1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:25,024 --> 00:00:26,359 Vy kurvy! 3 00:00:26,443 --> 00:00:28,278 - Co? Co se děje? - Podívej se. 4 00:00:29,863 --> 00:00:30,864 Sakra práce! 5 00:00:34,033 --> 00:00:35,160 Vy kurvy! 6 00:00:35,243 --> 00:00:36,369 Musíme zpátky do práce! 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,288 Počkej, zvládneš řídit? 8 00:00:38,371 --> 00:00:39,372 - Jo. - Určitě? 9 00:00:39,456 --> 00:00:42,584 To si piš! Agrese cizích států mě vždycky vystřízliví! 10 00:01:00,477 --> 00:01:03,396 Třeba půjdu dál a dopijeme tohle. 11 00:01:04,773 --> 00:01:07,525 Nemůžu. Mám na zejtra  spoustu úkolů z matiky. 12 00:01:07,609 --> 00:01:10,153 Super, pomůžu ti. Bude to studijní rande. 13 00:01:11,112 --> 00:01:12,113 Je to trigoška. 14 00:01:12,655 --> 00:01:15,158 U nás děláme trigonometrii v šestý třídě. 15 00:01:16,075 --> 00:01:16,910 Šprte. 16 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 Můj táta by stejně nesouhlasil. 17 00:01:22,791 --> 00:01:24,000 S učením? 18 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 S tvou pomocí. 19 00:01:26,252 --> 00:01:27,378 To se mnou dělá on. 20 00:01:27,712 --> 00:01:29,672 Dohlíží, abych se dost trápila. 21 00:01:30,799 --> 00:01:33,009 Všude se svítí, ale auto nikde. 22 00:01:33,551 --> 00:01:34,803 Podle mě není doma. 23 00:01:35,804 --> 00:01:37,430 Možná bych měl jít dovnitř. 24 00:01:37,847 --> 00:01:38,765 Ne. 25 00:01:40,850 --> 00:01:42,894 Slíbil, že to se mnou udělá. 26 00:01:43,478 --> 00:01:47,857 Je tam, čeká a skočí po mně,  protože jdu pozdě. 27 00:01:49,067 --> 00:01:50,944 - Čau. - Pa. 28 00:02:02,914 --> 00:02:03,915 Tati? 29 00:02:09,629 --> 00:02:13,424 A jak ty rychlosti odhaduješ? 30 00:02:15,218 --> 00:02:16,803 Ano. Rozumím. 31 00:02:16,886 --> 00:02:20,181 Solární panely jsou  ještě pořád poblíž Epsilonu, 32 00:02:20,265 --> 00:02:22,433 ale na trochu jiné trajektorii. 33 00:02:22,517 --> 00:02:25,728 Podle mých lidí máme okolo deseti hodin, 34 00:02:25,812 --> 00:02:28,439 pak budou moc daleko, aby šly znovu připojit. 35 00:02:28,523 --> 00:02:31,359 Deset hodin. Hračka. Vymastíme z toho Apollo 13! 36 00:02:31,442 --> 00:02:32,652 Tak se mi to líbí! 37 00:02:33,236 --> 00:02:34,821 Zhodnocení a inventura. 38 00:02:35,738 --> 00:02:38,575 Klouby panelů byly čistě uštípnuté v otevřené pozici. 39 00:02:38,658 --> 00:02:41,828 Stačí, aby se dotkly Epsilonu 6, a napájení se obnoví, 40 00:02:41,911 --> 00:02:45,164 jinak klesnou do atmosféry a shoří do zítřejšího rána. 41 00:02:45,248 --> 00:02:46,958 Dobrá, týme, co nás napadá? 42 00:02:50,879 --> 00:02:53,631 Myslím, že ty panely musíme zase připojit. 43 00:02:56,217 --> 00:02:59,262 Dobře. To je dobrý nápad. Dobře. 44 00:02:59,971 --> 00:03:02,015 Dobrá, týme, co nás napadá? 45 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 Co nechat panely na jejich trajektorii 46 00:03:04,475 --> 00:03:08,396 a pomocí trysek pro úpravu dráhy Epsilon posunout k panelům? 47 00:03:08,897 --> 00:03:10,607 - Zajímavé. - Bezva. Hotovo. 48 00:03:10,690 --> 00:03:13,484 A jak budeme pohánět trysky? 49 00:03:13,568 --> 00:03:15,904 Protože zdrojem energie byly ty panely. 50 00:03:18,323 --> 00:03:20,366 Spojovací hlavice jsou odkryté. 51 00:03:20,450 --> 00:03:24,871 Mikrovlnné ozařování hlavic  z aljašského mikrovlnného dalekohledu 52 00:03:24,954 --> 00:03:28,166 by mohlo vygenerovat dost energie  k zážehu trysek. 53 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 Stroj bude nad Aljaškou za 15 minut. 54 00:03:32,045 --> 00:03:36,049 Na Aljašce je skoro večeře. Víme jistě, že ty hlavy budou odhalené? 55 00:03:37,967 --> 00:03:39,469 Hlavice, pane generále. 56 00:03:39,969 --> 00:03:41,095 Jsem tady. 57 00:03:41,179 --> 00:03:42,013 Co se děje? 58 00:03:43,223 --> 00:03:45,558 Je to tu jako na prima přespávačce. 59 00:03:46,100 --> 00:03:47,101 Vytočte mi Aljašku. 60 00:03:47,185 --> 00:03:48,311 - Provedu. - Nemusíte. 61 00:03:48,394 --> 00:03:50,480 Panely míří do atmosféry. 62 00:03:50,563 --> 00:03:52,398 Takže… ať si pospíší, ne? 63 00:03:52,899 --> 00:03:55,526 Energie hlavic nestačí na změnu směru. 64 00:03:55,610 --> 00:03:56,694 Epsilon shoří. 65 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 Pardon. Je to kravina. 66 00:03:59,322 --> 00:04:00,823 Jak tu tenhle dostal práci? 67 00:04:01,532 --> 00:04:04,953 Jsem přední belgický teoretik leteckého inženýrství. 68 00:04:05,036 --> 00:04:08,748 To jsem netušil,  že Belgie má vesmírné síly. 69 00:04:08,831 --> 00:04:11,668 Belgie je v Evropské kosmické agentuře, 70 00:04:11,751 --> 00:04:14,212 protože Belgie je v Evropě. 71 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 Výborně, protože není nic silnějšího než Evropská unie. 72 00:04:17,632 --> 00:04:18,716 Co dál po brexitu? 73 00:04:18,800 --> 00:04:19,926 Frexit? Švexit? 74 00:04:20,635 --> 00:04:22,178 Budeme brainstormovat? 75 00:04:22,262 --> 00:04:24,514 Jo, jdeme na to. Rozdělíme se do týmů. 76 00:04:24,597 --> 00:04:27,433 Kdo není ani generálporučík, může dělat poznámky. 77 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 A kdo je z Belgie. 78 00:04:34,607 --> 00:04:37,860 Dostaneme se k takové letové rovnici? 79 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 - Tohle je ta družice. - Jasně. 80 00:04:40,029 --> 00:04:41,990 Tohle je to, co z družice upadlo. 81 00:04:42,073 --> 00:04:43,658 Ano, když to otevřeme… 82 00:04:43,741 --> 00:04:45,118 Pokud si modely odpovídají. 83 00:04:45,201 --> 00:04:48,871 Nezapomeňte, že ve vesmíru  nemáme skleničky ani úhloměry. 84 00:04:49,622 --> 00:04:52,208 S tryskovou komorou blíž… 85 00:04:53,042 --> 00:04:55,128 Slyšeli jste o akustickém třesku? 86 00:04:55,211 --> 00:04:56,713 Čerstvé z trouby! 87 00:04:56,796 --> 00:04:57,964 Tu máte. Sušenky. 88 00:04:58,047 --> 00:05:00,717 Každý jen jednu. Jednu. Pozor, nespalte se. 89 00:05:01,259 --> 00:05:02,176 Tak jo. 90 00:05:04,095 --> 00:05:07,098 „Výstup posádky ISS do kosmu.“ 91 00:05:07,473 --> 00:05:11,477 To je riskantní a ISS je 200 kilometrů daleko. 92 00:05:11,561 --> 00:05:14,272 Když požádáme o pomoc zvenčí, celý svět se dozví, 93 00:05:14,355 --> 00:05:16,274 že nám Čína natrhla šamotku. 94 00:05:16,357 --> 00:05:17,275 Další kartu. 95 00:05:17,775 --> 00:05:21,070 „Solární panely  jsou jako plachty na světlo. 96 00:05:21,154 --> 00:05:22,530 Zatlačíme je světlem.“ 97 00:05:23,614 --> 00:05:25,158 To je zajímavé, Jamato. 98 00:05:25,533 --> 00:05:30,079 Jo, ale jak bychom sluneční světlo namířili správným směrem. 99 00:05:30,163 --> 00:05:32,123 - Použijeme LEOT. - Další karta! 100 00:05:32,206 --> 00:05:34,125 To je dalekohled na nízké oběžné dráze. 101 00:05:34,208 --> 00:05:35,209 Další kartu, prosím! 102 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 Jamato, na tom něco je. 103 00:05:36,919 --> 00:05:39,422 Vezmi si Swedberga a Cartera 104 00:05:39,505 --> 00:05:41,341 a trošku si s tím pohrajte. 105 00:05:41,424 --> 00:05:42,258 Dobrý nápad. 106 00:05:43,384 --> 00:05:45,053 Fajn, co máme tady? 107 00:05:45,136 --> 00:05:47,472 Tady se píše „Bomba“. 108 00:05:49,515 --> 00:05:52,518 Nevím, jestli je to skutečný návrh, 109 00:05:52,602 --> 00:05:55,313 nebo hodnocení mého oblečení. 110 00:05:55,396 --> 00:05:57,565 Dobře, nezavrhujme to hned. 111 00:05:57,648 --> 00:05:58,691 Co takhle bomba? 112 00:05:58,775 --> 00:06:02,487 Když jsem byl u letectva, často to byla ta správná odpověď. 113 00:06:02,570 --> 00:06:04,238 Hodně, hodně často. 114 00:06:04,322 --> 00:06:06,949 Teď předstíráme, že máme moře času? 115 00:06:07,033 --> 00:06:07,867 Nemáme! 116 00:06:07,950 --> 00:06:12,121 Dobře, tak kdo by chtěl vysvětlit svůj nápad s bombou? 117 00:06:19,045 --> 00:06:20,379 No jo, to jsem byl já. 118 00:06:20,922 --> 00:06:24,467 Možná malou, chytrou bombu, hodně cílenou. 119 00:06:25,218 --> 00:06:26,594 Nechápu, jak to pomůže. 120 00:06:26,677 --> 00:06:29,722 Dobře, tak kurva velkou. To byl můj první instinkt. 121 00:06:29,806 --> 00:06:31,140 - O nic lepší. - Rázové vlny! 122 00:06:31,224 --> 00:06:33,059 - Vakuum. - Vesmír je vakuum. 123 00:06:33,142 --> 00:06:35,978 Vandevelde, vezměte Chana a dořešte podrobnosti. 124 00:06:36,938 --> 00:06:38,648 Trošku si s tím pohrajte. 125 00:06:55,623 --> 00:06:56,624 Já to nechápu. 126 00:06:57,542 --> 00:06:58,501 Já to nechápu. 127 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 „Tangens X“? 128 00:07:02,213 --> 00:07:03,297 Tati! 129 00:07:04,257 --> 00:07:05,675 Zhodnocení a inventura. 130 00:07:05,758 --> 00:07:09,971 Jaká zařízení máme v okruhu 150 kilometrů od Epsilonu? 131 00:07:10,054 --> 00:07:13,349 Čtyři kusy vesmírného odpadu  tvořené třemi pytli odpadků 132 00:07:13,432 --> 00:07:15,768 z raketoplánu z roku 1990 a Teslou. 133 00:07:17,061 --> 00:07:18,729 A je tu něco, 134 00:07:18,813 --> 00:07:21,858 co počítač identifikuje  jen jako „Misi X-12“. 135 00:07:23,109 --> 00:07:24,902 Moje prověrka na to nestačí. 136 00:07:24,986 --> 00:07:26,863 Použij můj kód. Naťukám ho tam. 137 00:07:40,960 --> 00:07:42,086 Je to otevřené. 138 00:07:42,170 --> 00:07:43,921 Zhodnocení a inventura. 139 00:07:45,006 --> 00:07:48,759 Byl vypuštěný před měsícem. Na palubě: útočné pušky, deset kusů. 140 00:07:49,302 --> 00:07:50,511 Útočné pušky? 141 00:07:51,095 --> 00:07:56,809 Nebyla to vědecky užitečná mise, vážení. Zatajil jsem ji před vámi. 142 00:07:56,893 --> 00:07:59,937 Byla to velmi úspěšná mise nařízená prezidentem, 143 00:08:00,021 --> 00:08:03,483 která dokázala, že útočné pušky fungují ve vesmírném vakuu. 144 00:08:03,566 --> 00:08:04,817 O čemž nebylo pochyb. 145 00:08:04,901 --> 00:08:09,780 Ale teď se firma Manchester Arms může pyšnit, že model R-9 146 00:08:09,864 --> 00:08:12,617 je oficiální zbraní  Jednotek vesmírného nasazení 147 00:08:12,700 --> 00:08:15,369 k páchání masakrů na Měsíci. 148 00:08:15,745 --> 00:08:16,996 Nebo k lovu. 149 00:08:17,079 --> 00:08:19,290 Hele, politiku stranou, prosím! 150 00:08:19,373 --> 00:08:22,460 Odpřisáhli jsme věrnost ústavě, ne politické straně. 151 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 Všichni tady jsme Američané. 152 00:08:24,337 --> 00:08:26,297 Dokonce i Chan a Vanden… flank. 153 00:08:26,797 --> 00:08:28,799 - Já jsem občan EU. - Já Kanaďanka. 154 00:08:28,883 --> 00:08:31,135 Imigrant z Indie. Se zelenou kartou. 155 00:08:31,219 --> 00:08:32,720 Srílančanka, pracovní vízum O-1. 156 00:08:33,137 --> 00:08:34,222 Na to nemáme čas! 157 00:08:34,847 --> 00:08:35,806 Pokračuj, Chane. 158 00:08:36,307 --> 00:08:39,602 Na palubě dále: balíček nástrojů 2-A. 159 00:08:39,685 --> 00:08:41,520 Krmení pro šimpanze, deset balíků. 160 00:08:41,604 --> 00:08:43,314 Krmení pro psy, deset balíků. 161 00:08:43,397 --> 00:08:45,316 Šimpanz, dospělý samec. 162 00:08:45,733 --> 00:08:47,151 Pes, dospělý samec. 163 00:08:47,985 --> 00:08:52,114 Experimenty se zvířaty mám na starost já. Proč jsou na palubě zvířata? 164 00:08:52,949 --> 00:08:54,450 Vysvětlil bys to ty? 165 00:08:55,034 --> 00:08:56,577 Bílý dům měl silný pocit, 166 00:08:56,661 --> 00:09:00,373 že by záběry psonauta a šimpanauta byly cenné 167 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 a že by byly… 168 00:09:02,124 --> 00:09:02,959 Jak se to říká? 169 00:09:03,042 --> 00:09:03,918 Virální. 170 00:09:04,502 --> 00:09:06,963 To mi připomíná: pusťte Blba Tonyho z lochu. 171 00:09:07,046 --> 00:09:10,007 Takže průlomové vědecké úspěchy nestačily. 172 00:09:10,091 --> 00:09:14,178 Potřebovali jsme doslova cirkus  se psem a šimpanzem. 173 00:09:14,262 --> 00:09:15,096 Ano! 174 00:09:15,179 --> 00:09:18,307 Ale s tím teď můžeme pracovat. 175 00:09:18,391 --> 00:09:21,269 Máme let s posádkou nejlepších přátel člověka. 176 00:09:21,352 --> 00:09:23,271 Máme v terénu personál. 177 00:09:23,354 --> 00:09:27,567 Ano, ale nejlepší personál máme tady na Zemi. 178 00:09:27,650 --> 00:09:34,615 Ti, kdo autobus vynalezli, ho jistě opraví mnohem lépe než řidič. 179 00:09:34,699 --> 00:09:37,493 Mluvíš s pilotem. Nezapomeň, kdo pilotuje. 180 00:09:37,576 --> 00:09:39,412 Většinu letadel řídí autopilot. 181 00:09:39,495 --> 00:09:41,956 - Sklapni, Chane. - Většinu autobusů taky. 182 00:09:42,039 --> 00:09:44,917 Brzy budou nezaměstnaní všichni kromě vědců. 183 00:09:46,669 --> 00:09:49,880 Jamatův tým světelných plachet je naše největší naděje. 184 00:09:49,964 --> 00:09:52,133 Jo, ale já nechápu, co to je. 185 00:09:52,717 --> 00:09:55,845 Warren Buffett říká, že neinvestuje do technologií, 186 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 protože jim nerozumí. 187 00:09:57,471 --> 00:10:01,267 Moment. Hele, proč nevěříš vědcům? 188 00:10:01,350 --> 00:10:03,936 Vy vědci jeden den říkáte „nejez sacharidy“, 189 00:10:04,020 --> 00:10:05,938 a další den „jez jen sacharidy“. 190 00:10:06,022 --> 00:10:09,025 Kvůli rozsáhlým vzorkům a dlouhým časovým úsekům 191 00:10:09,108 --> 00:10:11,068 je věda o výživě z podstaty nepřes… 192 00:10:11,152 --> 00:10:11,986 Ticho! 193 00:10:12,570 --> 00:10:14,238 Chci mluvit s tím šimpanzem. 194 00:10:14,322 --> 00:10:15,781 Můžeme mít videohovor? 195 00:10:16,282 --> 00:10:19,493 Chane, stojí tam,  kdo toho psa a šimpanze cvičil? 196 00:10:19,577 --> 00:10:21,329 Ano. Můžu ho přivolat. 197 00:10:22,246 --> 00:10:24,040 Pane generále, musím vás varovat. 198 00:10:24,123 --> 00:10:26,876 Ta zvířata  už dva týdny prakticky ignorujeme. 199 00:10:26,959 --> 00:10:30,129 S jejich návratem se zřejmě nepočítalo, tak jsme je… 200 00:10:30,421 --> 00:10:31,672 zazdili. 201 00:10:32,173 --> 00:10:33,007 Cože jste? 202 00:10:33,466 --> 00:10:37,678 Je to běžné. Návratové kapsle jsou pro zvířecí mise příliš drahé. 203 00:10:37,762 --> 00:10:40,598 Takže Lajka, Gordie, Dezik, 204 00:10:40,681 --> 00:10:43,225 Lisa, Albert II, Albert IV, 205 00:10:43,309 --> 00:10:46,562 ta všechna zvířata tam byla zanechána po dokončení mise, 206 00:10:46,645 --> 00:10:50,483 což v tomhle případě bylo získání roztomilých záběrů. 207 00:10:51,233 --> 00:10:52,109 To je hrůza. 208 00:10:52,193 --> 00:10:53,402 To není hezké. 209 00:10:53,486 --> 00:10:54,612 Že se nestydíme! 210 00:10:55,488 --> 00:10:56,906 Našel jsem nějaké záběry. 211 00:10:58,616 --> 00:11:00,743 „ZVÍŘECÍ ASTRONAUTI PŘI PRÁCI“ VESMÍRNÉ SÍLY USA 212 00:11:11,921 --> 00:11:13,297 Roztomilé to ale je. 213 00:11:14,882 --> 00:11:17,218 - Mise splněna. - Pusťte to znovu. 214 00:11:17,301 --> 00:11:18,803 Není čas. No tak, Brade. 215 00:11:25,393 --> 00:11:27,311 Jsem trenér Marcuse a Teodora. 216 00:11:27,812 --> 00:11:29,355 Který je ten pes? 217 00:11:29,438 --> 00:11:30,481 Teodor. 218 00:11:30,564 --> 00:11:31,565 Vlastně popořadě: 219 00:11:31,649 --> 00:11:34,360 Který z nich by spíš dokázal něco opravit? 220 00:11:34,902 --> 00:11:36,904 Tak to asi Marcus. 221 00:11:36,987 --> 00:11:39,365 Psovi se obtížněji zachází s nástrojem. 222 00:11:39,448 --> 00:11:41,575 Co přesně by měl udělat? 223 00:11:41,659 --> 00:11:44,954 Vystoupit z kapsle do volného kosmu 224 00:11:45,037 --> 00:11:48,249 a navařit dva solární panely zpátky na Epsilon 6. 225 00:11:48,624 --> 00:11:50,084 Tak to nepůjde. 226 00:11:50,167 --> 00:11:52,670 Ať to kouká jít, je to naše největší naděje 227 00:11:52,753 --> 00:11:54,672 na záchranu satelitu za miliardy. 228 00:11:54,755 --> 00:11:57,716 Nejlepší naděje jsou Jamatovy světelné plachty. 229 00:11:58,300 --> 00:12:00,386 Rotmistře, jaké jsou s tím potíže? 230 00:12:00,469 --> 00:12:04,890 Naučit nové chování docela trvá a tohle zní jako řada nových chování. 231 00:12:05,433 --> 00:12:07,768 Experiment skončil před deseti dny, 232 00:12:07,852 --> 00:12:10,146 nevím, co tam zbývá za motivační pamlsky. 233 00:12:10,229 --> 00:12:13,357 A co povinnost? Ta už k motivaci nestačí? 234 00:12:14,108 --> 00:12:15,151 Udělám, co se dá. 235 00:12:15,234 --> 00:12:18,738 A já se ho pokusím přesvědčit o důležitosti této nové mise. 236 00:12:19,613 --> 00:12:22,950 Takže jak se komunikuje s… 237 00:12:23,033 --> 00:12:24,201 s kým že? Marcusem? 238 00:12:25,035 --> 00:12:26,078 Znakovou řečí. 239 00:12:26,162 --> 00:12:28,456 Ale uvědomujete si, že je to šimpanz? 240 00:12:28,539 --> 00:12:29,874 Ano, samozřejmě. 241 00:12:29,957 --> 00:12:32,168 Šimpanz vesmírných sil jménem Marcus. 242 00:12:33,002 --> 00:12:35,838 Dejte ho na obrazovku. Nemáme moc času. 243 00:12:37,965 --> 00:12:38,883 Marcusi! 244 00:12:40,634 --> 00:12:41,510 Marcusi? 245 00:12:43,429 --> 00:12:44,346 Tady, Marcusi! 246 00:12:44,972 --> 00:12:45,806 Tady nahoře. 247 00:12:51,187 --> 00:12:53,314 Co to dělá? Znakuje něco? 248 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 Ano. Říká „opičí miminko“. 249 00:12:56,901 --> 00:12:58,611 Páni, stýská se mu po dětech. 250 00:12:58,694 --> 00:13:02,823 Ne. Když mají šimpanzi v přírodě šanci,  mimino sežerou. 251 00:13:02,907 --> 00:13:04,074 Vygooglujte si to. 252 00:13:04,950 --> 00:13:07,578 Asi už mu leze krkem  obyčejné šimpanzí krmení. 253 00:13:07,661 --> 00:13:09,079 Panenko skákavá. 254 00:13:09,788 --> 00:13:12,833 To je ale nechutnost. Hele. 255 00:13:13,751 --> 00:13:16,086 Žerou i lidská mimina. To si najděte. 256 00:13:16,170 --> 00:13:18,339 Dost! Je to divoké zvíře. 257 00:13:18,422 --> 00:13:19,381 Panebože! 258 00:13:19,465 --> 00:13:21,133 Má jinou morálku 259 00:13:21,217 --> 00:13:24,512 a NASA byla prolezlá bývalými nácky, 260 00:13:24,595 --> 00:13:28,516 takže… kdo jsme, abychom házeli kamenem. No nic. 261 00:13:29,058 --> 00:13:32,895 Řekněte Marcusovi, že mu dáme opičí miminko. 262 00:13:32,978 --> 00:13:36,273 Ale nejdřív pro nás musí něco udělat. 263 00:13:36,357 --> 00:13:37,775 Něco pro svou vlast. 264 00:13:38,192 --> 00:13:40,194 To opičí miminko mu nedáme. 265 00:13:40,277 --> 00:13:41,487 Jistě, doktorko Wolfová, 266 00:13:41,570 --> 00:13:44,907 ale někdy se lidem musí lhát kvůli motivaci. 267 00:13:44,990 --> 00:13:46,784 Třeba o povýšení nebo roku volna. 268 00:13:47,409 --> 00:13:48,869 - Cože? - Řekněte mu to! 269 00:13:49,203 --> 00:13:52,706 Víme, že Marcus chtít pamlsek. 270 00:13:52,790 --> 00:13:55,459 Ale nejdřív Marcus jít ven. 271 00:13:58,045 --> 00:13:59,713 „Jít ven, umřít.“ 272 00:13:59,797 --> 00:14:01,757 Neumřít. Helma. 273 00:14:02,508 --> 00:14:04,927 Umí si nasadit helmu. To je jedno z jeho chování. 274 00:14:05,010 --> 00:14:07,596 A v té je laser, který můžeme aktivovat, 275 00:14:07,680 --> 00:14:12,101 a když na něco ukáže, Marcus s tím předmětem zkusí manipulovat. 276 00:14:15,104 --> 00:14:17,231 „Nuda. Hlad. Nadržený.“ 277 00:14:17,731 --> 00:14:20,276 Řekni mu, že nudu znám. 278 00:14:20,901 --> 00:14:21,944 Promiň, že hlad. 279 00:14:22,486 --> 00:14:24,071 Nadržený – zlé. 280 00:14:24,613 --> 00:14:27,032 Jednotky vesmírného nasazení – dobré. 281 00:14:27,408 --> 00:14:30,411 Pomoct Jednotkám vesmírného nasazení. Dostat banán. 282 00:14:33,747 --> 00:14:35,082 Necítit banán. 283 00:14:35,165 --> 00:14:36,083 Kde banán? 284 00:14:36,959 --> 00:14:38,168 Banán tam. 285 00:14:38,794 --> 00:14:39,962 Speciální banán. 286 00:14:40,421 --> 00:14:41,755 Zmrazený banán. 287 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 Banán. 288 00:14:45,593 --> 00:14:46,719 Proč tohle děláme? 289 00:14:47,386 --> 00:14:50,055 Otevřete klec.  Ať jde ven a vezme si helmu. 290 00:14:52,725 --> 00:14:55,728 Jestli se mu podaří nasadit helmu a zapnout kameru 291 00:14:55,811 --> 00:14:58,480 a jestli se podívá  na správný nástroj na zdi, 292 00:14:58,564 --> 00:15:00,357 snad ho přiměju zvednout ho. 293 00:15:00,441 --> 00:15:01,942 Ale to jsou samá jestli. 294 00:15:03,986 --> 00:15:07,156 Dělá to. Hele. A je to. 295 00:15:09,450 --> 00:15:13,078 Hele! Dívejte… Dokázal to. Může na vesmírnou procházku. 296 00:15:13,162 --> 00:15:15,956 Kurva, já toho šimpanze miluju. 297 00:15:16,373 --> 00:15:18,542 Tak. Tamhle je zeď s nástroji. 298 00:15:18,626 --> 00:15:20,961 Který nástroj by byl nejlepší? 299 00:15:21,503 --> 00:15:23,339 Nejspíš ta bezdrátová vrtačka. 300 00:15:23,547 --> 00:15:26,050 Řekněte mu: „Zvedni bezdrátovou vrtačku.“ 301 00:15:26,133 --> 00:15:29,261 Tak to nefunguje. Musíme počkat, až se na ni podívá. 302 00:15:29,803 --> 00:15:31,221 Kolik zbývá času, Chane? 303 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 6 hodin 18 minut. 304 00:15:33,057 --> 00:15:35,017 Já se jdu podívat na Jamatův tým. 305 00:15:35,100 --> 00:15:37,102 Vy si dál hrajte s Vražedným Georgem. 306 00:15:38,020 --> 00:15:39,855 Vem… Vem to! Vem tu vrtačku! 307 00:15:39,938 --> 00:15:44,151 Rovnost tangens poloviny úhlu se obvykle zapisuje jako 308 00:15:44,234 --> 00:15:46,987 tangens alfa lomeno dvěma 309 00:15:47,071 --> 00:15:52,159 rovná se sinus alfa lomeno  jedna plus kosinus alfa… 310 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 Dědo? 311 00:15:54,119 --> 00:15:55,371 Už jsi zpátky. 312 00:15:55,871 --> 00:15:56,997 Jak bylo v Mexiku? 313 00:15:57,706 --> 00:16:00,292 Dostali ti únosci peníze, co jsem jim převedl? 314 00:16:00,793 --> 00:16:05,589 Ach jo, dědo. Musíš přestat převádět peníze podvodníkům. 315 00:16:05,673 --> 00:16:07,091 Neměl jsem na vybranou. 316 00:16:07,174 --> 00:16:09,802 Chtěli tě prodat do nevěstince v Guadalajaře. 317 00:16:09,885 --> 00:16:11,595 To se pro mladou dámu nehodí. 318 00:16:11,804 --> 00:16:12,638 Dobře. 319 00:16:12,930 --> 00:16:17,351 Pošlu ti článek ze Spotřebitelskýho centra o podvodech na internetu, jo? 320 00:16:17,851 --> 00:16:19,144 Ani ho neotevřu. 321 00:16:19,228 --> 00:16:22,690 Nikdy neklikuj na odkaz, kde je slovo „podvod“, zlato. 322 00:16:23,107 --> 00:16:25,192 Internet je plný šizuňků. 323 00:16:26,402 --> 00:16:28,153 Počkat, kolik je u vás hodin? 324 00:16:28,821 --> 00:16:29,905 Jejdanánku, nevím. 325 00:16:29,989 --> 00:16:31,865 Mně tak pomalu bije srdce. 326 00:16:31,949 --> 00:16:33,492 Ani vlastně nespím. 327 00:16:34,076 --> 00:16:36,245 Hele, nevyznáš se v trigošce? 328 00:16:36,704 --> 00:16:39,456 Trigoška? Jo, to jsou ty panenky, co se dávají do sebe. 329 00:16:40,082 --> 00:16:41,583 Proč, děláš křížovku? 330 00:16:43,836 --> 00:16:46,004 Ale ne. Panebože. Je to tady. 331 00:16:46,630 --> 00:16:48,590 Erin, zavoláme si jindy. 332 00:16:48,674 --> 00:16:50,467 Něco se tady děje. 333 00:16:50,968 --> 00:16:52,344 Potřebuje mě babička. 334 00:16:53,137 --> 00:16:55,264 Musím jí poštelovat tu její mašinku. 335 00:16:55,347 --> 00:16:56,932 Dal jsem jí moc vzduchu. 336 00:16:57,683 --> 00:16:59,435 Dobře. Mám tě ráda. 337 00:16:59,977 --> 00:17:02,938 Já tebe taky. A ty peníze mi vrať, až budeš moct. 338 00:17:06,817 --> 00:17:07,651 Teď! 339 00:17:07,735 --> 00:17:09,445 Kurňa, byl hned u toho. 340 00:17:10,571 --> 00:17:12,072 Ale myslím, že zpomaluje. 341 00:17:12,322 --> 00:17:14,867 - Zbývají dvě hodiny. - Já vím, Chane. Díky. 342 00:17:14,950 --> 00:17:16,660 Počkat. Zmáčkněte laser! 343 00:17:16,744 --> 00:17:19,163 Ne, hned šel jinam. 344 00:17:19,663 --> 00:17:23,333 Jó… Ne. No nic. A je tam! Zase se na to dívá! Teď! 345 00:17:23,417 --> 00:17:24,918 Ne, vedle. 346 00:17:25,002 --> 00:17:26,420 No jo. To… 347 00:17:26,879 --> 00:17:28,088 Teď! Hned! Je tam. 348 00:17:28,172 --> 00:17:30,257 Dělejte! Zmáčkněte to. 349 00:17:32,384 --> 00:17:33,469 Jo! Má to! 350 00:17:33,969 --> 00:17:35,012 Jo! 351 00:17:35,095 --> 00:17:36,555 To je jiná káva. 352 00:17:37,181 --> 00:17:40,017 Jo. Dobře. Konečně to udělal. 353 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 Pošlete Marcuse do přetlakové komory. 354 00:17:42,895 --> 00:17:44,855 Je čas na vesmírnou procházku. 355 00:17:45,439 --> 00:17:47,232 Mám to říct doktoru Mallorymu? 356 00:17:47,316 --> 00:17:49,693 Překvapíme ho úspěšnou misí. 357 00:17:50,194 --> 00:17:52,029 Krutě válíš, šéfiku! 358 00:17:52,112 --> 00:17:53,447 Co ty tu děláš? 359 00:17:53,530 --> 00:17:54,823 Tady se tvoří dějiny. 360 00:17:54,907 --> 00:17:57,034 Nemohl jsem chybět. Dej mi pět! 361 00:17:57,117 --> 00:17:59,203 Vyhodil jsem tě před 17 hodinami. 362 00:17:59,286 --> 00:18:02,831 Ale víš co? Podle mejch zkušeností je vyhazov a vyhazov. 363 00:18:02,915 --> 00:18:04,625 Tohle byl spíš „vyhazov“. 364 00:18:04,708 --> 00:18:06,543 Ale dobře, jsem vyhozenej. 365 00:18:06,627 --> 00:18:07,461 Nezdržuj se. 366 00:18:07,544 --> 00:18:09,213 Nemáš čas. Ani tu nejsem. 367 00:18:09,296 --> 00:18:10,297 Nakládáš. 368 00:18:13,801 --> 00:18:14,927 To dokážeš, Marcusi. 369 00:18:19,097 --> 00:18:20,098 Jo! 370 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 No zatraceně. 371 00:18:24,436 --> 00:18:26,688 Dostal šimpanze z kapsle. 372 00:18:29,191 --> 00:18:32,069 - Hej! - A jde na to. 373 00:18:32,528 --> 00:18:33,904 Jedem. Jo. 374 00:18:33,987 --> 00:18:35,030 Tak. Výborně. 375 00:18:36,323 --> 00:18:39,368 Doktore Mallory, právě včas, abys viděl hrdinu vesmírných sil 376 00:18:39,451 --> 00:18:40,452 válet v terénu. 377 00:18:41,954 --> 00:18:44,414 Jakou rychlostí se blíží k Epsilonu? 378 00:18:44,498 --> 00:18:46,125 Tři kilometry za hodinu. 379 00:18:46,208 --> 00:18:48,210 Snad se chytí ploutve a vrtačkou 380 00:18:48,293 --> 00:18:50,629 připojí panel k trupu lodi. 381 00:18:50,712 --> 00:18:53,715 - Pak to převezmeme my. - Marcusi! Jde ti to skvěle. 382 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 Vidíš tu ploutev? 383 00:18:56,385 --> 00:18:57,886 Tam se chytíš. 384 00:18:57,970 --> 00:18:59,596 Chyť ploutev. 385 00:19:06,770 --> 00:19:08,272 Teď popadni vrtačku! 386 00:19:09,398 --> 00:19:10,482 Vezmi vrtačku! 387 00:19:12,734 --> 00:19:15,028 Oboje! Chyť oboje! Ploutev i vrtačku. 388 00:19:15,112 --> 00:19:16,613 Chyť ploutev. 389 00:19:16,697 --> 00:19:18,407 Taky vrtačku. Ne! 390 00:19:18,490 --> 00:19:20,492 I ploutev, i vrtačku. 391 00:19:21,410 --> 00:19:23,078 Výborně. Ne… 392 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 Co to…? Ne. 393 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 Marcusi, netluč do toho. Zlobivý Marcus. 394 00:19:26,957 --> 00:19:27,791 Nedělej to. 395 00:19:28,166 --> 00:19:29,001 Ne! 396 00:19:29,418 --> 00:19:31,628 - Nesmí to ohnout. - Hele, ne! 397 00:19:31,712 --> 00:19:32,754 Je to velmi cenné. 398 00:19:32,838 --> 00:19:35,132 Nerozbíjej. Co mu říkáte? 399 00:19:35,215 --> 00:19:36,633 Marcusi, nerozbíjet! 400 00:19:36,717 --> 00:19:38,427 - Co dělá? - Je frustrovanej. 401 00:19:38,510 --> 00:19:39,595 On je frustrovaný? 402 00:19:39,678 --> 00:19:41,680 Řekněte mu, že já 24 hodin nespal 403 00:19:41,763 --> 00:19:43,056 a riskuju kariéru. 404 00:19:43,140 --> 00:19:45,642 Slovo „kariéra“  ve znakovém jazyce primátů není, 405 00:19:45,726 --> 00:19:48,145 tak řeknu: „jídlo-práce v ohrožení“. 406 00:19:49,938 --> 00:19:50,814 Počkat. 407 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 Počkat. 408 00:19:53,066 --> 00:19:54,026 Dělá to! 409 00:19:54,109 --> 00:19:55,152 Vrtačku, Marcusi! 410 00:19:55,777 --> 00:19:57,321 Vrtej za banán. 411 00:19:57,404 --> 00:20:00,073 Vrtej za generálovo jídlo-práci. 412 00:20:01,158 --> 00:20:02,075 Hele, světla. 413 00:20:09,166 --> 00:20:11,001 A je to! Výborně. 414 00:20:12,711 --> 00:20:15,339 Moment! Řekněte mu, ať posečká. 415 00:20:15,422 --> 00:20:16,924 Počkej. Marcusi, přestaň! 416 00:20:21,762 --> 00:20:22,888 Neměl by se pustit? 417 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 - Nebo držet…? Co…? - Co já… 418 00:20:25,057 --> 00:20:27,100 Pustit, nebo držet? Ať to pustí! 419 00:20:27,184 --> 00:20:28,393 Ať pustí vrtačku! 420 00:20:28,477 --> 00:20:30,437 Pusť, Marcusi, pusť! 421 00:20:35,442 --> 00:20:36,360 Krucinál! 422 00:20:36,443 --> 00:20:38,904 Panenko Marija. 423 00:20:42,240 --> 00:20:43,784 Co se stalo s poutacím lanem? 424 00:20:43,867 --> 00:20:45,702 Přetrhlo se, zřejmě. 425 00:20:45,786 --> 00:20:46,954 Sakra práce. 426 00:20:47,037 --> 00:20:51,792 Letí po trajektorii, která se někdy příští týden protne s dráhou Slunce. 427 00:20:53,126 --> 00:20:54,711 No to mě poser! 428 00:20:57,130 --> 00:20:59,091 Marcusi. 429 00:21:00,634 --> 00:21:02,427 To sis nezasloužil, Marcusi. 430 00:21:03,136 --> 00:21:04,137 Tak ses snažil. 431 00:21:04,221 --> 00:21:05,555 Panebože. 432 00:21:06,473 --> 00:21:07,724 - Brade. - Ano? 433 00:21:08,392 --> 00:21:12,562 Zařiďte, ať dostane nejvyšší  vojenské vyznamenání, na jaké má nárok. 434 00:21:13,105 --> 00:21:15,524 Nemá nárok na nic, protože je to zvíře. 435 00:21:15,607 --> 00:21:18,110 Není to zvíře! Je to astronaut! 436 00:21:18,193 --> 00:21:20,070 A žádné astronauty neopustíme. 437 00:21:20,153 --> 00:21:21,613 Ani ty, co žerou mimina. 438 00:21:22,155 --> 00:21:23,657 Vždyť je to jako telecí. 439 00:21:25,492 --> 00:21:27,953 Kolik bude stát letět tam a zachránit ho? 440 00:21:28,036 --> 00:21:30,789 Víte co? Ne! Ani to nechci vědět! 441 00:21:30,872 --> 00:21:33,709 - Uděláme to. - Asi 50 až 400 milionů dolarů. 442 00:21:34,334 --> 00:21:36,503 Aha, jo. Stejně by byl umřel. 443 00:21:36,586 --> 00:21:37,671 Ne! 444 00:21:37,754 --> 00:21:39,006 Dostaneme ho domů! 445 00:21:39,589 --> 00:21:41,383 - Slyší nás ještě? - Nejspíš. 446 00:21:42,175 --> 00:21:43,218 Marcusi… 447 00:21:44,344 --> 00:21:45,721 tady generál Naird. 448 00:21:47,264 --> 00:21:48,348 Díky, Marcusi. 449 00:21:50,642 --> 00:21:54,896 Pro důstojníka je velice těžké vystavit svého astronauta ohrožení. 450 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 A tohle…  451 00:21:59,526 --> 00:22:00,986 nešlo podle plánu. 452 00:22:01,570 --> 00:22:02,529 Očividně. 453 00:22:03,196 --> 00:22:04,489 Stručně řečeno, 454 00:22:05,449 --> 00:22:08,535 asi týden se budeš řítit směrem ke Slunci, 455 00:22:08,618 --> 00:22:14,624 ale potom… přijde obrovský kovový kamarád a zachrání tě, Marcusi. 456 00:22:17,836 --> 00:22:18,712 Ano. 457 00:22:20,964 --> 00:22:22,049 Ano, Marcusi. 458 00:22:31,391 --> 00:22:36,313 Udělujeme ti nejvyšší dvojhvězdičkový řád  lítého lva Jednotek vesmírného nasazení. 459 00:22:38,774 --> 00:22:40,984 Marcusi, Bůh ti žehnej. 460 00:22:41,943 --> 00:22:44,363 Ztělesňuješ to nejlepší v nás všech. 461 00:22:45,697 --> 00:22:49,117 Já toho šimpanze znal. Spravoval jsem mu Facebook. 462 00:22:49,618 --> 00:22:50,994 Já ho sleduju, jo. 463 00:22:54,873 --> 00:22:55,874 Takže! 464 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 Zkusíme Teodora. 465 00:22:59,628 --> 00:23:01,463 - Koho? - Toho psa. 466 00:23:01,546 --> 00:23:04,591 Huskyho. Zkusíme,  jestli udrží v tlamě vrtačku. 467 00:23:15,644 --> 00:23:16,520 Co je to? 468 00:23:18,438 --> 00:23:22,442 Domnívám se, že Marcus někdy během posledních dvou týdnů musel… 469 00:23:22,943 --> 00:23:24,444 Teodora sežrat. 470 00:23:26,738 --> 00:23:27,739 Vážně? 471 00:23:29,324 --> 00:23:31,076 Tak to je na prd. 472 00:23:31,159 --> 00:23:34,413 A já zrovna řekl, že ztělesňuje to nejlepší v nás všech. 473 00:23:34,496 --> 00:23:35,497 Beru to zpět! 474 00:23:35,580 --> 00:23:37,999 Brade, žádnou medaili pro tu svini. 475 00:23:38,708 --> 00:23:40,627 Pes je sežranej. Panebože. 476 00:23:40,710 --> 00:23:41,837 On toho psa sežral. 477 00:23:41,920 --> 00:23:45,549 Teodor je skutečný hrdina, ne ta kurva opičák! 478 00:23:46,508 --> 00:23:47,926 Kolik času nám zbývá? 479 00:23:48,969 --> 00:23:50,053 Asi 11 minut. 480 00:23:50,137 --> 00:23:52,681 Jedenáct minut. Fajn, zkusíme Jamatův nápad. 481 00:23:52,764 --> 00:23:54,266 Ale to už nepůjde. 482 00:23:54,349 --> 00:23:55,767 Neumíš prohrávat, Adriane? 483 00:23:55,851 --> 00:23:57,978 - Jen to zkus! - Ne, není to možné. 484 00:23:58,061 --> 00:24:01,356 Jeho nápad byl jemně dotlačit 485 00:24:01,940 --> 00:24:04,234 panely zpátky k družici, 486 00:24:04,317 --> 00:24:07,904 ale tvůj šimpanz  je teď mrštil daleko za ni, 487 00:24:07,988 --> 00:24:13,368 takže zpátky bychom je museli přitáhnout a ze Země nemůžeme vysílat žádné paprsky, 488 00:24:13,451 --> 00:24:14,828 které by něco přitáhly. 489 00:24:15,328 --> 00:24:16,163 Jsi si jistý? 490 00:24:16,246 --> 00:24:17,164 Ano, zcela. 491 00:24:18,790 --> 00:24:20,709 Mít tak tažný paprsek jako ve Star Treku! 492 00:24:20,792 --> 00:24:23,170 - No, nemáme. - To já vím. 493 00:24:23,795 --> 00:24:25,130 Protože neexistují. 494 00:24:25,213 --> 00:24:26,631 Ano. 495 00:24:30,051 --> 00:24:30,969 Čí je tohle? 496 00:24:31,052 --> 00:24:33,305 Přepněte na Marcusovu kameru v přilbě. 497 00:24:38,226 --> 00:24:39,394 Číňané. 498 00:24:41,188 --> 00:24:42,772 Udělali kompletní oblet. 499 00:24:42,856 --> 00:24:44,107 Hajzlové. 500 00:24:48,570 --> 00:24:50,739 Ne, Marcusi. 501 00:24:51,198 --> 00:24:52,032 Ne. 502 00:24:52,115 --> 00:24:52,991 Marcusi! 503 00:24:53,700 --> 00:24:55,744 Mar… Ne. Vzdoruj, Marcusi. 504 00:24:56,077 --> 00:24:57,537 Nechoď dobrovolně. 505 00:24:58,330 --> 00:25:00,749 Pamatuj na etický kodex vojáka, Marcusi. 506 00:25:00,832 --> 00:25:03,126 Ne! Vzdoruj nepříteli za každou cenu. 507 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Marcusi, ne…  508 00:25:05,879 --> 00:25:08,131 Nechoď k nim! Marcusi, zůstaň… 509 00:25:08,673 --> 00:25:09,716 To neuděláš. 510 00:25:10,467 --> 00:25:11,301 Hej! 511 00:25:12,052 --> 00:25:13,220 Potvoro psožravá. 512 00:25:21,478 --> 00:25:22,771 Volá ministr obrany. 513 00:25:26,525 --> 00:25:27,651 Vezmu to v kanceláři. 514 00:25:36,826 --> 00:25:37,744 Haló. 515 00:25:37,827 --> 00:25:40,455 Takže s Epsilonem je prej něco špatně. 516 00:25:41,706 --> 00:25:44,793 Ano. Snahu zachránit ho jsem převzal osobně 517 00:25:44,876 --> 00:25:46,920 a všechno šlo do kytek. 518 00:25:48,880 --> 00:25:51,132 Náš šimpanaut je v rukách Číny. 519 00:25:53,009 --> 00:25:54,636 Nesu plnou zodpovědnost. 520 00:25:55,554 --> 00:25:57,597 Zkusil někdo něco bombardovat? 521 00:25:59,808 --> 00:26:02,477 Vědecký tým mi to rozmluvil. 522 00:26:04,688 --> 00:26:07,023 Předám prezidentovi svou rezignaci. 523 00:26:08,316 --> 00:26:10,860 Podle mě jsi na sebe moc přísný. Odpočiň si. 524 00:26:10,944 --> 00:26:13,947 Zní to, jako že jsi už druhý den na nohou a v práci. 525 00:26:20,245 --> 00:26:21,538 Díky, pane. 526 00:26:28,878 --> 00:26:31,881 Díky za ten ananas, pane generále. Přišel včera. 527 00:26:33,383 --> 00:26:35,719 Ježíši, to mi připadá jako před týdnem. 528 00:26:37,804 --> 00:26:41,308 Dneska jsem to fakt podělal, astronautko. 529 00:26:41,850 --> 00:26:43,184 Všichni děláme chyby. 530 00:26:44,019 --> 00:26:45,020 Umřel někdo? 531 00:26:46,855 --> 00:26:47,772 Teodor. 532 00:26:49,107 --> 00:26:50,233 Psonaut. 533 00:26:50,317 --> 00:26:52,235 - „Pso…“? - Byl to hodný pejsek. 534 00:26:52,861 --> 00:26:54,571 Roztomilý. A uměl aportovat. 535 00:26:58,450 --> 00:27:01,911 Je to první padlý vesmírných sil. Trochu to na mě dolehlo. 536 00:27:03,455 --> 00:27:05,206 Jo, jak se to stalo? 537 00:27:06,374 --> 00:27:08,001 Sežral ho kolega na palubě. 538 00:27:09,169 --> 00:27:10,337 Šimpanaut. 539 00:27:11,046 --> 00:27:13,840 Z toho je teď válečný zajatec v čínské družici. 540 00:27:20,096 --> 00:27:22,057 Máte těžkou práci, pane generále. 541 00:27:25,769 --> 00:27:28,313 Jen ať ten šimpanz drží hubu. 542 00:27:51,002 --> 00:27:51,920 Ahoj. 543 00:27:52,462 --> 00:27:53,380 Broučku. 544 00:27:56,341 --> 00:27:57,258 Ahoj. 545 00:27:57,342 --> 00:27:59,344 Ahoj. Co ten domácí úkol? 546 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 Nic moc. 547 00:28:02,472 --> 00:28:04,808 Jsou tam věci, kterejm jsem nerozuměla…  548 00:28:05,600 --> 00:28:07,894 Tak tomu jdeme přijít na kloub. 549 00:28:08,395 --> 00:28:09,854 Ne, vypadáš utahaně. 550 00:28:09,938 --> 00:28:12,524 Udělám někdy něco nepovinnýho a vynahradím si to. 551 00:28:12,607 --> 00:28:15,652 Ne. Nepovinný úkoly si nech v záloze. 552 00:28:16,361 --> 00:28:19,114 Máme čas. No… Jo. Jdeme na to. 553 00:28:21,324 --> 00:28:22,158 Tati. 554 00:28:22,409 --> 00:28:23,868 V pořádku, nic mi není. 555 00:28:24,828 --> 00:28:27,872 Vsaď se, že tátové v Číně, Rusku a Indii 556 00:28:27,956 --> 00:28:30,875 nejsou tak unavení,  aby nemohli pomoct s matikou. 557 00:28:31,418 --> 00:28:32,919 Matiku musíš umět. 558 00:28:33,628 --> 00:28:36,131 Třeba vymyslíš věc, co zachrání celý svět. 559 00:28:37,632 --> 00:28:40,510 To je moc hezký, ale drž se reality. 560 00:28:42,178 --> 00:28:44,431 To je realita jako řemen. 561 00:28:46,766 --> 00:28:47,642 Fajn. 562 00:28:49,561 --> 00:28:53,857 Tak jo. Takže tady se řešej radiány. 563 00:28:53,940 --> 00:28:56,401 - To je tak… - Aha, radiány. Tak jo. 564 00:28:56,484 --> 00:29:00,530 Aha, takže hodnota sinu je prostě vejška souřadnice Y. 565 00:29:00,613 --> 00:29:02,365 Ale teď chtějí arkus sinus. 566 00:29:02,449 --> 00:29:03,324 Nebo… 567 00:29:04,033 --> 00:29:05,076 Jaký máš úhel? 568 00:29:06,161 --> 00:29:07,328 - 45. - 45. 569 00:29:07,412 --> 00:29:09,497 - A ten druhý je 45. - Jo. 570 00:29:09,581 --> 00:29:11,541 Takže pravý úhel. To není špatné. 571 00:29:11,624 --> 00:29:13,418 Možná si na něco vzpomínám. 572 00:29:13,501 --> 00:29:15,462 Nakresli si jednotkovou kružnici…