1 00:00:01,000 --> 00:00:13,000 « فيلموژن؛ اکسيژن فيلم و سريال شما » .: FilmoGen.Org :. 2 00:00:15,001 --> 00:00:20,001 .:ترجمه از رضا کارگران:. 3 00:00:24,190 --> 00:00:26,359 !مادرقحبه 4 00:00:26,443 --> 00:00:28,028 چي؟ چي شده؟ - يه نگاه بنداز - 5 00:00:29,779 --> 00:00:30,864 !لعنت بهش 6 00:00:33,908 --> 00:00:35,160 !مادرقحبه 7 00:00:35,243 --> 00:00:36,369 !بايد برگرديم سر کارمون 8 00:00:36,453 --> 00:00:38,288 صبر کن، ميتوني رانندگي کني؟ 9 00:00:38,371 --> 00:00:39,456 آره - مطمئني؟ - 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,292 اوه، آره! رفتارهاي تهاجمي !کشورهاي ديگه الکل از سرم مي‌پرونه 11 00:01:00,477 --> 00:01:03,521 شايد بيام داخل و اينو تمومش کنيم 12 00:01:04,773 --> 00:01:07,525 نميتونم. کُلي تکليف رياضي واسه فردا دارم 13 00:01:07,609 --> 00:01:10,278 .عالي، کمکت مي‌کنم مثل يه قراره مطالعه مي‌مونه 14 00:01:11,112 --> 00:01:12,113 مثلث‌ـه 15 00:01:12,655 --> 00:01:15,158 تو کشور خودمون تو کلاس شيشم مثلثات مي‌خونيم 16 00:01:15,575 --> 00:01:17,327 خر خون 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 هرچي، پدرم قبول نمي‌کنه 18 00:01:22,791 --> 00:01:24,042 درس خوندن رو؟ 19 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 کمک کردن تو رو 20 00:01:26,336 --> 00:01:27,462 خودش کمکم ميکنه 21 00:01:27,712 --> 00:01:29,672 مطمئن ميشه به اندازه کافي تلاش مي‌کنم 22 00:01:30,799 --> 00:01:33,009 ،همه لامپ‌ها روشنه ولي ماشيني جلوي خونه نيست 23 00:01:33,426 --> 00:01:34,803 فکر نکنم خونه باشه 24 00:01:35,804 --> 00:01:37,138 شايد بهتر باشه بيام داخل 25 00:01:37,847 --> 00:01:38,847 نه 26 00:01:41,142 --> 00:01:42,894 قول داد بهم کمک ميکنه 27 00:01:43,478 --> 00:01:47,857 ،اونجاست منتظره از کوره در بره چون دير کردم 28 00:01:49,400 --> 00:01:50,944 باي - باي - 29 00:02:02,914 --> 00:02:03,915 بابا؟ 30 00:02:09,671 --> 00:02:13,591 و تخمين مي‌زني سرعت حرکت قطعات چقدره؟ 31 00:02:15,218 --> 00:02:16,803 بله. مفهوم شد 32 00:02:16,886 --> 00:02:20,181 پنل‌هاي خورشيدي هنوز در نزديکي واحد «اپسيلون» هستن 33 00:02:20,265 --> 00:02:22,433 ولي با يه مسير پرتاب يه خورده متفاوت 34 00:02:22,517 --> 00:02:25,728 افرادم تخمين زدن که حدود 10 ساعت وقت داريم 35 00:02:25,812 --> 00:02:28,314 قبل از اينکه واسه اتصال مجدد زيادي دور شده باشن 36 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 ده ساعت؟ راحته 37 00:02:29,482 --> 00:02:31,402 !آپولو سيزده‌ش مي‌کنيم اين وامونده رو 38 00:02:31,442 --> 00:02:32,652 !روحيه‌ي نيروي فضايي همينه 39 00:02:33,236 --> 00:02:34,904 ارزيابي و فهرست دارايي؟ 40 00:02:35,655 --> 00:02:38,575 لولاي پنل‌ها چاک خورده و اونا رو وارد فضاي آزاد کرده 41 00:02:38,658 --> 00:02:41,327 ،اگه بتونيم به اپسيلون 6 متصلشون کنيم انرژي تأمين ميشه 42 00:02:41,411 --> 00:02:42,620 ،و اگه هيچ کاري نکنيم 43 00:02:42,704 --> 00:02:45,165 وارد اتمسفر ميشه و تا فردا صبح مي‌سوزه و کارش تمومه 44 00:02:45,248 --> 00:02:46,958 باشه، تيم، چي فکري مي‌کنيم؟ 45 00:02:50,879 --> 00:02:53,631 فکر کنم بايد سعي کنيم پنل‌ها رو به دست بياريم و مجدداً متصلشون کنيم 46 00:02:56,217 --> 00:02:59,262 خوبه. پيشنهاد خوبيه. خوبه 47 00:02:59,971 --> 00:03:02,015 باشه، تيم، چي فکر مي‌کنيم؟ 48 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 گمونم بشه اجازه بديم پنل‌ها مسيرشون رو برن 49 00:03:04,475 --> 00:03:08,396 و از رانشگرهاي تنظيم‌شده‌ي اپسيلون استفاده کنيم تا ماهواره رو به پنل‌ها برسونيم؟ 50 00:03:08,938 --> 00:03:10,607 جالبه - عالي. انجام شد - 51 00:03:10,690 --> 00:03:13,484 و چطور مي‌خوايم انرژي رانشگرها رو تأمين کنيم؟ 52 00:03:13,568 --> 00:03:15,778 چون پنل‌ها منبع نيروي ماهواره بودن 53 00:03:16,988 --> 00:03:17,988 آه 54 00:03:18,323 --> 00:03:20,366 برآمدگي‌هاي اتصال دهنده در معرض ديدن 55 00:03:20,450 --> 00:03:24,871 «با پرتو افکني مايکروويو از تلسکوپ ريزموج «آلاسکا 56 00:03:24,954 --> 00:03:27,999 ممکنه به اندازه کافي انرژي براي روشن شدن رانشگر ايجاد کنه 57 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 «ماهواره تا 15 دقيقه ديگه مي‌رسه به بالاي «آلاسکا 58 00:03:30,793 --> 00:03:31,961 آها 59 00:03:32,045 --> 00:03:36,049 .تو شهر آلاسکا تقريباً وقت شام شده مطمئنيم که درزها در معرض پرتو هستن؟ 60 00:03:37,967 --> 00:03:39,219 برجستگي‌ها، قربان 61 00:03:39,552 --> 00:03:41,054 رسيدم 62 00:03:41,179 --> 00:03:42,179 چه خبر شده؟ 63 00:03:42,430 --> 00:03:45,558 اوه! اينجا انرژي شب زنده‌داري خوبي داره، ها؟ 64 00:03:46,017 --> 00:03:47,101 مسئول‌هاي آلاسکا رو بيار پاي تلفن 65 00:03:47,185 --> 00:03:48,370 بله، قربان - نه، زحمت نده - 66 00:03:48,394 --> 00:03:50,480 پنل‌ها دارن ميرن سمت اتمسفر 67 00:03:50,563 --> 00:03:52,440 پس.. عجله کن، درسته؟ 68 00:03:52,899 --> 00:03:55,485 برجستگي‌ها براي تغيير مسير انرژي کافي توليد نميکنن 69 00:03:55,568 --> 00:03:56,694 اپسيلون مي‌سوزه 70 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 !مهم نيست. احمقانه‌ست. احمقانه 71 00:03:59,322 --> 00:04:00,823 اين بابا رو چه‌جوري استخدام کردن؟ 72 00:04:01,532 --> 00:04:04,953 من نخبه‌ترين نظريه‌پرداز مهندسي هوانوردي در بلژيک هستم 73 00:04:05,036 --> 00:04:08,748 اوه، خب، نميدونستم بلژيک هم نيروي کيهاني داره 74 00:04:08,831 --> 00:04:11,668 بلژيک عضوي از آژانس فضايي اروپاست 75 00:04:11,751 --> 00:04:14,212 .چون بلژيک عضوي از اروپاست 76 00:04:14,295 --> 00:04:17,632 عاليه، چون چيزي قدرتمندتر از اتحاديه‌ي اروپا نداريم 77 00:04:17,715 --> 00:04:18,633 بعد از خروج بريتانيا چي ميشه؟ 78 00:04:18,716 --> 00:04:19,926 فرانسه ميره؟ سوئيس؟ 79 00:04:20,677 --> 00:04:22,178 بايد عقل‌هامون رو بذاريم رو هم؟ 80 00:04:22,262 --> 00:04:24,305 .آره، بيا همون کار رو بکنيم بياين بشيم چند تا تيم 81 00:04:24,389 --> 00:04:27,350 هر کسي درجه ژنرال جانشين داره ميتونه يادداشت بنويسه 82 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 و.. هرکسي که اهل بلژيک‌ـه 83 00:04:34,607 --> 00:04:37,860 اصلاً به معادله‌ي پرواز مي‌رسيم؟ 84 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 ماهوارهِ اينه - صحيح - 85 00:04:40,029 --> 00:04:41,990 اين چيزيه که از اون ماهواره جدا شده 86 00:04:42,073 --> 00:04:43,658 ...بله، اگه اينطوري وارد بشيم 87 00:04:43,741 --> 00:04:45,118 تا وقتي ماکت‌ها هم‌خوني داشته باشن 88 00:04:45,201 --> 00:04:49,539 تو ذهنتون باشه که تو فضا هيچ شيشه يا زاويه‌يابي نداريم 89 00:04:49,622 --> 00:04:52,208 ...خوشه‌ي تجمعي اتاقک رانشگر ميتونه 90 00:04:52,292 --> 00:04:55,128 .لا لا لا، گوش کنيد با صداي سرعت مافوق صوت آشنايي دارين؟ 91 00:04:55,211 --> 00:04:56,713 !تازه از اجاق در اومده 92 00:04:56,796 --> 00:04:57,964 اينم از اين. کلوچه 93 00:04:58,047 --> 00:05:00,717 .هرکي يه نفر بردار. يکي مواظب باشين، داغن 94 00:05:01,134 --> 00:05:02,218 باشه 95 00:05:04,095 --> 00:05:07,098 «عمليات خارج سفينه‌اي از ايستگاه فضايي» 96 00:05:07,181 --> 00:05:11,477 ،خطرناکه و ايستگاه فضايي 200 کيلومتر فاصله داره 97 00:05:11,561 --> 00:05:12,937 ،اگه درخواست کمک خارجي بکنيم 98 00:05:13,021 --> 00:05:16,274 تمام دنيا با خبر ميشن که چيني‌ها ماهواره‌مون رو سرويس کردن 99 00:05:16,357 --> 00:05:17,358 کارت بعدي 100 00:05:17,775 --> 00:05:21,070 .پنل‌هاي خورشيدي مثل بادبان‌هايي هستن که با نور کار ميکنه» 101 00:05:21,154 --> 00:05:22,530 «.با نور برشون گردونيد سر جاشون 102 00:05:22,989 --> 00:05:25,158 همم. جالبه، ياماتو 103 00:05:25,533 --> 00:05:30,079 هست، ولي چطور نور خورشيد رو در مسير درست متمرکز کنيم؟ 104 00:05:30,163 --> 00:05:32,123 يه «ليات» بفرستين - !کارت بعدي - 105 00:05:32,206 --> 00:05:34,125 منظورش تلسکوپيِ که تو مدار نزديک به زمين مي‌چرخه 106 00:05:34,208 --> 00:05:35,209 !کارت بعدي، لطفاً 107 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 ياماتو، حرفت متين به نظر مياد 108 00:05:36,919 --> 00:05:39,422 چرا سوتبرگ و کارتر رو با خودت نمي‌بري 109 00:05:39,505 --> 00:05:41,341 و يه خورده درموردش فکر نمي‌کنيد؟ 110 00:05:41,424 --> 00:05:42,424 فکر خوبيه 111 00:05:43,384 --> 00:05:45,053 خب، اينجا چي داريم؟ 112 00:05:45,136 --> 00:05:46,429 ...اين نوشته 113 00:05:46,804 --> 00:05:47,805 «بمب» 114 00:05:49,390 --> 00:05:52,518 ،نميدونم يه اسمه، يه فعله 115 00:05:52,602 --> 00:05:55,313 يا يه صفتِ که لباس منو توصيف ميکنه 116 00:05:55,396 --> 00:05:57,565 ،خيلي‌خب بذارين اونو از گزينه‌ها خارج نکنيم 117 00:05:57,648 --> 00:05:58,691 بمبه چي؟ 118 00:05:58,775 --> 00:06:02,487 ،با توجه به تجربه‌م از نيروي هوايي اکثر اوقات جواب درست همونه 119 00:06:02,570 --> 00:06:04,238 اکثر، اکثر اوقات 120 00:06:04,322 --> 00:06:06,949 الان داريم تظاهر مي‌کنيم که يه عالمه وقت داريم؟ 121 00:06:07,033 --> 00:06:07,909 !نداريم 122 00:06:07,992 --> 00:06:12,163 باشه، پس کي دوست داره ايده‌ش درمورد «بمب» رو شرح بده؟ 123 00:06:19,087 --> 00:06:20,171 !خيلي‌خب، من نوشته بودم 124 00:06:20,922 --> 00:06:24,467 ،شايد يه بمبِ کوچيکِ هوشمند خيلي هدفمند 125 00:06:25,259 --> 00:06:26,594 نميدونم اون چه کمکي ميتونه بکنه 126 00:06:26,677 --> 00:06:29,722 .خيلي‌خب، يه بمبِ کيري بزرگ به هر حال، اولين غريزه‌م همين بود 127 00:06:29,806 --> 00:06:31,140 بهتر نشد - !امواج تکان دهنده - 128 00:06:31,224 --> 00:06:33,059 خلاءـه - فضا خلاء داره - 129 00:06:33,142 --> 00:06:35,770 وندول، با چن کار کن و جزئياتش رو در بيار 130 00:06:37,188 --> 00:06:38,648 درموردش فکر کنيد 131 00:06:55,623 --> 00:06:56,624 نمي‌فهمم 132 00:06:57,542 --> 00:06:58,542 متوجه نميشم 133 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 تانژانت ايکس»؟» 134 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 !بابا 135 00:07:04,257 --> 00:07:05,675 ارزيابي و فهرست دارايي 136 00:07:05,758 --> 00:07:09,971 در شعاع 100 مايلي اپسيلون چه دارايي‌هايي داريم؟ 137 00:07:10,054 --> 00:07:11,305 چهار تيکه زباله‌ي فضايي 138 00:07:11,389 --> 00:07:15,768 که شامل سه کيسه آشغال از مأموريت شاتل در 1990 ميشه و يک تسلا 139 00:07:17,061 --> 00:07:18,729 همچنين، يه چيزي اينجاست 140 00:07:18,813 --> 00:07:21,858 که اين کامپيوتر فقط به عنوان «مأموريت اکس - 12» مي‌شناستش 141 00:07:22,942 --> 00:07:24,962 از نظر امنيتي اجازه ندارم ببينم چيه 142 00:07:24,986 --> 00:07:26,654 .از رمز من استفاده کن خودم تايپ مي‌کنم 143 00:07:26,737 --> 00:07:27,780 باشه 144 00:07:40,960 --> 00:07:42,086 باشه. باز شد 145 00:07:42,170 --> 00:07:44,005 ارزيابي و فهرست دارايي 146 00:07:45,006 --> 00:07:48,759 .اين دو ماه پيش وارد فضا شده وسايل همراه؛ اسلحه‌هاي تهاجمي، ده عدد 147 00:07:49,302 --> 00:07:50,511 اسلحه؟ 148 00:07:51,012 --> 00:07:55,433 اين مأموريتي نبوده که از نظر علمي مفيد باشه، بچه‌ها 149 00:07:55,516 --> 00:07:56,809 به شما چيزي نگفتم 150 00:07:56,893 --> 00:07:59,854 ،مأموريت خيلي موفقيت‌آميزي بود ،خود رئيس‌جمهور آمريکا دستورش رو داد 151 00:07:59,937 --> 00:08:03,483 که ثابت کرد اسلحه‌ها در فضاي خلاء هم کار ميکنن 152 00:08:03,566 --> 00:08:04,734 که هيچوقت شکي درش نبود 153 00:08:04,817 --> 00:08:09,780 ولي حالا شرکت توليد سلاح منچستر ميتونه تبليغ کنه که آر - 9 154 00:08:09,864 --> 00:08:12,617 اسلحه‌ي رسمي نيروي فضايي 155 00:08:12,700 --> 00:08:15,369 براي انجام تيراندازي‌هاي عظيم در ماه‌ـه 156 00:08:15,745 --> 00:08:16,996 يا شکار کردن 157 00:08:17,079 --> 00:08:19,290 !باشه، باشه، لطفاً سياسيش نکنيد 158 00:08:19,373 --> 00:08:21,417 ،همه سوگند خورديم از قانون اساسي دفاع کنيم 159 00:08:21,501 --> 00:08:22,501 .نه يه حزب سياسي 160 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 اينجا همه آمريکايي هستيم 161 00:08:24,337 --> 00:08:26,422 حتي چن و وندن‌فلنک 162 00:08:26,797 --> 00:08:28,799 من شهروند اروپام - کاندايي - 163 00:08:28,883 --> 00:08:31,135 مهاجر هندي. با گرين کارت 164 00:08:31,219 --> 00:08:34,222 سريلانکا با ويزاي کاري - !واسه اين حرف‌ها وقت نداريم - 165 00:08:34,805 --> 00:08:35,806 ادامه بده، چن 166 00:08:36,224 --> 00:08:39,602 باشه، اينا هم هست؛ بسته‌ي ابزار آلات طبقه‌بندي شده 2 - اِي 167 00:08:39,685 --> 00:08:41,437 کيسه‌هاي غذاي شامپانزه، ده عدد 168 00:08:41,521 --> 00:08:42,939 بسته‌ي غذاي سگ، ده تا 169 00:08:43,397 --> 00:08:45,316 شامپانزه، مذکر بالغ 170 00:08:45,733 --> 00:08:47,235 سگ، مذکر بالغ 171 00:08:47,985 --> 00:08:52,114 .من مسئول آزمايش با حيوانات هستم چرا حيوان روي سفينه بوده؟ 172 00:08:52,949 --> 00:08:54,450 دوست داري جوابش رو بدي؟ 173 00:08:55,034 --> 00:08:56,577 کاخ سفيد قوياً احساس ميکرد که 174 00:08:56,661 --> 00:09:00,373 ويدئوي سگ فضانورد و يه شامپانزه‌ي فضا نورد ارزش زحمتش رو داره 175 00:09:00,456 --> 00:09:02,041 ...و ميتونه، آم 176 00:09:02,124 --> 00:09:02,959 لغتش چيه؟ 177 00:09:03,042 --> 00:09:04,042 همه‌گير (ديده) بشه 178 00:09:04,669 --> 00:09:06,963 ،يادم افتاد يه نفر توني کيوني رو از بازداشت موقت در بياره 179 00:09:07,046 --> 00:09:10,007 پس دانش پيشگامانه کافي نبود 180 00:09:10,091 --> 00:09:14,178 ،يه نمايش واقعي سيرک لازم داشتيم با جايگزين کرده يه شامپانزه 181 00:09:14,262 --> 00:09:15,096 !بله 182 00:09:15,179 --> 00:09:18,307 ولي اين يه چيزيه که ميتونيم باهاش کار کنيم 183 00:09:18,391 --> 00:09:21,269 يه سفينه با سرنشين انساني (داريم يا بهترين دوست انسان (سگ 184 00:09:21,352 --> 00:09:23,271 تو ميدون نيروي کاري داريم 185 00:09:23,354 --> 00:09:27,567 ،بله، ولي بهترين نيروي کاري رو اينجا روي زمين داريم 186 00:09:27,650 --> 00:09:30,486 ،و مطمئناً آدمايي که اتوبوس رو اختراع کردن 187 00:09:30,570 --> 00:09:32,154 ،ترجيحاً نسبت به راننده 188 00:09:32,238 --> 00:09:34,615 بهترين افراد واسه تعمير کردنش هستن 189 00:09:34,699 --> 00:09:37,493 .داري با يه خلبان حرف مي‌زني يادت باشه کي هواپيما رو مي‌پرونه 190 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 اکثر هواپيماها خلبان اتومات دارن 191 00:09:39,495 --> 00:09:41,872 خفه شو، چن - خب، اکثر اتوبوس‌ها هم همينطور - 192 00:09:41,956 --> 00:09:44,917 ،به زودي، همه از کار بي کار ميشن به جز دانشمندها 193 00:09:46,627 --> 00:09:49,880 فکر مي‌کنم تيم ياماتو با ايده‌ي بادبان نوري بهترين شانسمون هستن 194 00:09:49,964 --> 00:09:52,216 آره، ولي نمي‌فهمم اون ايده چي هست 195 00:09:52,717 --> 00:09:55,845 وارن بافت (سرمايه‌گذار) هميشه ميگه توي تکنولوژي سرمايه نميذارم 196 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 چون نمي‌فهمتش 197 00:09:57,471 --> 00:10:01,267 ،صبر کن، ببين چرا به دانشمندها اعتماد نداري؟ 198 00:10:01,350 --> 00:10:04,353 ،«شما دانشمندها يه روز ميگين «کربوهيدرات نخورين 199 00:10:04,437 --> 00:10:05,938 !«فرداش ميگين «فقط کربوهيدارت بخورين 200 00:10:06,022 --> 00:10:09,025 ،به خاطر اندازه‌ي بزرگ نمونه و دوره‌هاي زماني طولاني 201 00:10:09,108 --> 00:10:11,152 ...علم تغذيه طبيعاتاً يک دانش غير دقيق 202 00:10:11,235 --> 00:10:12,235 !خفه شو 203 00:10:12,570 --> 00:10:13,863 ميخوام با اين شامپانزه حرف بزنم 204 00:10:14,155 --> 00:10:15,906 ميشه يه ويدئو کنفرانس داشته باشيم؟ 205 00:10:16,282 --> 00:10:19,493 چن، نوشته کي به سگه و اون شامپانزه آموزش داده؟ 206 00:10:19,577 --> 00:10:21,329 بله. ميتونم بيارمش اينجا 207 00:10:22,246 --> 00:10:23,664 ژنرال، بايد اخطار بدم 208 00:10:24,123 --> 00:10:26,876 تقريباً اين حيوان‌ها رو واسه دو هفته‌ي اخير نديده گرفتيم 209 00:10:26,959 --> 00:10:29,920 ...به نظر مياد تمهيداتي براي برگردوندن اونا انجام نشده، پس 210 00:10:30,546 --> 00:10:31,672 گذاشيتم به حال خودشون برن 211 00:10:32,173 --> 00:10:33,173 چي کار کردين؟ 212 00:10:33,424 --> 00:10:37,678 کار متعارفيه. کپسول‌هاي بازگشت دوباره به زمين واسه مأموريت‌هاي حيواني خيلي گرون هستن 213 00:10:37,762 --> 00:10:40,598 ،واسه همين، لايکا، گوردي، ديزيک 214 00:10:40,681 --> 00:10:43,225 ...ليزا، آلبرت 2، آلبرت چهار - چهار - 215 00:10:43,309 --> 00:10:46,562 ،همه‌شون بعد از انجام مأموريت اونجا رها شدن 216 00:10:46,646 --> 00:10:50,483 ،که، در اين مورد مأموريت به دست آوردن ويدئوي بامزه بوده 217 00:10:51,233 --> 00:10:52,109 وحشتناکه 218 00:10:52,193 --> 00:10:53,402 خوب نيست 219 00:10:53,486 --> 00:10:54,654 !شرم بر ما 220 00:10:55,571 --> 00:10:56,989 يه مقدار از ويدئو رو پيدا کردم 221 00:11:11,962 --> 00:11:13,297 ولي، بامزه‌ست 222 00:11:14,298 --> 00:11:16,008 آه. مأموريت موفقيت‌آميز بود 223 00:11:16,092 --> 00:11:18,886 دوباره اجراش کن - وقت نيست. يالا، برد - 224 00:11:25,393 --> 00:11:27,186 من مربي مارکوس و تئودور هستم 225 00:11:27,478 --> 00:11:29,355 آه. سگه کدوم يکي‌ـه؟ 226 00:11:29,438 --> 00:11:30,438 آه، تئودور 227 00:11:30,481 --> 00:11:31,625 ،خب، بريم سر اصل مطلب 228 00:11:31,649 --> 00:11:34,360 کدوم يکي واسه تعمير کردن چيزي مناسب‌تره؟ 229 00:11:34,902 --> 00:11:36,904 باشه، خب، احتمالاً مارکوس 230 00:11:36,987 --> 00:11:39,365 واسه يه سگ خيلي سخت‌تره که يه ابزار رو دستش بگيره 231 00:11:39,448 --> 00:11:41,575 دقيقاً انتظار داري چي کار بکنه؟ 232 00:11:41,659 --> 00:11:44,704 ،ميخوام از کپسول خارج بشه 233 00:11:44,787 --> 00:11:48,249 و دو تا پنل خورشيدي رو به اپسيلون 6 جوش بزنه 234 00:11:48,332 --> 00:11:50,084 باشه، خب، اون اتفاق قرار نيست بيُفته 235 00:11:50,167 --> 00:11:52,628 بهتره همچين اتفاقي بيُفته چون بهترين اميدمون 236 00:11:52,712 --> 00:11:54,672 براي بازيابي ماهواره‌ايِ که ميلياردها مي‌ارزه 237 00:11:54,755 --> 00:11:57,717 بهترين اميدمون بادبان‌هاي نوري ياماتوـه 238 00:11:57,800 --> 00:12:00,386 ،هيس! سرجوخه اينجا چه چالش‌هايي داريم؟ 239 00:12:00,469 --> 00:12:03,013 ،خب، آموزش رفتار جديد يه مدت طول مي‌کشه 240 00:12:03,097 --> 00:12:04,937 و اينجا به نظر زنجيره‌اي از رفتارهاي جديد داريم 241 00:12:05,433 --> 00:12:07,768 ،آه، اون آزمايش حداقل 10 روز پيش تموم شده 242 00:12:07,852 --> 00:12:10,172 واسه همين نميدونم چه انگيزه‌دهنده‌هايي باقي مونده که باهاش تشويقش کنيم 243 00:12:10,229 --> 00:12:13,357 وظيفه چطوره؟ اون ديگه به اندازه کافي انگيزه نيست؟ 244 00:12:14,108 --> 00:12:15,151 ببين، تمام سعيم رو ميکنم 245 00:12:15,234 --> 00:12:18,738 و من سعي ميکنم اهميت اين مأموريت رو بهش حالي کنم 246 00:12:19,613 --> 00:12:22,950 ،خيلي‌خب ...پس چطوري ارتباط برقرار ميکني با 247 00:12:23,033 --> 00:12:24,201 چي بود؟ مارکوس؟ 248 00:12:24,285 --> 00:12:26,078 آه.. زبان اشاره 249 00:12:26,162 --> 00:12:28,456 متوجه‌اي که اين يه شامپانزه‌ست؟ 250 00:12:28,539 --> 00:12:29,874 بله. آره، البته 251 00:12:29,957 --> 00:12:32,084 يه شامپانزه‌ي نيروي فضايي به اسم مارکوس 252 00:12:33,002 --> 00:12:35,838 .خيلي‌خب، بيارش رو صفحه نمايش زياد وقت نداريم 253 00:12:37,923 --> 00:12:38,923 !مارکوس 254 00:12:40,634 --> 00:12:41,635 مارکوس؟ 255 00:12:43,429 --> 00:12:44,472 !اينجا، مارکوس 256 00:12:44,972 --> 00:12:46,140 اين بالا 257 00:12:51,187 --> 00:12:53,314 داره چي کار ميکنه؟ چيزي رو نشون ميده؟ 258 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 «آره. داره ميگه «بچه ميمون 259 00:12:56,192 --> 00:12:58,527 اوه. خدايا، دلش براي بچه‌ش تنگ شده 260 00:12:58,611 --> 00:13:02,823 نه. در طبيعت، شامپانزه‌ها هر موقع دستشون برسه بچه ميمون‌ها رو مي‌خورن 261 00:13:02,907 --> 00:13:03,907 گوگل کن 262 00:13:04,950 --> 00:13:07,578 احتمالاً از غذا شامپانزه‌اي هميشگيش خسته شده 263 00:13:07,661 --> 00:13:09,079 خداي من 264 00:13:09,789 --> 00:13:12,875 خيلي حال به هم زنه. ببين 265 00:13:13,334 --> 00:13:15,169 آره، بچه‌هاي آدميزاد رو هم مي‌خورن 266 00:13:15,252 --> 00:13:18,339 سرچش کن - بس کن. بسه. يه حيوان وحشي‌ـه - 267 00:13:18,422 --> 00:13:19,422 !خداي من 268 00:13:19,465 --> 00:13:21,133 ،اصول اخلاقيش فرق ميکنه 269 00:13:21,217 --> 00:13:24,512 ،و «ناسا» پُر از کسايي بود که قبلاً نازي بودن 270 00:13:24,595 --> 00:13:28,516 پس.. ما کي هستيم که حکم صادر کنيم؟ خيلي‌خب 271 00:13:28,933 --> 00:13:32,895 به مارکوس بگو براش بچه ميمون جور مي‌کنيم 272 00:13:32,978 --> 00:13:36,273 ولي اول، بايد واسمون يه کاري بکنه 273 00:13:36,357 --> 00:13:37,775 يه کاري واسه کشورش 274 00:13:38,192 --> 00:13:40,194 قرار نيست بهش بچه ميمون بديم 275 00:13:40,277 --> 00:13:41,487 ،معلومه که نميديم، دکتر ولف 276 00:13:41,570 --> 00:13:44,907 ولي گاهي اوقات براي انگيزه دادن بايد به مردم دروغ بگي 277 00:13:44,990 --> 00:13:47,368 مثل ارتقاي رتبه‌ت يا مرخصيت 278 00:13:47,451 --> 00:13:48,744 چي؟ - !بهش بگو - 279 00:13:49,203 --> 00:13:52,706 ميدونيم مارکوس جايزه ميخواد 280 00:13:52,790 --> 00:13:55,459 ولي اول، مارکوس ميره بيرون 281 00:13:58,045 --> 00:13:59,713 «بيرون رفتن، مُردن» 282 00:13:59,797 --> 00:14:01,757 نمي‌ميري. کلاه 283 00:14:02,550 --> 00:14:04,718 .ميتونه کلاهش رو سرش بذاره يکي از رفتارهاش‌ـه 284 00:14:04,802 --> 00:14:07,596 ،تازه، کلاهش يه ليزر داره که ميتونيم فعالش کنيم 285 00:14:07,680 --> 00:14:12,101 ،و وقتي نورش بيُفته رو چيزي مارکوس سعي ميکنه اون چيز رو دستکاريش کنه 286 00:14:15,145 --> 00:14:17,356 «حوصله‌م سر رفته. گرسنه. حشري» 287 00:14:17,731 --> 00:14:20,276 .بهش بگو، «ميدونم حوصله نداري 288 00:14:20,901 --> 00:14:21,986 .شرمنده گرسنه‌اي 289 00:14:22,486 --> 00:14:24,071 .حشري بد 290 00:14:24,613 --> 00:14:27,032 نيروي فضايي خوب 291 00:14:27,449 --> 00:14:28,617 به نيروي فضايي کمک کن 292 00:14:29,118 --> 00:14:30,119 «.موز بگير 293 00:14:33,747 --> 00:14:36,166 «بوي موز نمياد. موز کو؟» 294 00:14:37,001 --> 00:14:38,210 موز اونجاست 295 00:14:38,794 --> 00:14:39,962 موز مخصوص 296 00:14:40,421 --> 00:14:41,755 موز يخ زده 297 00:14:42,715 --> 00:14:44,341 موز 298 00:14:45,593 --> 00:14:46,719 چرا اين کار رو ميکنيم؟ 299 00:14:47,386 --> 00:14:50,055 .قفس رو باز کن بذار بياد بيرون و کلاهش رو بذاره سرش 300 00:14:52,725 --> 00:14:55,728 ،اگه بتونيم کلاه رو سرش کنيم و دوربين رو روشن کنيم 301 00:14:55,811 --> 00:14:58,439 ،و اگه به ابزار درست روي ديوار ابزارها نگاه کنه 302 00:14:58,522 --> 00:15:00,357 فکر کنم بتونم کاري کنم برش داره 303 00:15:00,441 --> 00:15:01,942 ولي اونا اگه‌هاي بزرگي‌ان 304 00:15:03,903 --> 00:15:05,755 .داره انجامش ميده اونو نگاه کن، ببين 305 00:15:05,779 --> 00:15:07,323 !داره ميذاره. داره ميذاره 306 00:15:09,450 --> 00:15:13,078 !بيا! اونجا، اون.. نگاه کن.. تونست تونست. واسه خارج شدن از سفينه حاضره 307 00:15:13,162 --> 00:15:15,956 !خدا لعنتش کنه، عاشق اين شامپانزه‌ي لعنتي‌ام 308 00:15:16,373 --> 00:15:17,207 باشه 309 00:15:17,291 --> 00:15:18,542 ديوار ابزارها اونجاست 310 00:15:18,626 --> 00:15:20,961 فکر ميکني بهترين وسيله واسه اين کار چيه؟ 311 00:15:21,378 --> 00:15:23,213 احتمالاً مَته‌ي بي‌سيم 312 00:15:23,547 --> 00:15:26,050 «بهش بگو، «مَته بي‌سيم رو برداره 313 00:15:26,133 --> 00:15:29,261 .اينجوري نميشه بايد صبر کنيم تا نگاهش کنه 314 00:15:29,803 --> 00:15:31,221 چقدر وقت مونده، چان؟ 315 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 شيش ساعت و 18 دقيقه 316 00:15:33,057 --> 00:15:35,017 باشه، ميخوام تيم ياماتو رو چک کنم 317 00:15:35,100 --> 00:15:38,002 تو همينجور با جُرج قاتل بازي کن (اشاره به کارتون جرج کنجکاو) 318 00:15:38,020 --> 00:15:39,855 !بر.. برش دار! مته رو بردار 319 00:15:39,939 --> 00:15:44,151 نيم زاويه‌ي هماني تانژانت معمولاً اينطور نوشته ميشه 320 00:15:44,234 --> 00:15:46,987 ...تانژانت آلفا روي دو 321 00:15:47,071 --> 00:15:52,159 مساوي سينوس آلفا ...روي يک به علاوه‌ي کوسيسنوس آلفا 322 00:15:52,910 --> 00:15:53,910 بابا بزرگ؟ 323 00:15:54,119 --> 00:15:55,371 برگشتي 324 00:15:55,829 --> 00:15:57,623 مکزيکو چطور بود؟ 325 00:15:57,706 --> 00:16:00,292 هي، اون آدم دزدها پولي که براشون فرستادم دستشون رسيد؟ 326 00:16:00,793 --> 00:16:05,589 بابا بزرگ، ديگه نبايد واسه کلاهبردارها پول بفرستي 327 00:16:05,673 --> 00:16:07,132 راه ديگه‌اي نداشتم 328 00:16:07,216 --> 00:16:09,802 ميخواستن بفروشنت به يه فاحشه‌خونه تو گوادالاهارا 329 00:16:09,885 --> 00:16:11,720 واسه يه خانم جوان زندگي خوبي نيست 330 00:16:11,804 --> 00:16:12,846 باشه 331 00:16:12,930 --> 00:16:17,351 يه مقاله از سازمان حمايت سالمندان درباره کلاهبرداري‌هاي اينترنتي برات مي‌فرستم، خب؟ 332 00:16:17,768 --> 00:16:19,144 حتي بازش هم نميکنم 333 00:16:19,228 --> 00:16:22,690 هيچوقت روي لينکي که کلمه‌ي «کلاهبرداري» توشه کليک نکن، عزيزم 334 00:16:23,107 --> 00:16:25,275 حقه‌بازهاي زيادي اون بيرون هستن 335 00:16:26,402 --> 00:16:28,153 صبر کن، چي... اونجا ساعت چنده؟ 336 00:16:28,237 --> 00:16:29,905 اوه، خدايا، نميدونم 337 00:16:29,989 --> 00:16:31,865 تازگي قلبم خيلي يواش مي‌زنه 338 00:16:31,949 --> 00:16:33,492 اصلاً درست و حسابي نمي‌خوابم 339 00:16:34,076 --> 00:16:36,328 چيزي درمورد مثلثات ميدوني؟ 340 00:16:36,704 --> 00:16:39,456 .مثلث؟ آره اون اسم اسب روي راجرز بود 341 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 چرا، داري جدول حل ميکني؟ 342 00:16:43,836 --> 00:16:46,088 اوه، نه. خدايا. اينم از اين 343 00:16:46,630 --> 00:16:48,590 آه، ارين، بعداً باهات حرف مي‌زنم 344 00:16:48,674 --> 00:16:50,634 اينجا يه اتفاقي داره مي‌افته 345 00:16:50,968 --> 00:16:52,737 مادر بزرگت بهم احتياج داره 346 00:16:52,761 --> 00:16:55,264 آه، بايد اون دستگاهي که داره تنظيم کنم 347 00:16:55,347 --> 00:16:56,932 زيادي اکسيژن بهش دادم 348 00:16:57,683 --> 00:16:59,560 باشه. دوستت دارم 349 00:16:59,977 --> 00:17:03,105 .منم دوستت دارم هر وقت تونستي اون پول رو بهم برگردون 350 00:17:06,817 --> 00:17:07,651 !اونجا 351 00:17:07,735 --> 00:17:09,528 لعنت. دوباره ازش گذشت 352 00:17:10,571 --> 00:17:12,322 ولي فکر کنم داره سرعتش کمتر ميشه 353 00:17:12,406 --> 00:17:14,867 دو ساعت مونده - ميدونم، چن. ممنون - 354 00:17:14,950 --> 00:17:16,660 صبر کن، وايسا، وايسا. ليزر رو بزن 355 00:17:16,744 --> 00:17:19,204 اوه، نه، برگشت اون سمتي 356 00:17:19,663 --> 00:17:23,333 !اوه، ل..نه. باشه. داره ميره !دوباره داره نگاهش ميکنه! همين الان 357 00:17:23,417 --> 00:17:24,918 !نه، ردش کرد 358 00:17:25,002 --> 00:17:26,420 ...خب. اون 359 00:17:26,879 --> 00:17:28,088 برو! حالا برو! اونجاست 360 00:17:28,172 --> 00:17:30,257 !برو! فشارش بده 361 00:17:32,384 --> 00:17:33,886 !آره! تونست 362 00:17:33,969 --> 00:17:35,012 !خيلي‌خب 363 00:17:35,095 --> 00:17:36,555 باشه، اين شد يه چيزي 364 00:17:37,181 --> 00:17:40,017 باشه. خوبه. خوبه. بالاخره، داره انجامش ميده 365 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 به مارکوس بگو بره تو محفظه‌ي هوا 366 00:17:42,895 --> 00:17:44,855 وقتشه از سفينه خارج بشه 367 00:17:45,439 --> 00:17:46,479 بايد به دکتر مالوري بگم؟ 368 00:17:47,232 --> 00:17:49,693 بذار با يه مأموريت موفقيت‌آميز سورپرايزش کنيم 369 00:17:49,777 --> 00:17:52,029 !آه، داري مي‌ترکوني، آقاي رئيس 370 00:17:52,112 --> 00:17:53,447 اينجا چي کار ميکني؟ 371 00:17:53,530 --> 00:17:54,823 خب، ديدم يه اتفاق تاريخي داره مي‌افته 372 00:17:54,907 --> 00:17:57,034 نتونستم مقاومت کنم که دستي توش نداشته باشم. پس بزن قدش 373 00:17:57,451 --> 00:17:59,203 من 17 ساعت پيش اخراجت کردم 374 00:17:59,286 --> 00:18:02,831 ،آره، ميدوني چيه؟ به تجربه من اخرج کردن با اخراج کردن فرق ميکنه 375 00:18:02,915 --> 00:18:04,708 اين يکي بيشتر شبيه اولي مي‌موند 376 00:18:04,792 --> 00:18:07,479 .ولي اگه اخراج شدم، اخراج شدم. مي‌فهمم الان بهش فکر هم نکن 377 00:18:07,503 --> 00:18:10,422 .سرت شلوغعه. من اصلاً اينجا نيستم خاک رو بده روش 378 00:18:13,801 --> 00:18:14,927 از پسش بر مياي، مارکوس 379 00:18:18,722 --> 00:18:20,307 !آره 380 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 لعنتي 381 00:18:24,436 --> 00:18:26,688 شامپانزه رو از کپسول در آورده 382 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 داره مياد. داره ميادش 383 00:18:32,528 --> 00:18:33,904 اينم از اين. آره 384 00:18:33,987 --> 00:18:35,114 خيلي‌خب. خوبه 385 00:18:36,323 --> 00:18:39,368 دکتر مالوري، درست به موقع اومدي که ببيني قهرمان نيروي فضايي 386 00:18:39,451 --> 00:18:40,452 سر صحنه داره غوغا ميکنه 387 00:18:41,954 --> 00:18:44,414 خب، با چه سرعتي داره نزديک اپسيلون ميشه؟ 388 00:18:44,498 --> 00:18:46,125 با سرعت نسبي 2 مايل در ساعت 389 00:18:46,208 --> 00:18:48,210 بايد بتونه قطعه‌ي فلزي رو بگيره و از مَته استفاده کنه 390 00:18:48,293 --> 00:18:50,629 تا پنل رو به بدنه‌ي ماهواره متصل کنه 391 00:18:50,712 --> 00:18:53,549 از اونجا ميتونيم وارد عمل بشيم - مارکوس! کارت عاليه - 392 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 اون قطعه رو مي‌بيني؟ 393 00:18:56,260 --> 00:18:57,886 اونجا رو بايد بگيري 394 00:18:57,970 --> 00:18:59,638 قطعه رو بگير 395 00:19:06,770 --> 00:19:08,355 !حالا مَته رو بگير 396 00:19:09,398 --> 00:19:10,482 !مته رو بردار 397 00:19:12,734 --> 00:19:15,028 جفتش! هر دو رو بردار! فين و مته 398 00:19:15,112 --> 00:19:16,613 قطعه رو بگير 399 00:19:16,697 --> 00:19:18,407 !همينطور هم مته رو. نه 400 00:19:18,490 --> 00:19:20,659 جفت قطعه و دريل. قطعه و دريل 401 00:19:21,326 --> 00:19:23,078 ...خيلي‌خب. نه، نکن 402 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 داره چي.. نه 403 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 مارکوس، اونو نزن. مارکوسِ بد 404 00:19:26,957 --> 00:19:28,083 اون کار رو نکن - واي - 405 00:19:28,167 --> 00:19:29,167 !نه 406 00:19:29,418 --> 00:19:31,271 وايسا، نميتونه اونو خم کنه - !خيلي‌خب، نه، نه، نه - 407 00:19:31,295 --> 00:19:32,754 نه، نه، نه. اون خيلي باارزشه 408 00:19:32,838 --> 00:19:35,024 نکوبش. چي داري بهش ميگي؟ 409 00:19:35,048 --> 00:19:36,633 !مارکوس، نکوبش 410 00:19:36,717 --> 00:19:38,427 چي کار ميکنه؟ - خسته شده - 411 00:19:38,510 --> 00:19:39,510 اون خسته شده؟ 412 00:19:39,553 --> 00:19:41,430 ،بهش بگو 24 ساعته که بيدام 413 00:19:41,513 --> 00:19:43,056 !و شغلم بين زمين و آسمونه 414 00:19:43,140 --> 00:19:45,642 ،واقعاً کلمه‌اي براي «شغل» به زبون ابتدايي اشاره‌ نداريم 415 00:19:45,726 --> 00:19:48,061 «پس ميگم؛ «نون و کار در خطره 416 00:19:49,938 --> 00:19:50,938 صبر کن 417 00:19:51,648 --> 00:19:52,648 صبر کن 418 00:19:53,066 --> 00:19:54,066 !داره انجامش ميده 419 00:19:54,109 --> 00:19:55,235 !دريل، مارکوس 420 00:19:55,777 --> 00:19:57,321 مته کن واسه موز 421 00:19:57,404 --> 00:20:00,073 مَته کن واسه نون و کار ژنرال 422 00:20:00,157 --> 00:20:02,157 نگاه کن، جرقه مي‌زنه 423 00:20:09,166 --> 00:20:11,001 اينم از اين! خيلي‌خب. خيلي‌خب 424 00:20:12,711 --> 00:20:15,339 صبر کن! نگه دار. بهش بگو دست نگه داره 425 00:20:15,422 --> 00:20:16,566 !صبر کن. مارکوس، بسه 426 00:20:20,093 --> 00:20:21,220 !اوه 427 00:20:21,303 --> 00:20:22,888 .وا، واي نبايد ول کنه؟ 428 00:20:22,971 --> 00:20:25,033 ...يا بايد نگه داره... چي؟ بايد چي - ...نميدونم - 429 00:20:25,057 --> 00:20:27,118 بايد الان ول کنه يا نگه داره؟ بهش بگو ولش کنه 430 00:20:27,142 --> 00:20:28,393 !بهش بگو مَته رو ول کنه 431 00:20:28,477 --> 00:20:31,063 !بهش بگو ولش کنه - !ول کن، مارکوس. ولش کن! ول کن - 432 00:20:32,439 --> 00:20:33,982 ...هو 433 00:20:34,650 --> 00:20:36,360 !اوه! لعنت 434 00:20:36,443 --> 00:20:38,904 يا پيغمبر 435 00:20:42,241 --> 00:20:43,784 کابل مهارکننده‌ش چي شد؟ 436 00:20:43,867 --> 00:20:45,702 پاره شد، به نظر 437 00:20:45,786 --> 00:20:46,954 لعنتي 438 00:20:47,037 --> 00:20:51,875 داره به سمت مسيري ميره که هفته‌ي ديگه به خورشيد مي‌رسه 439 00:20:53,126 --> 00:20:54,711 !کير تو من 440 00:20:57,130 --> 00:20:59,091 ...مارکوس، مارکوس 441 00:20:59,841 --> 00:21:02,427 حقت اون نبود، مارکوس 442 00:21:03,136 --> 00:21:04,137 خيلي سخت تلاش کردي 443 00:21:04,221 --> 00:21:05,555 اوه، خدا 444 00:21:06,473 --> 00:21:07,724 برد؟ - بله، قربان - 445 00:21:08,392 --> 00:21:09,810 مطمئن شو بالاترين مدال خدمتي ممکن 446 00:21:09,893 --> 00:21:12,562 که واجد شرايطش هست رو مي‌گيره 447 00:21:13,063 --> 00:21:15,524 خب، شايسته‌ي هيچي نيست چون يه حيوان‌ـه 448 00:21:15,607 --> 00:21:18,110 !اون يه حيوان نيست! يه فضانورده 449 00:21:18,193 --> 00:21:20,028 و هيچ فضانوردي جا گذاشته نميشه 450 00:21:20,112 --> 00:21:21,530 حتي اونايي که بچه مي‌خورن 451 00:21:22,072 --> 00:21:23,782 و چه فرقي با گوشت گوساله داره؟ 452 00:21:25,492 --> 00:21:27,869 چقدر براتون خرج داره که برين و نجاتش بدين؟ 453 00:21:27,953 --> 00:21:28,953 ميدوني چيه؟ نه 454 00:21:28,996 --> 00:21:30,789 !نه! اصلاً نميخوام بدونم 455 00:21:30,872 --> 00:21:33,709 چون اين کار رو ميکنيم - حدود 50 تا 400 ميليون دلار - 456 00:21:33,792 --> 00:21:36,503 باشه، خب، به هرحال عمرش تموم ميشد 457 00:21:36,586 --> 00:21:37,671 !نه! نه 458 00:21:37,754 --> 00:21:39,089 !برش ميگردونيم خونه 459 00:21:39,589 --> 00:21:41,383 هنوز ميتونه صدامون رو بشنوه؟ - احتمالاً - 460 00:21:42,175 --> 00:21:43,218 ...مارکوس 461 00:21:44,344 --> 00:21:45,721 ژنرال نيرد هستم 462 00:21:47,264 --> 00:21:48,432 ممنون، مارکوس 463 00:21:50,642 --> 00:21:54,896 واسه يه افسر خيلي سخته که يه فضانورد رو به سمت خطر بفرسته 464 00:21:54,980 --> 00:21:55,980 ...هو 465 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 ...و اين 466 00:21:59,526 --> 00:22:00,986 طبق نقشه پيش نرفت 467 00:22:01,570 --> 00:22:02,570 مشخصاً 468 00:22:03,196 --> 00:22:04,489 ،سرت رو درد نيارم 469 00:22:05,449 --> 00:22:08,535 ،قراره تا حدود يک هفته به سمت خورشيد پرتاب بشي 470 00:22:08,618 --> 00:22:14,624 ولي بعد.. يه دوست بزرگِ فلزي فضايي مياد و نجاتت ميده، مارکوس 471 00:22:17,836 --> 00:22:18,836 بله 472 00:22:20,964 --> 00:22:22,049 بله، مارکوس 473 00:22:23,967 --> 00:22:25,052 هو هو 474 00:22:25,969 --> 00:22:28,263 هو..هو 475 00:22:31,391 --> 00:22:37,313 قراره مدال دو ستاره‌ي نيروي فضايي براي انجام والاترين خدمات رو جايزه بگيري 476 00:22:38,774 --> 00:22:40,984 مارکوس، خدا خيرت بده 477 00:22:41,943 --> 00:22:44,112 تو نماينده‌ي بهترينِ همه‌ي مايي 478 00:22:45,781 --> 00:22:46,907 اون شامپانزه رو مي‌شناختم 479 00:22:47,699 --> 00:22:49,242 صفحه فيس‌بوکسش دست من بود 480 00:22:49,910 --> 00:22:51,078 فالوش ميکنم، آره 481 00:22:52,454 --> 00:22:53,454 ...هو 482 00:22:54,456 --> 00:22:55,456 !خيلي‌خب 483 00:22:55,874 --> 00:22:57,667 بياين تئودور رو امتحان کنيم 484 00:22:59,628 --> 00:23:01,463 کي؟ - سگه - 485 00:23:01,546 --> 00:23:04,591 هاسکي‌ـه. بذارين ببينيم ميتونه مَته رو توي دهنش نگه داره 486 00:23:15,560 --> 00:23:16,560 اون چيه؟ 487 00:23:18,438 --> 00:23:21,525 ،فکر ميکنم که مارکوس ،در زماني طي دو هفته‌ي گذشته 488 00:23:21,608 --> 00:23:24,444 احتمالاً تئودور رو خورده 489 00:23:26,738 --> 00:23:27,739 جدي؟ 490 00:23:28,824 --> 00:23:31,076 خب، چه افتضاح 491 00:23:31,159 --> 00:23:34,329 و الان گفتم نماينده‌ي بهترينِ همه‌ي ماست 492 00:23:34,413 --> 00:23:35,414 !پسش ميگيرم 493 00:23:35,497 --> 00:23:37,958 برد، مدال به اون عوضي نميدي 494 00:23:38,708 --> 00:23:40,627 سگه خورده شده. خداي من 495 00:23:40,710 --> 00:23:41,753 سگه رو خورده 496 00:23:41,837 --> 00:23:45,632 .تئودور قهرمانِ واقعيه !نه اون ميمون لعنتي 497 00:23:46,508 --> 00:23:47,926 چقدر زمان برامون مونده؟ 498 00:23:48,969 --> 00:23:50,053 به نظر 11 دقيقه 499 00:23:50,137 --> 00:23:52,681 ،يازده دقيقه خيلي‌خب، بيا ايده‌ي ياماتو رو امتحان کنيم 500 00:23:52,764 --> 00:23:54,266 الان ديگه کار نميکنه 501 00:23:54,349 --> 00:23:55,767 يه بازنده‌ي غُر غُرو نباش، آدرين 502 00:23:55,851 --> 00:23:57,978 !فقط امتحانش کن - نه، غيرممکنه - 503 00:23:58,061 --> 00:24:01,356 ايده‌ش اين بود که يواش 504 00:24:01,815 --> 00:24:04,234 ،پنل‌ها رو به سمت ماهواره هُل بديم 505 00:24:04,317 --> 00:24:07,904 ،ولي حالا که شامپانزه‌ت پرتشون کرد اون سمت ماهواره 506 00:24:07,988 --> 00:24:09,948 ،پس بايد دوباره بکشيمشون عقب 507 00:24:10,031 --> 00:24:13,410 و چيزي نيست که بتونيم از زمين ارسال کنيم 508 00:24:13,493 --> 00:24:14,828 .که بتونه چيزي رو بکشه 509 00:24:15,287 --> 00:24:16,163 مطمئني؟ 510 00:24:16,246 --> 00:24:17,289 بله، کاملاً 511 00:24:18,790 --> 00:24:20,709 کاش يه تراکتور نوري مثل فيلم «استارترک» داشتيم 512 00:24:20,792 --> 00:24:23,253 ...خب، نداريم - ميدونم - 513 00:24:23,795 --> 00:24:25,130 چون وجود نداره 514 00:24:25,213 --> 00:24:26,673 بله، بله، بله 515 00:24:30,051 --> 00:24:30,969 اون مال کيه؟ 516 00:24:31,052 --> 00:24:33,388 دوربين کلاهِ مارکوس رو بيار 517 00:24:38,226 --> 00:24:39,394 چيني‌ها 518 00:24:41,188 --> 00:24:42,772 يه دور کامل زدن 519 00:24:42,856 --> 00:24:44,107 عوضي‌ها 520 00:24:48,570 --> 00:24:50,739 نه، نه، نه. مارکوس 521 00:24:51,198 --> 00:24:52,032 نه 522 00:24:52,115 --> 00:24:53,116 !مارکوس 523 00:24:53,700 --> 00:24:55,744 مار.. نه. مقاومت کن، مارکوس 524 00:24:56,077 --> 00:24:57,621 با اراده‌ي خودت نرو 525 00:24:58,330 --> 00:25:00,248 قانون ارتش يادن باشه، مارکوس 526 00:25:00,832 --> 00:25:03,126 !نه به هر قيمتي عليه دشمن مقاومت ميکني 527 00:25:03,710 --> 00:25:05,045 ...مارکوس، نکن 528 00:25:06,046 --> 00:25:08,131 !باهاشون نرو ...مارکوس، اونا 529 00:25:08,673 --> 00:25:09,841 اين کار رو نميکني 530 00:25:09,925 --> 00:25:11,301 !تو 531 00:25:12,093 --> 00:25:13,220 !حرومزاده‌ي سگ خور 532 00:25:17,015 --> 00:25:18,266 ...آه 533 00:25:21,311 --> 00:25:22,771 وزير دفاع پشت خطه 534 00:25:26,525 --> 00:25:27,651 تو دفترم جوابش رو ميدم 535 00:25:36,826 --> 00:25:37,744 سلام 536 00:25:37,827 --> 00:25:40,455 خب، متوجه شدم که اپسيلون يه مشکلي پيدا کرده 537 00:25:41,706 --> 00:25:44,793 ،بله ،خودم شخصاً عمليات نجات رو انجام دادم 538 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 و تقريباً همه‌ش بي‌فايده بود 539 00:25:48,880 --> 00:25:51,132 يه شامپانزه فضانورد به دست چيني‌ها افتاد 540 00:25:53,009 --> 00:25:54,761 مسئوليت کامل رو به عهده ميگيرم 541 00:25:55,554 --> 00:25:57,597 کسي سعي کرد چيزي رو بمب بارون کنه؟ 542 00:25:59,808 --> 00:26:02,477 تيم دانشمندها منو از اون کار منصرف کردن 543 00:26:04,729 --> 00:26:07,065 استعفام رو تحويل رياست جمهوري ميدم 544 00:26:08,316 --> 00:26:10,920 فکر کنم يه خورده به خودت سخت گرفتي. يه مقدار استراحت کن 545 00:26:10,944 --> 00:26:13,822 به نظر دو روز پشت سر هم بيدار بودي و کار ميکردي 546 00:26:20,245 --> 00:26:21,288 ممنون، قربان 547 00:26:28,878 --> 00:26:30,630 هي، مرسي بابت آناناس، قربان 548 00:26:30,714 --> 00:26:32,090 ديشب رسيد - همم؟ - 549 00:26:32,507 --> 00:26:33,507 اوه 550 00:26:33,550 --> 00:26:35,135 خدايا، انگار يه هفته پيش بوده 551 00:26:37,804 --> 00:26:41,308 خب، امشب واقعاً گند زدم، فضانورد 552 00:26:41,850 --> 00:26:43,226 همه‌مون اشتباه ميکنيم، قربان 553 00:26:44,019 --> 00:26:45,186 کسي مُرد؟ 554 00:26:46,855 --> 00:26:47,855 تئودور 555 00:26:49,107 --> 00:26:50,233 سگ فضانورد 556 00:26:50,317 --> 00:26:52,193 ..سگ - پسر خوبي بود - 557 00:26:52,861 --> 00:26:54,446 خيلي ملوس، و ميتونست توپ بگيره 558 00:26:58,450 --> 00:27:01,911 .اولين تلفات نيروي فضايي‌مون بود يه جورايي روم سنگيني ميکنه 559 00:27:03,455 --> 00:27:05,206 آره، چطور اتفاق افتاد؟ 560 00:27:06,374 --> 00:27:08,084 يکي از هم گروهي‌هاش خوردش 561 00:27:09,169 --> 00:27:10,337 ...يه شامپانزه فضانورد 562 00:27:11,046 --> 00:27:13,548 که الان تو سفينه‌ي چيني‌ها اسير جنگي‌ـه 563 00:27:20,055 --> 00:27:21,681 کار سختي دارين، قربان 564 00:27:25,769 --> 00:27:28,313 اون شامپانزه بهتره دهنش رو بسته نگه داره 565 00:27:51,002 --> 00:27:52,002 هي 566 00:27:52,462 --> 00:27:53,462 فسقلي 567 00:27:55,757 --> 00:27:57,258 سلام 568 00:27:57,342 --> 00:27:59,344 سلام. تکليف خونه چطور بود؟ 569 00:28:00,428 --> 00:28:01,428 خوب نبود 570 00:28:02,472 --> 00:28:04,808 ...يه چيزهايي بود که نفهميدم، پس 571 00:28:05,600 --> 00:28:07,977 باشه، خب، بيا درستش کنيم 572 00:28:08,395 --> 00:28:09,854 نه، بيخيال. به نظر خيلي خسته‌اي 573 00:28:09,938 --> 00:28:12,524 آخرهاي سال با ويدئوهاي آموزشي يا همچين چيزي جبرانش ميکنم 574 00:28:12,607 --> 00:28:15,652 نه. آموزش مجازي رو بذار واسه روزهاي باروني 575 00:28:16,361 --> 00:28:19,114 وقت داريم. آره.. آره. بريم تو کارش 576 00:28:21,324 --> 00:28:22,325 بابا 577 00:28:22,409 --> 00:28:23,868 رديفه. من خوبم 578 00:28:24,828 --> 00:28:27,956 ميتوني شرط ببندي باباهاي توي چين و روسيه و هند 579 00:28:28,039 --> 00:28:30,667 اونقدر خسته نيستن که تو يه خورده تکليف رياضي کمک کنن 580 00:28:31,418 --> 00:28:32,919 بايد رياضي ياد بگيري، بچه جون 581 00:28:33,628 --> 00:28:36,005 ميتوني چيزي که دنيا رو نجات ميده اختراع کني 582 00:28:37,632 --> 00:28:40,510 قشنگ بود، ولي بيخيال، بيا واقع بين باشيم 583 00:28:42,178 --> 00:28:45,431 به اندازه‌ي يه بلوک سيماني واقعيم 584 00:28:46,766 --> 00:28:48,268 باشه 585 00:28:49,477 --> 00:28:53,857 ،خب، تو اين يکي با راديان‌ها سر و کار داريم 586 00:28:53,940 --> 00:28:56,401 ...خب - اوه، راديان. اينم از اين - 587 00:28:56,484 --> 00:29:00,530 خب، مختصات ارتفاع ايگرگ اندازه سينوس رو نشون ميده 588 00:29:00,613 --> 00:29:02,365 ولي حالا سوال نيم دايره‌ي سينوس رو ميخواد 589 00:29:02,449 --> 00:29:03,449 ...يا 590 00:29:03,700 --> 00:29:05,076 ...آم - زاويه‌ت چنده؟ - 591 00:29:05,702 --> 00:29:07,388 آم، 45 - چهل و پنج - 592 00:29:07,412 --> 00:29:09,497 و اون يکي هم 45ـه - صحيح - 593 00:29:09,581 --> 00:29:11,541 .پس زاويه‌ي 90 درجه شد واقعاً آسونه 594 00:29:11,624 --> 00:29:13,477 ممکنه يه چيزهايي از آمادگي‌هاي امتحانات يادم بياد 595 00:29:13,501 --> 00:29:14,711 دايره‌ي واحد رو بکش 596 00:29:18,712 --> 00:29:30,712 « فيلموژن؛ اکسيژن فيلم و سريال شما » .: FilmoGen.Org :. 597 00:29:35,713 --> 00:29:45,713 .:ترجمه از رضا کارگران:.