 00:25:23,396 ...este país tiene los recursos 466 00:25:23,480 --> 00:25:27,317 para darle a un astronauta que se juega la vida por todos 467 00:25:28,193 --> 00:25:30,362 una naranja de vez en cuando. 468 00:25:31,530 --> 00:25:32,948 Muy bonito, 469 00:25:33,031 --> 00:25:37,410 pero aún no he oído nada concreto en el ámbito científico. 470 00:25:37,494 --> 00:25:41,122 ¿Cómo se ayuda a mis votantes en los comedores sociales? 471 00:25:41,206 --> 00:25:45,794 {\an8}Sería más barato darles pasta nutricional, si solo le preocupa el dinero. 472 00:25:45,877 --> 00:25:47,587 {\an8}¿Nos centramos en eso? 473 00:25:48,004 --> 00:25:49,756 {\an8}Soy el doctor Adrian Mallory, 474 00:25:49,839 --> 00:25:52,259 el científico jefe de la Fuerza Espacial. 475 00:25:52,342 --> 00:25:53,843 Por darle algo concreto, 476 00:25:53,927 --> 00:25:57,013 estamos desarrollando un nuevo satélite meteorológico 477 00:25:57,556 --> 00:26:00,850 que ofrecerá pronósticos muy precisos 478 00:26:00,934 --> 00:26:06,439 para dar alertas de tornados y huracanes con el triple de antelación, 479 00:26:06,523 --> 00:26:11,736 lo que permitirá salvar las vidas de miles de estadounidenses 480 00:26:11,820 --> 00:26:16,950 y ahorrar miles de millones de dólares en ayudas en caso de catástrofe. 481 00:26:17,534 --> 00:26:18,660 Suena de maravilla. 482 00:26:19,035 --> 00:26:20,120 Sí. 483 00:26:20,203 --> 00:26:24,791 Pero ¿qué pasa si un enemigo extranjero derriba el satélite? 484 00:26:25,750 --> 00:26:29,462 No todos los países con presencia en el espacio 485 00:26:29,546 --> 00:26:32,465 creen en el bien común. 486 00:26:35,135 --> 00:26:36,094 Toc, toc. 487 00:26:40,140 --> 00:26:44,519 El doctor Mallory me presentó hace poco un proyecto muy importante para él. 488 00:26:45,061 --> 00:26:47,772 Algo que podría beneficiar a toda la humanidad. 489 00:26:47,897 --> 00:26:50,150 Tiene que ver con la diarrea en ratas. 490 00:26:50,942 --> 00:26:54,029 Y me gustaría que continuara con sus experimentos 491 00:26:54,112 --> 00:26:56,156 sin temer por su existencia. 492 00:26:56,239 --> 00:26:57,324 ¿No les parece? 493 00:26:59,117 --> 00:27:02,621 General Naird, doctor Mallory, pueden retirarse. 494 00:27:06,166 --> 00:27:07,876 {\an8}Usted no, general Grabaston. 495 00:27:08,376 --> 00:27:10,462 Tengo algunas preguntas para usted. 496 00:27:12,213 --> 00:27:16,968 ¿Por qué se gastó ocho millones para renovar el F-22 497 00:27:17,052 --> 00:27:19,387 con asientos de piel de avestruz? 498 00:27:22,557 --> 00:27:26,519 Porque las avestruces tienen plumas, 499 00:27:27,145 --> 00:27:29,356 como esta Tierra mágica. 500 00:29:00,613 --> 00:29:02,615 Subtítulos: Raquel Uzal