1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:19,561 --> 00:00:20,520
¿Ves algo?
3
00:00:20,603 --> 00:00:21,438
No.
4
00:00:21,521 --> 00:00:24,774
¿Nada sobre ratas, ratones, roedores
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,943
o medios para tomarles la tensión?
6
00:00:27,027 --> 00:00:27,944
Nada.
7
00:00:28,903 --> 00:00:29,863
Espera.
8
00:00:29,946 --> 00:00:31,948
Ah, pone "asignación para latas".
9
00:00:32,032 --> 00:00:33,992
Es casi "asignación para ratas".
10
00:00:34,075 --> 00:00:36,119
Esto es indignante.
11
00:00:36,202 --> 00:00:37,912
PRESUPUESTO DE LA FUERZA ESPACIAL
12
00:00:52,594 --> 00:00:54,596
- ¿Está en su despacho?
- Sí.
13
00:00:57,640 --> 00:00:58,808
¿De qué se trata?
14
00:00:58,892 --> 00:01:02,437
Hoy voy a comparecer con el general Naird
15
00:01:02,520 --> 00:01:05,065
en la audiencia presupuestaria
en Washington
16
00:01:05,148 --> 00:01:08,777
y me gustaría saber por qué
mi presupuesto científico
17
00:01:08,860 --> 00:01:13,073
es insignificante
comparado con la fortuna dedicada
18
00:01:13,156 --> 00:01:16,701
a convertir el espacio
en una matanza desenfrenada.
19
00:01:19,162 --> 00:01:20,080
Identificación.
20
00:01:20,997 --> 00:01:23,625
Me la he dejado en el laboratorio.
21
00:01:24,667 --> 00:01:26,086
Sin ella no entra nadie.
22
00:01:26,169 --> 00:01:31,549
Brad, dile quién soy
a esta máquina de matar prepúber.
23
00:01:32,133 --> 00:01:34,260
Duncan, es el doctor Adrian Mallory.
24
00:01:35,261 --> 00:01:37,931
Lo confirmaré
si me muestra la identificación.
25
00:01:38,348 --> 00:01:41,434
He entrado en el edificio sin ella.
26
00:01:43,144 --> 00:01:45,980
Vaya. No deberían habérselo permitido.
27
00:01:57,784 --> 00:02:01,412
¡El tonto del pueblo
está en el despacho de Naird!
28
00:02:04,999 --> 00:02:08,586
- ¿Alguna novedad?
- Mi proyecto de plantas con pelo no está.
29
00:02:09,003 --> 00:02:10,672
Bueno, es que era raro.
30
00:02:12,966 --> 00:02:13,925
Tú eres raro.
31
00:02:31,860 --> 00:02:32,861
Gracias.
32
00:02:32,944 --> 00:02:34,821
Doctor Mallory.
33
00:02:35,613 --> 00:02:36,573
Ya lo sabías.
34
00:02:36,990 --> 00:02:39,826
- Lo siento, tiene una reunión.
- ¿Qué reunión?
35
00:02:39,909 --> 00:02:41,870
Putony lo prepara para la prensa.
36
00:02:42,120 --> 00:02:46,040
Según Putony esta es la hora
más importante de la vida del general.
37
00:02:47,041 --> 00:02:49,627
General Naird, es usted repugnante.
Me da asco.
38
00:02:49,711 --> 00:02:53,214
Nadie dirá eso.
Esto va del presupuesto, no de insultarse.
39
00:02:53,298 --> 00:02:57,552
Ya, pero como asesor mediático,
mi trabajo es prepararte para lo peor.
40
00:02:57,635 --> 00:03:01,556
¡General Naird, montón de vómito humeante!
¡Ojalá se muera!
41
00:03:01,639 --> 00:03:02,557
Vale, para.
42
00:03:02,640 --> 00:03:06,060
La Fuerza Espacial
es un artículo nuevecito y reluciente.
43
00:03:06,603 --> 00:03:09,314
La rama del Ejército
que menos dinero pide.
44
00:03:09,397 --> 00:03:12,525
No hemos empezado guerras.
Aún no la hemos cagado.
45
00:03:13,026 --> 00:03:14,736
Seremos bien recibidos.
46
00:03:15,403 --> 00:03:17,405
¡General Naird, no puede irse!
47
00:03:17,488 --> 00:03:18,489
¡Basta!
48
00:03:18,823 --> 00:03:21,242
Volveré a las 21:00. Vigila el fuerte.
49
00:03:21,326 --> 00:03:23,995
¿Asumo toda la autoridad en su ausencia?
50
00:03:24,078 --> 00:03:25,914
Toda responsabilidad, 50 % de autoridad.
51
00:03:26,539 --> 00:03:28,625
¿Puedo llamarle en caso de...?
52
00:03:28,708 --> 00:03:31,044
Brad, macho. Eres general.
53
00:03:31,127 --> 00:03:32,545
- No me...
- Vale.
54
00:03:33,171 --> 00:03:34,589
Nos vemos, bigotes.
55
00:03:34,672 --> 00:03:37,050
Eh, los caramelos son para las visitas.
56
00:03:37,383 --> 00:03:38,384
Ay, perdona.
57
00:03:38,468 --> 00:03:41,012
¿También tienes un puto furgón,
pervertido?
58
00:03:41,846 --> 00:03:45,016
Pues sí. Y cuando ronco
mi mujer me hace dormir ahí.
59
00:03:47,018 --> 00:03:50,939
¿Dónde está el dinero para investigar
la presión arterial en ratas?
60
00:03:51,022 --> 00:03:52,065
Pero ¿tú te oyes?
61
00:03:52,148 --> 00:03:54,609
¿Por qué se han censurado mis páginas?
62
00:03:54,692 --> 00:03:59,030
¿No crees que podría aportar algo valioso
al tema de los gastos?
63
00:03:59,113 --> 00:04:03,117
Quizá, pero, como científico,
te mueve la razón, y eso no es de fiar.
64
00:04:03,201 --> 00:04:04,160
Sois raros.
65
00:04:04,244 --> 00:04:07,872
El científico de los teleñecos no habla
y otros más brutos sí.
66
00:04:07,956 --> 00:04:08,915
Escucha, Adrian.
67
00:04:09,332 --> 00:04:13,670
El Comité de las Fuerzas Armadas
no soltará mil millones de dólares
68
00:04:13,753 --> 00:04:17,423
si decimos que serán
para que a las ratas les duela la tripa.
69
00:04:23,846 --> 00:04:25,223
¿Listo para despegar?
70
00:04:25,723 --> 00:04:26,933
Guay, estás aquí.
71
00:04:27,016 --> 00:04:31,104
¡Anda, bichito! ¿Qué haces?
¿Saltarte las clases para decirme adiós?
72
00:04:31,187 --> 00:04:33,564
No. Me han expulsado
por un corte de manga.
73
00:04:33,648 --> 00:04:34,524
¡Toma ya!
74
00:04:34,607 --> 00:04:38,611
Yo escondí droga en la mesa de un profe
por ponerme un sufi.
75
00:04:38,695 --> 00:04:41,489
Ahora vive debajo de un puente.
76
00:04:41,572 --> 00:04:43,241
¿Cómo que te han expulsado?
77
00:04:43,324 --> 00:04:46,035
Sí. Tengo el día libre
para ir contigo a D. C.
78
00:04:46,119 --> 00:04:49,622
Me has arrastrado a este pueblucho,
me has amargado la vida.
79
00:04:49,706 --> 00:04:52,208
Podías dejarme ver a mis viejos amigos
80
00:04:52,292 --> 00:04:55,420
e ir a tiendas
con algo más que vaqueros anticuados.
81
00:04:56,296 --> 00:04:57,422
- Capitán Ali.
- Sí.
82
00:04:57,505 --> 00:05:00,675
Cambio de planes.
Hoy quiero que te ocupes de mi hija.
83
00:05:00,758 --> 00:05:03,803
Sí, señor.
Estoy perfectamente capacitada para ello,
84
00:05:03,886 --> 00:05:08,141
así como para pilotar helicópteros
en zonas de guerra, que es mi trabajo.
85
00:05:10,184 --> 00:05:12,770
La hemoglobina de las ratas...
86
00:05:12,854 --> 00:05:14,981
¡Déjalo pilotar tranquilo, joder!
87
00:05:16,733 --> 00:05:18,484
¡No hables con el piloto!
88
00:05:21,612 --> 00:05:23,781
- Uy.
- ¿Cómo que "uy"?
89
00:05:25,616 --> 00:05:28,036
- ¿Qué vamos a hacer?
- No sé, mi rutina.
90
00:05:28,119 --> 00:05:31,080
Ir al gimnasio, pasear por la base,
tomar un helado
91
00:05:31,164 --> 00:05:32,415
y volver al gimnasio.
92
00:05:33,166 --> 00:05:35,835
Fijo que te arrepientes
de ese corte de manga.
93
00:05:35,918 --> 00:05:38,755
Lo mismo digo.
O de no aplicarte más en el insti.
94
00:05:38,838 --> 00:05:42,759
Nena, saqué todo sobresalientes
y una carrera en Hawái. Cuidadito.
95
00:05:48,056 --> 00:05:49,891
Esta base no se acaba nunca.
96
00:05:50,433 --> 00:05:51,559
Qué derroche.
97
00:05:51,642 --> 00:05:54,729
Normal que el insti
sean contenedores provisionales.
98
00:05:54,812 --> 00:05:57,648
¿Qué? El gimnasio está ahí mismo.
¿No vives aquí?
99
00:05:57,732 --> 00:05:58,775
No. Vivo en D. C.
100
00:05:58,858 --> 00:06:02,028
Ya, claro.
Bueno, ese es el edificio Pickering.
101
00:06:02,111 --> 00:06:05,406
A veces voy a comer ahí
para ver cómo construyen cohetes.
102
00:06:05,782 --> 00:06:09,243
Y ahí es donde el doctor Banner
investiga los rayos gamma.
103
00:06:09,660 --> 00:06:12,914
Y ahí donde almacenamos
el vibranium de Wakanda.
104
00:06:12,997 --> 00:06:14,749
- Guay.
- ¿Qué pasa, Sobras?
105
00:06:16,459 --> 00:06:17,377
¿Los conoces?
106
00:06:18,127 --> 00:06:19,670
¿A qué viene lo de Sobras?
107
00:06:19,837 --> 00:06:21,923
Son compañeros del insti.
108
00:06:24,675 --> 00:06:25,510
Pues vale.
109
00:06:26,677 --> 00:06:32,558
¿No es irónico viajar en un C-130 vacío
a una audiencia sobre el derroche militar?
110
00:06:32,642 --> 00:06:33,893
Adrian, no escupas.
111
00:06:34,685 --> 00:06:38,689
{\an8}EL PENTÁGONO
112
00:06:40,983 --> 00:06:41,943
¿Qué?
113
00:06:42,026 --> 00:06:44,529
Estás pensando demasiado
en esta audiencia.
114
00:06:45,071 --> 00:06:47,949
Para ti pensar ya es pensar demasiado.
115
00:06:48,032 --> 00:06:52,995
"Un buen plan ejecutado ahora es mejor
que un plan perfecto la semana que viene".
116
00:06:53,079 --> 00:06:54,163
General Patton.
117
00:06:54,247 --> 00:06:57,208
"Medio litro de sudor
ahorra un litro de sangre".
118
00:06:57,291 --> 00:06:58,251
General Patton.
119
00:06:58,334 --> 00:07:01,546
"Alguien debe ir delante
y alguien debe ir detrás,
120
00:07:02,046 --> 00:07:04,590
pero los dos están en el mismo equipo".
121
00:07:04,674 --> 00:07:05,508
General Naird.
122
00:07:07,176 --> 00:07:09,387
Tú no. Solo jefes de Estado Mayor.
123
00:07:12,432 --> 00:07:15,685
JEFES DE ESTADO MAYOR - SALA DORADA
124
00:07:15,768 --> 00:07:17,186
A la mierda la audiencia.
125
00:07:17,270 --> 00:07:19,814
Total, mentimos
en la mitad del gasto en Defensa.
126
00:07:19,897 --> 00:07:22,150
Para la Fuerza Espacial es importante.
127
00:07:22,233 --> 00:07:25,653
Se juega el culo por primera vez.
Y podría ser la última.
128
00:07:28,531 --> 00:07:29,574
¡Buenas!
129
00:07:29,657 --> 00:07:30,992
- ¿Qué haces?
- ¡Fuera!
130
00:07:31,075 --> 00:07:32,577
¡Nada de Guardia Costera!
131
00:07:33,244 --> 00:07:34,620
Jo, ya os vale.
132
00:07:35,079 --> 00:07:35,913
Oye, Naird.
133
00:07:36,789 --> 00:07:38,749
Si quieres vengarte de los chinos
134
00:07:38,833 --> 00:07:42,128
por lo que le hicieron a tu satélite,
darles un repaso...
135
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Bueno, yo qué sé. Tú avísame.
136
00:07:46,048 --> 00:07:47,800
Cuenta con los Marines.
137
00:07:47,884 --> 00:07:49,844
Gracias, pero ya nos apañamos.
138
00:07:50,344 --> 00:07:53,764
Es más, ese roce con los chinos
nos ha hecho más fuertes.
139
00:07:53,848 --> 00:07:55,266
Me alegra que ocurriera.
140
00:07:55,558 --> 00:07:59,604
Pero ojalá nuestro mono no cante
cuando los chinos lo interroguen.
141
00:08:00,021 --> 00:08:00,855
¿Qué?
142
00:08:01,772 --> 00:08:04,609
Tanto da.
El problema es nuestro científico jefe.
143
00:08:04,692 --> 00:08:06,861
Es un coñazo.
144
00:08:06,944 --> 00:08:08,404
Ya, no sé cómo aguantas.
145
00:08:08,488 --> 00:08:11,073
Imagina que nos dijeran cómo invadir Irak.
146
00:08:11,157 --> 00:08:14,160
"No bombardees eso,
hay yaks en vías de extinción".
147
00:08:15,411 --> 00:08:17,788
Pareces muy tranquilo, Naird.
148
00:08:17,872 --> 00:08:18,831
¿No debería?
149
00:08:19,373 --> 00:08:22,210
El Pentágono ha solicitado
un presupuesto récord.
150
00:08:22,502 --> 00:08:23,711
Y ha sido por ti.
151
00:08:24,170 --> 00:08:27,757
Una rama nueva
que no ha conseguido levantar el vuelo
152
00:08:27,840 --> 00:08:30,968
mientras los chinos
nos metían palillos en el culo.
153
00:08:31,052 --> 00:08:32,303
Eso es asqueroso.
154
00:08:32,386 --> 00:08:33,971
Te da asco, ¿eh?
155
00:08:34,805 --> 00:08:38,518
También es repugnante
que me quitaran la Fuerza Espacial
156
00:08:38,851 --> 00:08:41,395
para dársela
a un tontolaba de Nueva Jersey.
157
00:08:41,479 --> 00:08:44,941
Pero el comité ya lo verá claro
cuando comparezcamos.
158
00:08:45,358 --> 00:08:46,901
Apártame el paquete.
159
00:08:48,069 --> 00:08:49,654
- Arrodíllate.
- ¿Qué?
160
00:08:49,737 --> 00:08:54,659
Ponte de rodillas y jura lealtad
al gran general Kick Grabaston
161
00:08:54,742 --> 00:08:56,953
y me apiadaré de ti en la audiencia.
162
00:08:57,370 --> 00:08:59,997
La Fuerza Espacial
no se irá a ninguna parte.
163
00:09:00,706 --> 00:09:02,208
Y yo tampoco.
164
00:09:02,625 --> 00:09:03,960
Te vas a ir, Naird.
165
00:09:04,043 --> 00:09:07,713
En la audiencia reabsorberé
la Fuerza Espacial y su presupuesto
166
00:09:07,797 --> 00:09:10,007
como el tampón más potente del mundo.
167
00:09:11,342 --> 00:09:14,428
A mí siempre me ha parecido
que eras un tampón.
168
00:09:15,471 --> 00:09:19,475
Los tampones se pasan el día entero
metidos en vaginas.
169
00:09:20,518 --> 00:09:22,603
A mí me parece de lo más masculino.
170
00:09:23,479 --> 00:09:25,856
¿El día entero? Cinco horas como máximo.
171
00:09:26,190 --> 00:09:28,317
Tres si tienes fibromas uterinos.
172
00:09:28,401 --> 00:09:29,610
Ella lo sabe bien.
173
00:09:30,403 --> 00:09:33,614
Como vuelvas a mencionar mi género,
te corro a hostias.
174
00:09:34,740 --> 00:09:35,783
Tomo nota.
175
00:09:37,618 --> 00:09:40,121
Tomo nota.
176
00:09:46,836 --> 00:09:49,380
Es increíble
que pases así tu tiempo libre.
177
00:09:49,463 --> 00:09:51,090
No tienes que quedarte ahí.
178
00:09:51,173 --> 00:09:53,968
Puedes hacer ejercicio o algo.
179
00:09:54,051 --> 00:09:56,262
Conozco mis opciones, gracias.
180
00:09:57,305 --> 00:10:00,141
Eh, Sobras,
¿has visto algún porro en el suelo?
181
00:10:00,224 --> 00:10:01,475
Muy buena, Julio.
182
00:10:02,143 --> 00:10:03,227
¡La he clavado!
183
00:10:04,020 --> 00:10:06,105
Eh, vosotros dos. Volved aquí.
184
00:10:07,481 --> 00:10:08,816
Ahora.
185
00:10:09,317 --> 00:10:12,361
Como le habéis dicho algo grosero
a mi acompañante,
186
00:10:12,445 --> 00:10:14,822
vais a correr hasta la plataforma Este.
187
00:10:15,239 --> 00:10:17,199
- Está muy lejos.
- Y volvéis.
188
00:10:17,658 --> 00:10:20,953
- Es casi el doble de lejos.
- A mandar, vamos corriendo.
189
00:10:24,749 --> 00:10:28,127
Lo de que me llamen Sobras es porque...
190
00:10:29,003 --> 00:10:30,338
No necesito saberlo.
191
00:10:40,514 --> 00:10:43,100
Creí que serías superpopular en el insti.
192
00:10:44,560 --> 00:10:48,564
Ser popular en D. C.
es muy distinto a serlo en Wild Horse.
193
00:10:49,065 --> 00:10:53,444
En Wild Horse, lo más importante
son las motos de cross.
194
00:10:54,070 --> 00:10:56,197
Sí. Y beber litros de Mountain Dew.
195
00:10:56,280 --> 00:10:58,783
Pero ¿les has dado
una oportunidad siquiera
196
00:10:58,866 --> 00:11:01,869
o te has comportado
como si fueras la hija de Obama?
197
00:11:01,994 --> 00:11:03,746
No me dieron una oportunidad.
198
00:11:03,829 --> 00:11:05,831
Hasta fingí que me interesa cazar.
199
00:11:06,290 --> 00:11:09,877
- Pero me preguntaron qué y dije ballenas.
- No te creo.
200
00:11:09,960 --> 00:11:10,878
Sí.
201
00:11:17,718 --> 00:11:19,345
Doctor Mallory, ¿verdad?
202
00:11:20,596 --> 00:11:22,973
General Grabaston. Hola.
203
00:11:23,849 --> 00:11:24,892
Soy un gran fan.
204
00:11:25,476 --> 00:11:26,894
- Gracias.
- Un gran fan.
205
00:11:27,895 --> 00:11:29,980
¿Cómo te va en la Fuerza Espacial?
206
00:11:30,564 --> 00:11:31,774
Podría ir mejor.
207
00:11:32,316 --> 00:11:33,150
Me lo imagino.
208
00:11:33,609 --> 00:11:34,694
Naird es un bruto.
209
00:11:39,865 --> 00:11:41,659
Es una lástima lo del hielo.
210
00:11:43,536 --> 00:11:44,453
¿Qué hielo?
211
00:11:45,162 --> 00:11:47,456
El que se derrite por todo el planeta.
212
00:11:49,291 --> 00:11:50,126
Ya.
213
00:11:50,209 --> 00:11:53,629
Sí, me preocupa el hielo...
214
00:11:54,880 --> 00:11:57,883
...y los animales
que dependen del hielo para vivir.
215
00:11:58,342 --> 00:11:59,385
Pájaros de hielo.
216
00:11:59,969 --> 00:12:01,178
Osos de hielo.
217
00:12:04,348 --> 00:12:05,391
¿Sabes qué?
218
00:12:06,851 --> 00:12:09,603
Si hoy el comité acaba decepcionado,
219
00:12:10,146 --> 00:12:12,356
yo me ocuparía de la Fuerza Espacial.
220
00:12:13,357 --> 00:12:15,943
Y te dejaría operar con el doble de fondos
221
00:12:16,026 --> 00:12:17,486
y sin supervisión.
222
00:12:18,362 --> 00:12:21,949
No sé si deberíamos
estar hablando de esto.
223
00:12:22,783 --> 00:12:24,744
No estamos hablando de nada.
224
00:12:25,828 --> 00:12:27,371
Nos vemos en la audiencia.
225
00:12:34,003 --> 00:12:36,088
Prepárate para flipar en colores.
226
00:12:36,714 --> 00:12:38,257
Ojalá sean álienes.
227
00:12:38,340 --> 00:12:43,012
Casi. Pero, igual que los álienes
los guardamos en congeladores.
228
00:12:43,554 --> 00:12:44,930
¿Neil Ñamstrong?
229
00:12:45,014 --> 00:12:48,934
"Un pequeño bocado para el hombre,
un gran batido para la humanidad.
230
00:12:49,018 --> 00:12:51,937
- Vaya.
- ¡Sí! Tienen el mejor asaí de Wild Horse.
231
00:12:52,021 --> 00:12:55,441
Es es el único asaí en Wild Horse,
pero está buenísimo.
232
00:12:55,983 --> 00:12:56,984
Hola.
233
00:12:57,067 --> 00:12:58,194
Yo a ti te conozco.
234
00:12:58,277 --> 00:12:59,737
Te he visto bañándote.
235
00:13:00,154 --> 00:13:00,988
¿Qué?
236
00:13:01,822 --> 00:13:05,993
Tu padre tiene en su mesa una foto
de cuando eras pequeña, bañándote.
237
00:13:06,410 --> 00:13:08,037
Eres la hija de Naird, ¿no?
238
00:13:08,412 --> 00:13:10,748
En persona eres muy distinta.
239
00:13:11,499 --> 00:13:12,541
¿Menos alegre?
240
00:13:12,875 --> 00:13:14,960
No, es que llevas el pelo distinto.
241
00:13:15,211 --> 00:13:17,505
Duncan Tabner. De Sweetwater, Alabama.
242
00:13:18,464 --> 00:13:20,674
Erin Naird. De Villaborto, demócrata.
243
00:13:20,758 --> 00:13:23,844
¡Ahí va, lo que ha dicho!
Es una broma, obviamente.
244
00:13:23,928 --> 00:13:24,887
Y la he pillado.
245
00:13:27,306 --> 00:13:28,599
Bueno, señoritas.
246
00:13:28,682 --> 00:13:30,100
Que aproveche el "aquiai".
247
00:13:30,351 --> 00:13:33,145
Seguro que se te vuelve
a alegrar el chichi.
248
00:13:33,229 --> 00:13:34,188
¿El chichi?
249
00:13:35,022 --> 00:13:36,106
Es "cara" en el sur.
250
00:13:36,190 --> 00:13:38,067
Pues es "chocho" en el norte.
251
00:13:38,776 --> 00:13:40,736
Yo que tú no lo diría.
252
00:13:42,071 --> 00:13:42,905
Erin Naird.
253
00:13:43,405 --> 00:13:44,240
Señora.
254
00:13:46,992 --> 00:13:47,910
Vale.
255
00:13:47,993 --> 00:13:50,246
Vale, no me ofendo. Es mono, ¿no?
256
00:13:50,329 --> 00:13:51,872
Es más o menos de tu edad.
257
00:13:52,957 --> 00:13:56,043
Tengo novio.
Y "mi edad" es demasiado joven para mí.
258
00:13:57,503 --> 00:14:00,798
{\an8}CAPITOLIO
259
00:14:03,759 --> 00:14:04,844
Congresista Schugler.
260
00:14:04,927 --> 00:14:06,303
¿No me da un abrazo?
261
00:14:12,476 --> 00:14:15,187
Vaya, qué cosa tan incómoda y horrible.
262
00:14:15,729 --> 00:14:18,691
Te va a freír a preguntas,
pero que haya colegueo.
263
00:14:18,774 --> 00:14:22,027
Recuerda: con un abrazo,
hay dólares para el espacio.
264
00:14:23,320 --> 00:14:24,530
Representante Pitosi.
265
00:14:26,073 --> 00:14:27,074
¿Qué hace?
266
00:14:29,201 --> 00:14:30,202
Saludarla.
267
00:14:30,286 --> 00:14:33,455
- No tenemos tanto trato, general.
- Sí, comprendo.
268
00:14:34,915 --> 00:14:37,334
Buen trabajo. Te has ganado el sueldo.
269
00:14:37,418 --> 00:14:39,753
Tú juega con el móvil el resto del día.
270
00:14:41,463 --> 00:14:42,756
No sabe dar abrazos.
271
00:14:42,840 --> 00:14:45,467
¿Es culpa mía
que no sepa tratar con mujeres?
272
00:14:47,011 --> 00:14:47,928
Vale.
273
00:14:48,345 --> 00:14:49,179
Tenías razón.
274
00:14:49,263 --> 00:14:51,432
- El asaí está riquísimo.
- ¿Verdad?
275
00:14:52,141 --> 00:14:54,184
Y además es sanísimo.
276
00:14:54,643 --> 00:14:55,644
¡Hola, cariño!
277
00:14:56,729 --> 00:14:58,397
¿Has venido a ver a tu papi?
278
00:14:59,148 --> 00:15:00,107
¿Y a tu padre?
279
00:15:00,858 --> 00:15:01,692
Hola.
280
00:15:01,775 --> 00:15:02,776
Dame un abrazo.
281
00:15:03,277 --> 00:15:04,111
Vale.
282
00:15:04,528 --> 00:15:07,031
Te presento a Angela.
283
00:15:07,114 --> 00:15:09,909
Ah, ¿estáis juntos?
284
00:15:09,992 --> 00:15:12,286
- Sí, exacto.
- Vale.
285
00:15:12,369 --> 00:15:14,496
Es un gran intercambio cultural.
286
00:15:14,580 --> 00:15:15,581
- Sí.
- Vale.
287
00:15:15,998 --> 00:15:18,584
Bueno, te llamo luego.
288
00:15:19,043 --> 00:15:19,877
Vale.
289
00:15:19,960 --> 00:15:20,878
Vale, adiós.
290
00:15:20,961 --> 00:15:22,004
Sí, adiós.
291
00:15:24,548 --> 00:15:25,466
Adiós.
292
00:15:33,015 --> 00:15:34,683
- Qué majo.
- Para.
293
00:15:34,767 --> 00:15:37,937
- Sí, hacéis buena pareja.
- Cállate.
294
00:15:38,020 --> 00:15:42,733
Es el mejor de todos los rusos chungos
con los que podrías perder el tiempo, ¿no?
295
00:15:44,068 --> 00:15:45,319
¿Y tú tienes pareja?
296
00:15:46,070 --> 00:15:49,406
- ¿La palanca del helicóptero?
- ¿Qué? No. Te envidio.
297
00:15:49,490 --> 00:15:53,410
Mira, si un extranjero superelegante
se fijara en mí
298
00:15:53,494 --> 00:15:57,331
por mi acceso a información confidencial,
yo también caería.
299
00:16:03,420 --> 00:16:05,005
SALA DE REUNIONES
300
00:16:05,089 --> 00:16:08,801
A la joven congresista cabreada
no se le notan las bragas.
301
00:16:09,677 --> 00:16:10,928
¿Qué significa eso?
302
00:16:11,345 --> 00:16:12,554
Que no hay bragas.
303
00:16:12,638 --> 00:16:15,683
También fabrican bragas que no se notan.
304
00:16:17,017 --> 00:16:19,478
¿Crees que lleva unas bragas de esas?
305
00:16:19,561 --> 00:16:22,606
Creo que hay más probabilidades
306
00:16:22,690 --> 00:16:25,818
de que lleve esas bragas
que de que no lleve bragas.
307
00:16:25,901 --> 00:16:28,070
¿Podéis parar de decir "bragas"?
308
00:16:28,153 --> 00:16:30,114
Tú a mí no me das órdenes, Naird.
309
00:16:30,197 --> 00:16:31,115
Señores.
310
00:16:32,408 --> 00:16:33,367
Están listos.
311
00:16:34,910 --> 00:16:35,744
Bragas.
312
00:16:37,830 --> 00:16:42,584
¿Desde cuándo te da por hablar
con Kick Grabaston de ropa interior?
313
00:16:42,668 --> 00:16:44,920
Quería mi opinión y se la he dado.
314
00:16:45,004 --> 00:16:47,756
Por cierto, tú solo hablarás a mi señal.
315
00:16:48,507 --> 00:16:51,010
Me parece que no acordamos
ninguna señal.
316
00:16:51,093 --> 00:16:54,596
¿Qué tal esto?
"Y ahora el doctor Mallory explicará
317
00:16:54,680 --> 00:16:57,141
cómo la naturaleza bárbara del hombre
318
00:16:57,224 --> 00:17:00,144
destruirá el espacio
como ha hecho con la Tierra".
319
00:17:00,936 --> 00:17:03,647
Muy largo.
Daré dos golpecitos con un lápiz.
320
00:17:24,543 --> 00:17:25,753
General Naird,
321
00:17:26,503 --> 00:17:30,632
¿usted solicita un aumento del 150 %
322
00:17:30,716 --> 00:17:33,969
en el presupuesto de la Fuerza Espacial?
323
00:17:35,471 --> 00:17:37,097
Y eso se usará...
324
00:17:38,307 --> 00:17:39,850
{\an8}Para defender EE. UU.
325
00:17:42,269 --> 00:17:43,103
Moderadora,
326
00:17:44,271 --> 00:17:46,774
cedo el resto de mi tiempo.
327
00:17:47,316 --> 00:17:50,069
Este presupuesto tiene mi visto bueno.
328
00:17:50,652 --> 00:17:52,112
Y, general Naird,
329
00:17:52,780 --> 00:17:53,739
{\an8}gracias.
330
00:17:53,822 --> 00:17:58,535
{\an8}Me siento más seguro sabiendo
que tenemos satélites capaces de lanzar
331
00:17:58,619 --> 00:18:03,332
el sagrado fuego del infierno
sobre nuestros enemigos
332
00:18:03,415 --> 00:18:08,128
en esta Tierra nuestra, grandiosa y plana.
333
00:18:09,338 --> 00:18:10,297
{\an8}Sí, congresista.
334
00:18:10,380 --> 00:18:12,591
{\an8}La Tierra es grandiosa, sin duda.
335
00:18:13,175 --> 00:18:14,468
Y plana.
336
00:18:14,802 --> 00:18:17,262
{\an8}Bueno, sobre eso aún tenemos dudas.
337
00:18:18,222 --> 00:18:19,431
General Naird,
338
00:18:19,515 --> 00:18:23,894
aprovecharé el tiempo cedido
por el congresista de Oklahoma
339
00:18:23,977 --> 00:18:25,896
para hacerle una pregunta.
340
00:18:26,980 --> 00:18:28,273
¿Por qué existe?
341
00:18:29,441 --> 00:18:32,611
Los Yankees ganaron
la Serie Mundial en 1961
342
00:18:32,694 --> 00:18:35,864
y mis padres
se dejaron llevar por la euforia.
343
00:18:37,533 --> 00:18:38,700
¡Toma ya!
344
00:18:39,076 --> 00:18:41,203
Fascinante, pero no.
345
00:18:42,037 --> 00:18:43,956
Me refiero a la Fuerza Espacial.
346
00:18:44,039 --> 00:18:47,417
Era más barato bajo la Fuerza Aérea
del general Grabaston.
347
00:18:47,876 --> 00:18:51,797
Es como comerte una enchilada barata.
Lo acabas pagando caro.
348
00:18:52,589 --> 00:18:55,259
Sin ánimo de ofender,
con el general Grabaston
349
00:18:55,342 --> 00:18:59,304
nuestra supremacía espacial
se vio eclipsada por Rusia y China.
350
00:18:59,930 --> 00:19:04,268
{\an8}Mi trabajo consiste en velar
por nuestros intereses en el espacio.
351
00:19:04,351 --> 00:19:06,562
{\an8}Y para eso necesito dinero.
352
00:19:06,645 --> 00:19:09,106
¿Y cómo ha velado por ello exactamente?
353
00:19:09,189 --> 00:19:11,692
{\an8}- Eso es confidencial.
- Sí, ya lo veo.
354
00:19:12,359 --> 00:19:15,529
O, mejor dicho, no lo veo.
355
00:19:16,780 --> 00:19:18,574
Bueno, hemos realizado
356
00:19:19,158 --> 00:19:22,244
{\an8}progresos científicos
que no son confidenciales.
357
00:19:22,786 --> 00:19:27,833
{\an8}Hacemos que el mundo
sea un lugar mejor y más limpio.
358
00:19:29,042 --> 00:19:30,043
Estupendo.
359
00:19:30,961 --> 00:19:32,045
Háblenos de ello.
360
00:19:46,560 --> 00:19:47,978
{\an8}- Soy toda oídos.
- Ya.
361
00:19:48,061 --> 00:19:50,981
{\an8}Si se ha quedado sin palabras,
362
00:19:51,064 --> 00:19:54,026
le cedo el turno
a nuestro miembro más joven,
363
00:19:54,109 --> 00:19:55,652
a la que nunca le faltan.
364
00:19:56,403 --> 00:19:59,531
El comité da la palabra
a la congresista de Nueva York
365
00:20:00,073 --> 00:20:01,950
Anabela Ysidro-Campos.
366
00:20:03,660 --> 00:20:04,494
Sí.
367
00:20:04,828 --> 00:20:06,246
- General Naird.
- Hola.
368
00:20:06,330 --> 00:20:08,749
Su actitud parece ser:
369
00:20:08,832 --> 00:20:12,377
"Dennos dinero y no miren
mientras militarizamos el espacio".
370
00:20:13,795 --> 00:20:15,923
Su científico jefe asiente.
371
00:20:16,006 --> 00:20:17,925
Es una enfermedad.
372
00:20:18,300 --> 00:20:20,052
Síndrome del pájaro sediento.
373
00:20:20,510 --> 00:20:21,803
Mire, el espacio...
374
00:20:23,555 --> 00:20:24,890
...es duro.
375
00:20:25,891 --> 00:20:28,852
"El espacio es duro".
376
00:20:30,854 --> 00:20:35,359
Si aún no lo han decidido,
podría ser el lema de la Fuerza Espacial.
377
00:20:36,401 --> 00:20:38,111
Exacto.
378
00:20:38,904 --> 00:20:40,989
Toc, toc.
379
00:20:42,449 --> 00:20:43,367
¡Toc!
380
00:20:44,159 --> 00:20:45,077
¡Toc, toc!
381
00:20:47,537 --> 00:20:49,831
{\an8}Toc, toc.
382
00:20:51,291 --> 00:20:52,125
{\an8}Toc, toc.
383
00:20:58,131 --> 00:20:59,258
{\an8}¿Se encuentra bien?
384
00:20:59,466 --> 00:21:00,300
{\an8}Toc, toc.
385
00:21:01,176 --> 00:21:02,302
Despacio.
386
00:21:04,429 --> 00:21:06,098
¡Despacio!
387
00:21:06,181 --> 00:21:07,724
¿Qué coño puedo hacer?
388
00:21:08,642 --> 00:21:09,935
No, en serio.
389
00:21:10,018 --> 00:21:11,520
¿Qué puedo hacer aquí?
390
00:21:12,312 --> 00:21:14,815
¿Sabes lo que es
no tener con quién hablar?
391
00:21:15,357 --> 00:21:18,986
Aquí si no tienes una moto de cross
o no esnifas pegamento...
392
00:21:20,821 --> 00:21:21,738
Olvídalo.
393
00:21:25,826 --> 00:21:26,952
Búscate un trabajo.
394
00:21:28,829 --> 00:21:29,746
¿Dónde?
395
00:21:31,081 --> 00:21:33,083
Soy estudiante y no sé hacer nada.
396
00:21:33,917 --> 00:21:37,504
Bueno, fuera de la base
hay una tienda de botas de vaquero.
397
00:21:38,130 --> 00:21:40,924
El mejor restaurante y club de striptease.
398
00:21:42,009 --> 00:21:44,303
Conozco un sitio cerca de tu casa
399
00:21:44,386 --> 00:21:46,930
donde necesitan
un distribuidor de sustento.
400
00:21:47,639 --> 00:21:48,473
¿Qué?
401
00:21:48,557 --> 00:21:51,476
Es "heladero" en la jerga militar.
402
00:21:51,893 --> 00:21:53,937
Es eso o el club de striptease.
403
00:21:54,021 --> 00:21:56,565
Con tu culo carpeta
ganarás más de heladera.
404
00:21:56,648 --> 00:21:59,985
Pero, si comes mucho helado,
ganarás más de stripper.
405
00:22:00,402 --> 00:22:03,405
En plan
"come para el trabajo que quieres".
406
00:22:04,948 --> 00:22:05,991
General Naird,
407
00:22:06,992 --> 00:22:07,993
¿qué es esto?
408
00:22:09,453 --> 00:22:10,454
¿Una naranja?
409
00:22:10,537 --> 00:22:12,080
¿Cuánto cree que cuesta?
410
00:22:12,622 --> 00:22:13,457
{\an8}¿Un dólar?
411
00:22:13,540 --> 00:22:15,459
¿Y a la Fuerza Espacial cuánto?
412
00:22:15,542 --> 00:22:18,837
- ¿Un dólar y medio?
- Cuesta 10 000 dólares.
413
00:22:18,920 --> 00:22:20,005
Mierda.
414
00:22:20,088 --> 00:22:21,923
Dentro del reabastecimiento
415
00:22:22,007 --> 00:22:23,633
{\an8}de la ISS el mes pasado,
416
00:22:23,717 --> 00:22:26,970
se enviaron ciertos productos frescos,
no deshidratados,
417
00:22:27,054 --> 00:22:31,725
incluyendo una naranja,
cuyo transporte costó 10 000 dólares.
418
00:22:31,808 --> 00:22:35,437
Sí, la NASA siempre ha concedido
a los astronautas
419
00:22:35,520 --> 00:22:38,148
medio kilo de la comida que quieran.
420
00:22:38,231 --> 00:22:39,941
¿Una naranja de 10 000 dólares?
421
00:22:40,359 --> 00:22:42,652
{\an8}A veces no se trata de ahorrar dinero.
422
00:22:42,986 --> 00:22:45,822
A veces, sí,
en una audiencia presupuestaria.
423
00:22:45,906 --> 00:22:47,449
Adelante, defiéndalo.
424
00:22:47,532 --> 00:22:50,869
Quiero explicarles
a mis votantes en los comedores sociales
425
00:22:51,286 --> 00:22:54,664
por qué su agencia
necesita una naranja de 10 000 dólares.
426
00:22:58,668 --> 00:22:59,878
Bien, lo intentaré.
427
00:23:03,131 --> 00:23:06,551
En las fuerzas armadas
se aprende que el dinero no importa.
428
00:23:07,427 --> 00:23:08,428
La gente importa.
429
00:23:10,347 --> 00:23:13,725
Miles de personas
trabajando sin descanso, día y noche.
430
00:23:13,809 --> 00:23:16,353
Podemos gastar mil millones de dólares
431
00:23:16,436 --> 00:23:20,816
para que una astronauta
pueda hacer algo en beneficio de todos.
432
00:23:21,566 --> 00:23:25,278
Y puede que esa astronauta
sea un ser humano
433
00:23:25,821 --> 00:23:28,949
que se juega la vida
en una misión peligrosa.
434
00:23:29,491 --> 00:23:33,245
Un ser humano
que no se mueve por el dinero, por cierto.
435
00:23:34,079 --> 00:23:38,250
Un ser humano que se enfrenta al miedo,
436
00:23:38,834 --> 00:23:42,087
al agotamiento y a la incertidumbre.
437
00:23:43,213 --> 00:23:46,299
Y ha estado comiendo
macarrones deshidratados
438
00:23:46,716 --> 00:23:49,719
mezclados con su orina filtrada
desde hace un mes.
439
00:23:52,139 --> 00:23:54,558
Quiero que saboree algo de la Tierra.
440
00:23:55,517 --> 00:23:57,394
Y que recuerde por qué lucha.
441
00:24:02,315 --> 00:24:04,776
En las noticias salen millonarios
442
00:24:04,860 --> 00:24:09,156
que miran al espacio
como el lugar al que iremos todos
443
00:24:09,239 --> 00:24:11,283
cuando nos carguemos este planeta.
444
00:24:11,366 --> 00:24:15,120
En el espacio no hay
ningún sustituto para este planeta.
445
00:24:16,455 --> 00:24:19,291
No podemos hacer naranjas
con polvo y orina,
446
00:24:19,374 --> 00:24:20,750
por mucho que queramos.
447
00:24:20,834 --> 00:24:22,669
Solo Dios puede hacer naranjas.
448
00:24:22,752 --> 00:24:24,504
Quienquiera que las hiciera,
449
00:24:24,588 --> 00:24:27,007
solo las hay en este rincón del universo.
450
00:24:27,090 --> 00:24:30,343
Debemos cuidar este planeta
y a la gente que vive en él.
451
00:24:32,429 --> 00:24:35,474
Y qué mejor recuerdo de la Tierra
que una naranja.
452
00:24:36,141 --> 00:24:38,727
Porque una naranja,
al igual que la Tierra,
453
00:24:38,810 --> 00:24:41,271
es perfecta y redonda.
454
00:24:41,771 --> 00:24:43,106
¡Es plana y rectangular!
455
00:24:43,190 --> 00:24:45,859
¡No, Bob! No es así.
456
00:24:45,942 --> 00:24:49,696
A ver, estamos arriesgando vidas
457
00:24:49,779 --> 00:24:53,200
para que la ciencia
nos resuelva un montón de problemas.
458
00:24:53,283 --> 00:24:57,662
¡No tengo el chichi para resabidillos!
459
00:24:57,746 --> 00:25:01,541
¡No tengo el chichi para resabidillos!
460
00:25:01,625 --> 00:25:04,794
¡No! ¡Esto es para la Fuerza Espacial!
461
00:25:05,462 --> 00:25:09,799
La audiencia de candidaturas
para el Tribunal Supremo es el miércoles.
462
00:25:10,926 --> 00:25:12,677
¿Qué coño ha sido eso?
463
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
En fin, lo siento.
464
00:25:17,849 --> 00:25:18,934
En resumen...
465
00:25:21,561 --> 00:25:23,396
...este país tiene los recursos
466
00:25:23,480 --> 00:25:27,317
para darle a un astronauta
que se juega la vida por todos
467
00:25:28,193 --> 00:25:30,362
una naranja de vez en cuando.
468
00:25:31,530 --> 00:25:32,948
Muy bonito,
469
00:25:33,031 --> 00:25:37,410
pero aún no he oído nada concreto
en el ámbito científico.
470
00:25:37,494 --> 00:25:41,122
¿Cómo se ayuda a mis votantes
en los comedores sociales?
471
00:25:41,206 --> 00:25:45,794
{\an8}Sería más barato darles pasta nutricional,
si solo le preocupa el dinero.
472
00:25:45,877 --> 00:25:47,587
{\an8}¿Nos centramos en eso?
473
00:25:48,004 --> 00:25:49,756
{\an8}Soy el doctor Adrian Mallory,
474
00:25:49,839 --> 00:25:52,259
el científico jefe de la Fuerza Espacial.
475
00:25:52,342 --> 00:25:53,843
Por darle algo concreto,
476
00:25:53,927 --> 00:25:57,013
estamos desarrollando
un nuevo satélite meteorológico
477
00:25:57,556 --> 00:26:00,850
que ofrecerá pronósticos muy precisos
478
00:26:00,934 --> 00:26:06,439
para dar alertas de tornados y huracanes
con el triple de antelación,
479
00:26:06,523 --> 00:26:11,736
lo que permitirá salvar las vidas
de miles de estadounidenses
480
00:26:11,820 --> 00:26:16,950
y ahorrar miles de millones de dólares
en ayudas en caso de catástrofe.
481
00:26:17,534 --> 00:26:18,660
Suena de maravilla.
482
00:26:19,035 --> 00:26:20,120
Sí.
483
00:26:20,203 --> 00:26:24,791
Pero ¿qué pasa si un enemigo extranjero
derriba el satélite?
484
00:26:25,750 --> 00:26:29,462
No todos los países
con presencia en el espacio
485
00:26:29,546 --> 00:26:32,465
creen en el bien común.
486
00:26:35,135 --> 00:26:36,094
Toc, toc.
487
00:26:40,140 --> 00:26:44,519
El doctor Mallory me presentó hace poco
un proyecto muy importante para él.
488
00:26:45,061 --> 00:26:47,772
Algo que podría beneficiar
a toda la humanidad.
489
00:26:47,897 --> 00:26:50,150
Tiene que ver con la diarrea en ratas.
490
00:26:50,942 --> 00:26:54,029
Y me gustaría que continuara
con sus experimentos
491
00:26:54,112 --> 00:26:56,156
sin temer por su existencia.
492
00:26:56,239 --> 00:26:57,324
¿No les parece?
493
00:26:59,117 --> 00:27:02,621
General Naird, doctor Mallory,
pueden retirarse.
494
00:27:06,166 --> 00:27:07,876
{\an8}Usted no, general Grabaston.
495
00:27:08,376 --> 00:27:10,462
Tengo algunas preguntas para usted.
496
00:27:12,213 --> 00:27:16,968
¿Por qué se gastó ocho millones
para renovar el F-22
497
00:27:17,052 --> 00:27:19,387
con asientos de piel de avestruz?
498
00:27:22,557 --> 00:27:26,519
Porque las avestruces tienen plumas,
499
00:27:27,145 --> 00:27:29,356
como esta Tierra mágica.
500
00:29:00,613 --> 00:29:02,615
Subtítulos: Raquel Uzal