1 00:00:06,381 --> 00:00:08,717 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,054 Čtyřhvězdičkový generál. 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,807 Vyšší hodnost v ozbrojených silách USA není. 4 00:00:16,474 --> 00:00:20,228 Nad vámi už jsou jen ministr obrany a prezident, vrchní velitel. 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,105 Blahopřeji, generále Nairde. 6 00:00:24,733 --> 00:00:25,567 Děkuji. 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,068 Děkuji. 8 00:00:28,069 --> 00:00:30,864 Vždy jsem chtěl velet složce ozbrojených sil. 9 00:00:31,906 --> 00:00:36,995 Vždycky, když mě sestřelili,  doslova i obrazně, 10 00:00:37,412 --> 00:00:38,997 jsem se postavil na nohy. 11 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 No jo. 12 00:00:41,833 --> 00:00:46,880 Můj starý velící důstojník říkával, že to nejcennější na letadle F35, 13 00:00:46,963 --> 00:00:49,215 což je letadlo za sto milionů, 14 00:00:49,799 --> 00:00:50,884 je jeho pilot. 15 00:00:51,301 --> 00:00:53,553 Když jsem byl… Dobře, dál. 16 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 Mohl bych toho říct mnohem víc. 17 00:00:58,057 --> 00:00:59,392 Jen bych si přál, aby… 18 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 tu mohli být mí rodiče a vidět to. 19 00:01:05,231 --> 00:01:07,609 Ale nesehnali včas letenky z New Jersey. 20 00:01:09,944 --> 00:01:13,656 Maggie, Erin, tohle je týmové vítězství  rodiny Nairdových. 21 00:01:18,870 --> 00:01:20,497 - Jsem na tebe hrdá. - Díky. 22 00:01:21,164 --> 00:01:22,248 Nechápu. 23 00:01:22,582 --> 00:01:26,461 Tati, když ti dali tři hvězdičky, bylo sto hostů a kapela. 24 00:01:26,544 --> 00:01:28,087 Máme jinou vládu, broučku. 25 00:01:28,171 --> 00:01:30,298 Tahle je trochu chaotičtější. 26 00:01:31,341 --> 00:01:36,096 Vila velitele vzdušných sil v Arlingtonu je rozkošná a je i s personálem. Díky. 27 00:01:36,179 --> 00:01:38,181 Tati, jsem na tebe moc hrdá. 28 00:01:38,723 --> 00:01:39,891 - Díky. - Generále. 29 00:01:40,934 --> 00:01:43,478 Sbor náčelníků štábů za pět minut. Jdeme. 30 00:01:45,605 --> 00:01:46,439 Kicku. 31 00:01:46,648 --> 00:01:49,192 Zmiz, Nairde. Tohle je pro čtyřhvězdičkový. 32 00:01:49,275 --> 00:01:50,109 Jako jsem já. 33 00:01:51,236 --> 00:01:53,279 Neřekli ti to, nebo jsi zapomněl? 34 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 Jako jsi zapomněl vypsat konkurz  na letadla AT6B. 35 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 Co mi neřekli? Že nosíš šaty? 36 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 To už jsem věděl. 37 00:02:01,621 --> 00:02:03,164 Genderové role. 38 00:02:03,248 --> 00:02:05,959 Urážlivé. A zastaralé. Jako ty. 39 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Ale už to nemusím poslouchat. 40 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 Hodně štěstí ve výsluze, Kicku. 41 00:02:10,755 --> 00:02:12,382 A to říkám jen z legrace, 42 00:02:12,465 --> 00:02:15,468 protože jsi křivák a sukničkář a fakt tě nenávidím. 43 00:02:16,135 --> 00:02:17,220 Bože, to je úleva. 44 00:02:19,222 --> 00:02:21,015 Pánové, díky, že jste tady. 45 00:02:21,099 --> 00:02:22,600 Prezident chce pár změn. 46 00:02:22,684 --> 00:02:24,936 Tweetne o tom za pět minut, 47 00:02:25,019 --> 00:02:26,479 snad se vám budou líbit. 48 00:02:26,771 --> 00:02:29,315 Vítám tu nového čtyřhvězdičkového generála 49 00:02:29,399 --> 00:02:31,901 Marka Nairda, dosavadní dvojku vzdušných sil. 50 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 Odvedl skvělou práci,  má impozantní kariéru. 51 00:02:36,948 --> 00:02:38,616 - Náš internet… - Promiňte. 52 00:02:38,700 --> 00:02:40,660 Co tu ještě dělá Kick? Nechápu… 53 00:02:41,161 --> 00:02:43,454 Internet naší země, včetně Twitteru, 54 00:02:43,538 --> 00:02:46,457 jde přes naše zranitelné vesmírné satelity. 55 00:02:46,541 --> 00:02:49,335 Prezident chce naprostou dominanci ve vesmíru. 56 00:02:49,419 --> 00:02:51,504 Přistání na Měsíci do roku 2024. 57 00:02:52,463 --> 00:02:55,341 Za tím účelem prezident vytváří novou složku. 58 00:02:55,842 --> 00:02:56,718 é síly. 59 00:02:57,802 --> 00:02:58,803 Povede je Mark. 60 00:02:59,429 --> 00:03:00,263 Co? 61 00:03:00,346 --> 00:03:03,308 Bude spolupracovat se Vzdušnými silami, ty dál řídí Kick. 62 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 To si děláš srandu. 63 00:03:04,726 --> 00:03:08,271 To není žádný vtip. Cituju: „Přistát na Měsíci do roku 2024.“ 64 00:03:09,022 --> 00:03:13,276 Ve skutečnosti napsal „přisát na Měsíci“, to ale máme za překlep. 65 00:03:13,359 --> 00:03:15,820 Taková volovina. Vesmír patří pod vzduch. 66 00:03:16,321 --> 00:03:17,822 Naird pracuje pro mě. 67 00:03:18,406 --> 00:03:21,492 Tak moment. Nevím, že by ve vesmíru byl vzduch. 68 00:03:21,576 --> 00:03:24,454 Voda tam není, paní admirálko, takže váš názor se nepočítá. 69 00:03:24,537 --> 00:03:27,206 Letectvo bývalo součástí armády, Kicku. 70 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 Chtěl bych vás oba pod sebe. 71 00:03:29,083 --> 00:03:31,377 Když tam není vzduch ani voda, dvě otázky. 72 00:03:31,461 --> 00:03:35,006 Co přesně to je a proč tě tam nikdo neuslyší křičet? 73 00:03:35,882 --> 00:03:39,218 No aspoň, že Pobřežní stráž už není na posledním místě. 74 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 - Jste pořád poslední. - Furt poslední. 75 00:03:41,471 --> 00:03:43,556 Vy jste i za Armádou spásy, Louisi. 76 00:04:09,499 --> 00:04:11,542 Tak jak to zvládáš? 77 00:04:11,626 --> 00:04:15,171 Vím, že jsi chtěl letectvo, a nejsi zrovna nejflexibilnější. 78 00:04:15,254 --> 00:04:17,590 Umím být flexibilní, když mi to nařídí. 79 00:04:21,678 --> 00:04:26,015 Uznávám, zprvu jsem byl trochu zklamaný. 80 00:04:26,474 --> 00:04:28,226 Ale pak jsem uviděl obraz. 81 00:04:28,685 --> 00:04:29,727 John Paul Jones. 82 00:04:30,228 --> 00:04:31,229 Přiměl mě k zamyšlení. 83 00:04:31,312 --> 00:04:32,313 ZAKLADATEL NÁMOŘNICTVA 84 00:04:32,397 --> 00:04:35,775 Zakladatel Jednotek vesmírného nasazení.  To budu já. 85 00:04:36,276 --> 00:04:40,571 Je to skvělá příležitost  vybudovat něco od nuly. 86 00:04:40,655 --> 00:04:42,573 Vystavíme obrovskou základnu. 87 00:04:44,283 --> 00:04:46,160 Vzhledem k cenám pozemků ve Washingtonu 88 00:04:46,244 --> 00:04:48,746 budeš rád, když bude na východ od Dullesova letiště. 89 00:04:48,830 --> 00:04:52,000 Rozhodně to od něj bude na západ. 90 00:04:52,083 --> 00:04:53,835 Asi 3 000 kilometrů. 91 00:04:53,918 --> 00:04:55,920 - Stěhujeme se do Colorada. - Cože? 92 00:04:56,004 --> 00:04:59,882 Je tam starý areál Protivzdušné obrany, má velký potenciál. 93 00:04:59,966 --> 00:05:01,217 Víš, Colorado? 94 00:05:02,760 --> 00:05:06,514 Hodně trendy. Věděla jsi, že si tam Amazon postavil centrálu? 95 00:05:06,597 --> 00:05:07,890 Fakt, jo? 96 00:05:07,974 --> 00:05:10,476 Ne. Ale vážně o tom uvažoval. 97 00:05:11,269 --> 00:05:13,104 Ty a Erin si to tam zamilujete. 98 00:05:13,312 --> 00:05:14,856 Naučíte se jezdit na koni. 99 00:05:15,231 --> 00:05:16,691 Bude to prima rok. 100 00:05:18,317 --> 00:05:20,153 A příští rok touhle dobou…  101 00:05:21,279 --> 00:05:23,531 možná přistaneme na Měsíci. 102 00:05:26,200 --> 00:05:30,371 O ROK POZDĚJI 103 00:05:31,372 --> 00:05:33,708 RAKETOVÉ PERNÍČKY 104 00:05:38,963 --> 00:05:40,381 Dneska velkej start, co? 105 00:05:41,591 --> 00:05:42,508 Start? 106 00:05:42,925 --> 00:05:44,052 Na nový základně. 107 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Na jaké základně? 108 00:05:46,596 --> 00:05:48,222 Aha, jo. Je to tajný. 109 00:05:48,681 --> 00:05:50,850 Kdybyste mi to řek, musel byste mě zabít, co? 110 00:06:25,968 --> 00:06:27,428 ZÁKAZ VJEZDU SOUKROMÝ POZEMEK 111 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 OTOČTE TO 112 00:07:19,188 --> 00:07:20,148 Hej. 113 00:07:20,231 --> 00:07:21,899 - Ano. - V kufru je muž. 114 00:07:21,983 --> 00:07:24,652 - Zajistěte ho, než bude po startu. - Provedu. 115 00:07:26,028 --> 00:07:27,321 No do prdele? 116 00:07:53,764 --> 00:07:55,224 - Velký start, dneska. - Ano. 117 00:07:55,308 --> 00:07:57,476 Na oběd dorazí delegace z Kongresu. 118 00:07:57,560 --> 00:08:00,104 Budete muset deset minut mluvit na střední škole. 119 00:08:00,188 --> 00:08:03,316 Nebojte se, poletíte vrtulníkem, budete zpět natotata. 120 00:08:03,733 --> 00:08:07,820 A start v 17:00  půjde živým přenosem na východní pobřeží. 121 00:08:07,904 --> 00:08:12,783 Je to lehký den, můžete začít v posilovně, podle kalendáře děláte nohy. 122 00:08:15,495 --> 00:08:16,412 Doktor Mallory. 123 00:08:19,248 --> 00:08:20,750 Čeká vás doktor Mallory. 124 00:08:21,167 --> 00:08:22,460 Ano, čeká. 125 00:08:22,543 --> 00:08:24,921 - Říkal, ať nic neříkám. - Díky, Brade. 126 00:08:26,547 --> 00:08:28,758 Ten start musíme zrušit. 127 00:08:28,841 --> 00:08:29,759 Ne. 128 00:08:29,842 --> 00:08:33,596 Jedou sem Schugler a Pitosiová ze Senátu a ta mladá vzteklá ze Sněmovny. 129 00:08:33,679 --> 00:08:36,474 Musí vidět úspěch, jinak nám sníží rozpočet. 130 00:08:36,557 --> 00:08:38,935 Moje představa úspěchu není, 131 00:08:39,018 --> 00:08:41,938 že se nám stroj za šest miliard 132 00:08:42,021 --> 00:08:44,023 rozpadne nad Denverem. 133 00:08:44,106 --> 00:08:45,483 To se nestane. 134 00:08:45,566 --> 00:08:47,818 Nerad se oháním postavením, 135 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 ale nařizuju ti start odložit. 136 00:08:50,988 --> 00:08:51,822 Jo? 137 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 Ve vzduchu je příliš vlhkosti. 138 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 Preferujeme méně ionizované prostředí. 139 00:08:56,911 --> 00:08:58,913 Ty jsi civilní poradce. 140 00:08:59,288 --> 00:09:01,207 Rizika tu budou vždycky. 141 00:09:01,290 --> 00:09:04,126 Podmínky nejsou ideální nikdy. 142 00:09:04,210 --> 00:09:06,128 Zítra mají být ideální. 143 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 Zítra bude delegace zpět ve Washingtonu. 144 00:09:08,381 --> 00:09:11,092 - Marku, když jsem tě vzal... - Já vzal tebe. 145 00:09:11,175 --> 00:09:15,763 Viděl jsem jako tvou nejlepší vlastnost, že poslechneš dobrou radu. 146 00:09:15,846 --> 00:09:18,933 Jestli jsi to ztratil, asi budeme muset hledat jinde. 147 00:09:19,350 --> 00:09:22,103 My. O jakém „my“ to mluvíš? 148 00:09:22,186 --> 00:09:24,063 To přesahuje tvoje kompetence. 149 00:09:24,146 --> 00:09:26,274 Nic tu nepřesahuje moje kompetence. 150 00:09:26,357 --> 00:09:28,401 Prostě ten start odlož, zlato. 151 00:09:28,484 --> 00:09:29,360 Nikoli. 152 00:09:36,200 --> 00:09:37,576 Prý dnes start nebude. 153 00:09:37,660 --> 00:09:38,869 Ne, start bude. 154 00:09:39,620 --> 00:09:41,747 - To musím říct naší bioložce. - Co? 155 00:09:41,831 --> 00:09:45,001 Musí vysbírat ohrožené ještěrky v okruhu 600 metrů. 156 00:09:45,084 --> 00:09:47,753 Zrušil jsem ji, když Mallory řekl, že start nebude. 157 00:09:47,837 --> 00:09:50,464 Ne! Rušit věci můžu jedině já. 158 00:09:51,257 --> 00:09:52,466 Jasně, chápu. 159 00:09:56,721 --> 00:09:57,680 Nazdar, Juriji. 160 00:09:59,599 --> 00:10:00,933 Jo, je tam Jurij. 161 00:10:01,017 --> 00:10:02,893 - Já vím. - Říkal, ať nic neříkám. 162 00:10:03,477 --> 00:10:04,478 Díky, Brade. 163 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 Nemáte tu mentolky? 164 00:10:07,064 --> 00:10:08,316 Co tu děláte? 165 00:10:08,399 --> 00:10:10,359 Slyšel jsem, že start se ruší. 166 00:10:10,443 --> 00:10:12,236 Není tomu tak, Juriji. 167 00:10:12,320 --> 00:10:14,530 Říkejte mi Bobby. Je to důvěrnější. 168 00:10:15,031 --> 00:10:19,118 Smím vidět technické specifikace součástky E-16f, palivového čerpadla? 169 00:10:19,702 --> 00:10:21,454 Pročpak byste je měl vidět? 170 00:10:21,537 --> 00:10:25,791 Jako pozorovatel z partnerské země ISS bych je rád pozoroval. 171 00:10:26,584 --> 00:10:28,711 To je zvláštní. 172 00:10:29,211 --> 00:10:33,716 Váš prezident si přeje úzkou spolupráci a dobré vztahy mezi USA a Ruskem. 173 00:10:34,383 --> 00:10:36,344 No tak. Přece nejsme Čína. 174 00:10:37,303 --> 00:10:40,848 Až prezident bude chtít,  abych vám něco ukázal, dá mi vědět. 175 00:10:41,307 --> 00:10:42,141 Jak myslíte. 176 00:10:42,642 --> 00:10:44,644 Čekejte zprávu na zabezpečeném telefonu. 177 00:10:44,727 --> 00:10:46,687 Jak víte o zabezpečeném telefonu? 178 00:10:46,937 --> 00:10:48,522 Nevím o zabezpečeném telefonu. 179 00:10:48,606 --> 00:10:50,691 - Řekl jste „zabezpečený telefon“. - Ne. 180 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 - Ano, „zabezpečený telefon“. - Ne. 181 00:10:52,652 --> 00:10:53,569 Řekl. 182 00:10:53,653 --> 00:10:54,904 - Ne, neřekl. - Řekl. 183 00:10:55,780 --> 00:10:56,822 Mentolky. 184 00:10:56,906 --> 00:10:57,782 Tady jsou. 185 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 Nevím, ale říká se… 186 00:11:04,205 --> 00:11:06,749 Nevím, ale říká se… 187 00:11:06,832 --> 00:11:09,251 …že ve vesmíru je zima jak prase. 188 00:11:09,335 --> 00:11:11,837 …že ve vesmíru je zima jak prase. 189 00:11:15,966 --> 00:11:18,469 UKAŽTE BOBBYMU, CO CHCE VIDĚT. PREZIDENT. 190 00:11:20,679 --> 00:11:22,348 STYČNÝ DŮSTOJNÍK – POZEMNÍ SÍLY 191 00:11:22,890 --> 00:11:23,766 Hej. 192 00:11:24,600 --> 00:11:27,061 - Pane generále. - Možná rušíme start Epsilonu. 193 00:11:27,144 --> 00:11:29,355 - Předvede Yellowjacket něco? - Sotva. 194 00:11:29,438 --> 00:11:30,272 Kriste pane. 195 00:11:30,356 --> 00:11:32,149 Jste miliardu a šest měsíců přes plán. 196 00:11:32,233 --> 00:11:33,859 Máte pravdu. Snad něco bude. 197 00:11:33,943 --> 00:11:35,861 - Jo, sakra. - Zavolám tam. 198 00:11:38,280 --> 00:11:39,949 - Běžíte? - Ne. Držte krok. 199 00:11:40,032 --> 00:11:41,575 Ohromí Yellowjacket? 200 00:11:41,659 --> 00:11:44,995 První ultrarychlá vysokotlaková protisatelitní střela? 201 00:11:45,079 --> 00:11:46,330 Ohromí jako sviňa. 202 00:11:50,876 --> 00:11:52,044 Dobře to vypadá. 203 00:11:52,545 --> 00:11:53,671 - Jo. - Pěkně. 204 00:11:53,754 --> 00:11:55,923 Fešácké. Zvlášť ta žlutá křidélka. 205 00:11:56,841 --> 00:11:59,635 Máme jich dost na pozdější testovací odpal? 206 00:12:00,010 --> 00:12:00,970 Ano, pane. 207 00:12:01,679 --> 00:12:03,180 Fajn, tak do toho. 208 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 - Spustit akci. - Rozumím. Spustit. 209 00:12:23,284 --> 00:12:24,702 Tak to ještě není. 210 00:12:25,411 --> 00:12:27,204 - Kolik stál ten prototyp? - Čtyři. 211 00:12:27,288 --> 00:12:28,873 - Miliony? - Střední školy. 212 00:12:29,290 --> 00:12:30,916 Stálo to, co čtyři nový školy. 213 00:12:31,000 --> 00:12:32,001 Kurva! 214 00:12:32,501 --> 00:12:34,003 - Fakt běžíte. - Držte krok. 215 00:12:35,754 --> 00:12:37,715 Tak prý dneska bude Yellowjacket? 216 00:12:37,798 --> 00:12:39,133 Ne. 217 00:12:39,425 --> 00:12:41,343 Promiňte, Sheilo. Musíte pro ještěrky. 218 00:12:42,178 --> 00:12:43,179 Nazdar! 219 00:12:45,514 --> 00:12:46,974 Je tam Blb Tony. 220 00:12:49,518 --> 00:12:51,228 - Dobré ránko, generále. - Dobré. 221 00:12:51,312 --> 00:12:53,481 Mám tu tvůj dnešní tweet ke schválení 222 00:12:53,564 --> 00:12:56,484 a budeš nadšený. Budeš ho žrát. Mňam. 223 00:13:00,070 --> 00:13:01,489 Nechápu. 224 00:13:02,281 --> 00:13:03,365 Nic z toho? 225 00:13:04,033 --> 00:13:04,909 OK. 226 00:13:05,576 --> 00:13:06,410 Fajn. 227 00:13:06,494 --> 00:13:09,038 - Víte, že jsou nové Hvězdné války? - Ano. 228 00:13:09,121 --> 00:13:11,874 A ve Wendy’s mají novej hambáč,  vaří ho rare… 229 00:13:11,957 --> 00:13:15,002 Takže já říkám,  že kdybych měl světelný meč, 230 00:13:15,085 --> 00:13:18,047 ten hamburger bych… uvařil lépe. 231 00:13:18,130 --> 00:13:19,965 Vida. Trvalo to, ale došlo ti to. 232 00:13:20,049 --> 00:13:21,467 Jak to souvisí s misí? 233 00:13:21,550 --> 00:13:22,843 Je to kulturně relevantní. 234 00:13:22,927 --> 00:13:25,679 Nechápu, jak brblání o sekané z bufetu 235 00:13:25,763 --> 00:13:27,264 je kulturně cokoli. 236 00:13:27,723 --> 00:13:30,309 Chápeš vůbec, co je tu v sázce? 237 00:13:30,392 --> 00:13:32,228 Řeším přistání na Měsíci. 238 00:13:32,728 --> 00:13:34,063 Přistání na Měsíci. 239 00:13:34,146 --> 00:13:36,148 Laserová šavle je hračka pro děti. 240 00:13:36,232 --> 00:13:37,650 Světelný meč to je. 241 00:13:37,733 --> 00:13:39,777 Slyšel ses? Laserová šavle! 242 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Asi jsme skončili. 243 00:13:41,111 --> 00:13:43,197 - Jsi starej, nepobíráš to. - Aha. 244 00:13:43,280 --> 00:13:46,242 Lajky dostaneš za smeče na twitterovejch účtech 245 00:13:46,325 --> 00:13:48,619 - cool fastfoodovejch značek. - Cool. 246 00:13:48,702 --> 00:13:51,163 Ani nevím, proč ti tu vysvětluju teorie. 247 00:13:51,247 --> 00:13:53,415 Vždycky něco vysvětlím a ty... 248 00:13:53,499 --> 00:13:54,833 Chceš slyšet cool věc? 249 00:13:54,917 --> 00:13:56,502 - Máš padáka. - Cože? 250 00:13:56,585 --> 00:13:58,837 Vesmírné síly se obejdou bez tvých služeb. 251 00:13:59,338 --> 00:14:03,592 Vyhazuješ mě za dokonalej tweet? Za to? Fajn. Tak víš co? 252 00:14:03,676 --> 00:14:07,471 Užij si svejch 3000 followerů z matfyzu, protože jsi beznadějnej. 253 00:14:10,933 --> 00:14:12,142 - Brade. - Ano. 254 00:14:12,226 --> 00:14:16,772 Necháte zadržet Tonyho, dokud nebude  po startu, aby netweetl něco arogantního? 255 00:14:16,855 --> 00:14:18,107 - Jasně. - Díky. 256 00:14:18,816 --> 00:14:19,984 Ty vem telefon. 257 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 To jako fakt? Nechte… 258 00:14:23,612 --> 00:14:26,115 Siri, odešli tweet. Odešli tweet! 259 00:14:34,623 --> 00:14:35,457 Mám tě. 260 00:14:38,460 --> 00:14:39,962 Trochu nízko, nemyslíte? 261 00:14:40,462 --> 00:14:42,298 Letím bezpečně, pane generále. 262 00:14:42,590 --> 00:14:44,300 Ale zvednu to, jestli chcete. 263 00:14:44,675 --> 00:14:45,968 Jak uznáte za vhodné. 264 00:14:54,143 --> 00:14:57,021 Vy máte kvalifikaci na F-35,  že, pane generále? 265 00:14:58,397 --> 00:15:03,694 Ano, pilotoval jsem snad všechno z řady F od Tomcatu po F117 Nighthawk. 266 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 To je boží. 267 00:15:07,990 --> 00:15:08,991 Jak se jmenujete? 268 00:15:09,074 --> 00:15:10,534 Kapitán Angela Aliová. 269 00:15:10,618 --> 00:15:13,537 - Přímo z vojenské vysoké? - Byla jsem vojínka. 270 00:15:13,621 --> 00:15:15,539 Před přeřazením jsem byla četařka. 271 00:15:15,623 --> 00:15:17,541 Vzdušných sil, nebo vesmírních sil? 272 00:15:17,625 --> 00:15:18,626 Vesmírných sil. 273 00:15:18,876 --> 00:15:20,628 Nelíbí se vám úplná hodnost? 274 00:15:21,211 --> 00:15:23,339 Omlouvám se. Četařka-astronautka. 275 00:15:23,714 --> 00:15:25,174 Není zač se stydět. 276 00:15:25,591 --> 00:15:28,594 Letectvo má letce.  Space Force má astronauty. 277 00:15:28,886 --> 00:15:30,888 Není to ani trapné, ani komické. 278 00:15:32,431 --> 00:15:33,599 Rozumím, pane. 279 00:15:34,558 --> 00:15:37,770 Země je v našem vesmíru  zřejmě jediná planeta, 280 00:15:37,853 --> 00:15:39,855 na které je možný život. 281 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 Před 50 lety 282 00:15:42,733 --> 00:15:45,319 Američané přistáli na měsíčním povrchu 283 00:15:45,402 --> 00:15:46,737 a vyfotili tohle. 284 00:15:47,112 --> 00:15:48,656 Hashtag „paráda“, že? 285 00:15:49,490 --> 00:15:50,491 A víte co, děcka? 286 00:15:51,533 --> 00:15:52,660 My se tam vrátíme. 287 00:15:53,202 --> 00:15:54,620 Tentokrát ne kvůli vědě, 288 00:15:54,703 --> 00:15:56,330 nebudeme sbírat šutry, 289 00:15:56,413 --> 00:15:57,498 ale obsadíme ho. 290 00:15:57,581 --> 00:15:59,333 Přistaneme na Měsíci! 291 00:16:01,502 --> 00:16:02,753 Přistaneme na Měsíci! 292 00:16:03,212 --> 00:16:06,715 A ačkoli to bude mezinárodní mise 293 00:16:06,799 --> 00:16:10,761 využívající ty nejlepší  a nejbystřejší mozky z celého světa, 294 00:16:11,553 --> 00:16:14,348 po Měsíci budou zaručeně chodit americké boty. 295 00:16:15,808 --> 00:16:18,227 Tedy americké nohy v amerických botách. 296 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 Není jisté, kde se ty boty budou vyrábět. 297 00:16:22,272 --> 00:16:24,066 Možná v Mexiku, v Portugalsku. 298 00:16:24,149 --> 00:16:25,776 Na boty zrovna běží tendr. 299 00:16:25,859 --> 00:16:27,486 Jedna věc je ale jistá, 300 00:16:27,861 --> 00:16:29,989 v těch botách budou americké nohy. 301 00:16:30,072 --> 00:16:30,990 Maturanti, 302 00:16:31,407 --> 00:16:35,828 když se na čtyři roky upíšete  jako vesmírní kadeti, 303 00:16:36,537 --> 00:16:40,207 můžete si vydělat až 35 000 dolarů na vysokou školu. 304 00:16:40,290 --> 00:16:43,794 Nevím, jak tomu říct jinak, než dost pěkný kšeft. 305 00:16:44,753 --> 00:16:45,754 Tak jak tedy? 306 00:16:46,255 --> 00:16:49,550 Budeš sedět na zadku jako trouba a nedělat nic? 307 00:16:50,718 --> 00:16:54,263 Nebo nastoupíš do vesmírných sil a poletíš ke hvězdám? 308 00:16:56,140 --> 00:16:56,974 Děkuji. 309 00:16:59,435 --> 00:17:00,269 Děkuji. 310 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 Ano! 311 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 Díky, že jste přišli. 312 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 - Jdeme do toho. - Uvidíme se na Měsíci. 313 00:17:09,319 --> 00:17:10,571 - Ahoj. - Ahoj, broučku. 314 00:17:10,946 --> 00:17:12,740 Potřebuju 100 dolarů. 315 00:17:13,073 --> 00:17:15,576 Bobby mě bere na koncert v poušti. 316 00:17:15,659 --> 00:17:17,995 Ani nápad. Zdravím. 317 00:17:18,078 --> 00:17:20,289 Klid, tati. Prostě mi dej ty prachy. 318 00:17:20,372 --> 00:17:21,248 Ne. 319 00:17:21,749 --> 00:17:24,460 - Nashle. - Ale Bobbyho znáš. Pracuješ s ním. 320 00:17:24,543 --> 00:17:26,253 Znám ho? Bobby jak? 321 00:17:26,336 --> 00:17:27,588 Bobby Telatovič. 322 00:17:27,671 --> 00:17:28,505 Jurij? 323 00:17:28,964 --> 00:17:31,759 To je ten Bobby, co s ním chodíš? Je o deset let starší! 324 00:17:31,842 --> 00:17:33,177 Ježíši Kriste, Erin! 325 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 Zdravím. Mějte se. 326 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 Je moc hodnej. 327 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 Není. Je to mizera. 328 00:17:38,140 --> 00:17:40,726 Nebyl můj nápad stěhovat se do týhle díry. 329 00:17:40,809 --> 00:17:43,604 Já tomu díra nikdy neřekl. Moc pěkné městečko. 330 00:17:43,687 --> 00:17:47,357 No, já tam každopádně jdu a když nebudu mít peníze, 331 00:17:47,441 --> 00:17:49,693 budu totálně závislá na Bobbym. 332 00:17:50,068 --> 00:17:52,029 Budu muset dělat, co Bobby řekne. 333 00:17:52,654 --> 00:17:54,907 Tohle na mě nehraj, Erin. Nezabere to. 334 00:17:58,368 --> 00:17:59,620 Proberu to s mámou. 335 00:18:00,162 --> 00:18:01,079 Díky, generále. 336 00:18:03,123 --> 00:18:03,957 Nazdar. 337 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Jak to jde? 338 00:18:32,611 --> 00:18:33,529 Dobře. 339 00:18:35,489 --> 00:18:37,741 - Jíš pořádně? - Ale jo. Jo. 340 00:18:37,825 --> 00:18:40,035 Můžu pěstovat v květináči ředkvičky 341 00:18:40,118 --> 00:18:42,162 a sníst si je, kdy chci. 342 00:18:42,663 --> 00:18:43,580 - Prima. - Jo. 343 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 A jedna dozorkyně, Louise, 344 00:18:45,374 --> 00:18:47,376 mi sem tam šoupne něco k jídlu. 345 00:18:48,794 --> 00:18:50,504 Moc ti to… sluší. 346 00:18:55,342 --> 00:18:57,386 Stýská se mi po tobě. Moc. 347 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 Marku, já si tady pobudu pěknou dobu. 348 00:19:02,224 --> 00:19:03,725 Takže kdybys potřeboval…  349 00:19:04,810 --> 00:19:05,978 společnost… 350 00:19:06,061 --> 00:19:07,980 Ne. 351 00:19:09,064 --> 00:19:10,691 Ne. Jsem tvůj muž. 352 00:19:11,275 --> 00:19:13,277 Ano, ale pochopím, kdybys…  353 00:19:13,360 --> 00:19:15,654 Rozhodně ne. A už to nezmiňuj. 354 00:19:15,737 --> 00:19:16,572 Prosím. 355 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Jak se má Erin? 356 00:19:21,702 --> 00:19:24,788 Erin chce jít tenhle víkend na koncert v poušti 357 00:19:24,872 --> 00:19:28,166 se starším Rusem, který ji  jen využívá kvůli informacím. 358 00:19:28,750 --> 00:19:30,919 V osmnácti člověk dělá chyby 359 00:19:31,003 --> 00:19:32,504 a přichází si na věci. 360 00:19:32,588 --> 00:19:34,089 Jako že ji mám pustit? 361 00:19:34,173 --> 00:19:36,133 Nevím, jak bys jí v tom zabránil. 362 00:19:37,301 --> 00:19:40,596 Podle Louise,  když se situací nic nenaděláš, 363 00:19:40,679 --> 00:19:42,973 uvolni se a nech tomu volný průběh. 364 00:19:45,225 --> 00:19:47,227 Louise bude moc dobrá kamarádka. 365 00:19:56,028 --> 00:19:57,487 Kurník. Dorazím pozdě. 366 00:19:58,071 --> 00:20:00,032 Vysaďte mě u obchodu BX, prosím. 367 00:20:00,908 --> 00:20:02,159 Nemůžu, pane. 368 00:20:02,242 --> 00:20:04,286 Musím přistát na vyhrazené ploše. 369 00:20:04,369 --> 00:20:06,914 Říkám vám, že můžete, tak můžete. 370 00:20:07,331 --> 00:20:10,042 Čeká tam na mě delegace z Kongresu. 371 00:20:11,376 --> 00:20:14,630 Už je to jen 100 metrů  a u delegace určitě zabodujete 372 00:20:14,713 --> 00:20:15,923 i s malým zpožděním. 373 00:20:24,473 --> 00:20:25,724 Tenký led, kapitánko. 374 00:20:26,099 --> 00:20:27,100 Tenký led. 375 00:20:39,112 --> 00:20:40,864 Pane generále, na slovíčko. 376 00:20:40,948 --> 00:20:42,074 Jdu pozdě na schůzku. 377 00:20:42,157 --> 00:20:45,285 Spočítala jsem to  a nemůžu dát bowling pod cyklotron, 378 00:20:45,369 --> 00:20:48,580 leda by dráha byla zakřivená, což by asi moc nešlo. 379 00:20:48,664 --> 00:20:50,832 Vyřešte to. Máte mou plnou důvěru. 380 00:20:50,916 --> 00:20:53,043 Dobře. Moje jméno je Kelly. 381 00:20:56,296 --> 00:20:57,673 VESMÍRNÉ SÍLY JÍDELNA VELITELŮ 382 00:21:01,802 --> 00:21:03,679 - To je milé, že jste tu. - Odpusťte. 383 00:21:03,762 --> 00:21:05,222 Malá potíž s vrtulníkem. 384 00:21:06,056 --> 00:21:07,349 Co tu mají dobrého? 385 00:21:07,766 --> 00:21:09,601 Doporučil bych tuňáka. 386 00:21:10,018 --> 00:21:10,852 Suši? 387 00:21:11,144 --> 00:21:13,730 Kolik to stojí daňového poplatníka? 388 00:21:13,814 --> 00:21:14,731 Sendvič. 389 00:21:16,191 --> 00:21:17,985 To jsem věděla. Byl to žert. 390 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 Dobrý byl. 391 00:21:19,486 --> 00:21:20,320 S trochou pravdy. 392 00:21:20,862 --> 00:21:22,990 Kick Grabaston z letectva  nám prozradil, 393 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 že ten projekt jsou vyhozené peníze. 394 00:21:25,158 --> 00:21:28,161 Dámy a pánové, ujišťuji vás, že vše jde podle plánu 395 00:21:28,245 --> 00:21:31,164 a Epsilon odstartuje v 17:00. 396 00:21:31,248 --> 00:21:33,375 A Epsilon je nová vesmírná stíhačka, ne? 397 00:21:33,458 --> 00:21:34,334 Přesně tak. 398 00:21:34,418 --> 00:21:35,836 Jakou bude mít výzbroj? 399 00:21:35,919 --> 00:21:37,296 Laserové dělo? Pulsní zbraň? 400 00:21:38,297 --> 00:21:40,215 To je myslím z Hvězdných válek. 401 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Jo. 402 00:21:42,092 --> 00:21:45,762 Ale kdybych laserové dělo měl,  403 00:21:45,846 --> 00:21:48,932 nejspíš bych si jím osmažil hamburger od Wendy’s. 404 00:21:56,481 --> 00:21:59,693 Epsilon je vybaven  systémem kinetického zneškodnění. 405 00:22:00,360 --> 00:22:02,863 - Což je? - Dokáže vymrštit kovovou síť 406 00:22:02,946 --> 00:22:05,991 a my doufáme,  že s touto sítí budeme schopni 407 00:22:06,074 --> 00:22:08,035 zašmodrchat nepřátelské satelity. 408 00:22:08,118 --> 00:22:09,077 Odpálit je? 409 00:22:09,953 --> 00:22:11,079 Zašmodrchat je. 410 00:22:11,747 --> 00:22:15,250 Koukejte, ať vám ten posranej start vyjde na jedničku. 411 00:22:15,334 --> 00:22:16,543 Šest miliard za síť. 412 00:22:16,793 --> 00:22:17,794 To nevypadá dobře. 413 00:22:18,253 --> 00:22:19,254 Promiňte. 414 00:22:19,337 --> 00:22:20,213 S dovolením. 415 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 Bože. Tohle musím vzít. 416 00:22:24,634 --> 00:22:25,969 Tati, všechno v pořádku? 417 00:22:26,053 --> 00:22:28,096 Jo, jen máma zase utekla. 418 00:22:28,930 --> 00:22:31,058 Nevidím ji. Běžel bych za ní, 419 00:22:31,141 --> 00:22:33,977 ale ráno jsem měl asi malý infarkt. 420 00:22:34,061 --> 00:22:35,896 Víš, jsem trošku malátný. 421 00:22:35,979 --> 00:22:38,940 Tati, máš tam pečovatele? Dej mi ho. 422 00:22:39,024 --> 00:22:41,151 Je na cestě. Měl by tu být cobydup. 423 00:22:41,568 --> 00:22:43,737 Co ty a dámy? 424 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Jak víš, ženu mám ve vězení. 425 00:22:47,157 --> 00:22:48,909 Víš, co jsem včera musel? 426 00:22:48,992 --> 00:22:51,411 Vlézt pod dům, jestli to neprotéká. 427 00:22:51,495 --> 00:22:52,996 Ne, tati, to ne…  428 00:22:53,080 --> 00:22:55,582 Na lezení pod dům máme lidi, tati. 429 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 Vlezl jsem tam.  Nikdo nevěděl, že tam jsem. 430 00:22:58,668 --> 00:23:00,378 Panebože. 431 00:23:00,462 --> 00:23:03,423 Prosím tě, tati, nelez pod dům. 432 00:23:03,507 --> 00:23:06,259 Tak jak se vede? Co žena? 433 00:23:07,260 --> 00:23:08,136 V pořádku. 434 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 Z vás dvou bude krásný pár. 435 00:23:11,640 --> 00:23:13,058 Je tam pečovatel, tati? 436 00:23:13,141 --> 00:23:15,268 - Co děláte venku? - Dej mi pečovatele. 437 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 - Musíte dovnitř. - Dej mi ho, tati. 438 00:23:17,813 --> 00:23:19,189 Chce s vámi mluvit. 439 00:23:19,272 --> 00:23:21,400 Bože. Nevím, co dělat. 440 00:23:21,483 --> 00:23:23,110 Váš otec má být v nemocnici. 441 00:23:23,193 --> 00:23:25,612 Mámu máte někde na ulici v noční košili. 442 00:23:25,695 --> 00:23:26,905 Přijedete pomoct? 443 00:23:26,988 --> 00:23:29,783 Rád bych, Jeane Baptisto, ale mám toho moc. 444 00:23:29,866 --> 00:23:32,536 A tátu už mi nepouštějte z domu,  prosím vás. 445 00:23:32,619 --> 00:23:34,621 Zkusím to. Víte, že si dělá, co chce. 446 00:23:34,704 --> 00:23:35,747 - Ne! - Zeptejte se… 447 00:23:35,831 --> 00:23:38,250 Musíte na něj dohlédnout, rozumíte? 448 00:23:38,333 --> 00:23:40,252 - Ano. - Zeptejte se ho na ženu. 449 00:23:40,335 --> 00:23:41,545 Jak se daří ženě? 450 00:23:41,628 --> 00:23:43,880 Bože. Moment, Jeane Baptisto. 451 00:23:44,464 --> 00:23:46,383 Brade, zaměřte mi zase satelit 452 00:23:46,466 --> 00:23:48,802 - nad Nutley v New Jersey. - Jdu na to. 453 00:23:54,099 --> 00:23:55,892 Je na parkovišti u Rite-Aid. 454 00:23:55,976 --> 00:23:58,728 - Napište, až bude v autě. - Díky, pane Nairde. 455 00:24:01,606 --> 00:24:03,024 VESMÍRNÉ SÍLY USA 456 00:24:03,108 --> 00:24:05,485 Jo, babrá to přesně, jak jsi čekal. 457 00:24:06,153 --> 00:24:07,863 Jo, totální šaškárna. 458 00:24:09,489 --> 00:24:10,574 To byla čistírna. 459 00:24:10,657 --> 00:24:13,326 Ztratili mi sváteční uniformu. 460 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 Ten start jsem zrušil. 461 00:24:26,756 --> 00:24:27,966 Čeká na vás Mallory. 462 00:24:28,049 --> 00:24:29,926 - Říkal, ať nic neříkám. - Díky, Brade. 463 00:24:30,510 --> 00:24:32,471 - Nic jsem neřek. - Skvěle, Brade. 464 00:24:32,554 --> 00:24:33,388 Děkuji, pane. 465 00:24:34,472 --> 00:24:37,184 Je to rozhodnutí za šest miliard. 466 00:24:37,267 --> 00:24:38,435 Nemůžeme riskovat. 467 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 Pro vědce to je hodně, 468 00:24:40,270 --> 00:24:42,439 ale v armádě musíme riskovat životy. 469 00:24:42,939 --> 00:24:44,900 Při 50 litrech ročně 470 00:24:44,983 --> 00:24:48,320 by trvalo 120 000 let 471 00:24:48,403 --> 00:24:50,489 vydělat šest miliard dolarů. 472 00:24:50,572 --> 00:24:54,201 To jsou celoživotní příjmy 473 00:24:54,701 --> 00:24:56,536 3 000 lidí. 474 00:24:56,620 --> 00:24:59,289 Kolikrát může země promrhat 475 00:24:59,372 --> 00:25:01,833 celé celoživotní příjmy 476 00:25:01,917 --> 00:25:04,461 tisíců svých občanů, 477 00:25:04,544 --> 00:25:07,297 aniž by se dělo něco hodně špatného? 478 00:25:07,380 --> 00:25:09,508 Pořád se zlobíš kvůli těm krytům na tlačítka? 479 00:25:10,175 --> 00:25:13,553 Tisíc dolarů za plastový kryt na tlačítko? To je šílenost! 480 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 Takže do listopadu budeme…  481 00:25:16,264 --> 00:25:17,224 Tři. 482 00:25:18,016 --> 00:25:18,850 Dva. 483 00:25:18,934 --> 00:25:20,393 - Sakryš. - Jedna… 484 00:25:20,477 --> 00:25:21,978 STARTOVACÍ SEKVENCE AKTIVOVÁNA 485 00:25:24,231 --> 00:25:25,065 Pardon. 486 00:25:25,148 --> 00:25:27,651 Kolikrát se musím omlouvat? 487 00:25:27,734 --> 00:25:31,321 Hele, doraž na odpalovací základnu a my ti to ukážeme. 488 00:25:31,404 --> 00:25:33,949 Vlhkost příhodná pro start je 40 %. 489 00:25:34,032 --> 00:25:36,910 Dneska je 54 %. 490 00:25:36,993 --> 00:25:39,663 Má to vliv na okysličování a spalování. 491 00:25:40,747 --> 00:25:43,375 Množství paliva vychází velice přesně. 492 00:25:43,458 --> 00:25:46,962 Při nedostatku paliva skončí raketa na Zemi, ne na oběžné dráze. 493 00:25:47,045 --> 00:25:48,255 Odkud jste, Chane? 494 00:25:48,922 --> 00:25:50,840 - Z Ohia. - A původně? 495 00:25:50,924 --> 00:25:52,759 Jak to souvisí s čímkoli… 496 00:25:53,134 --> 00:25:56,179 Naznačuješ, že Chan je čínský špion? 497 00:25:58,265 --> 00:26:01,268 Takže se vyjádřil pan Chan. 498 00:26:01,351 --> 00:26:03,144 - Doktor. - Doktor Chan. 499 00:26:03,728 --> 00:26:05,355 Rád bych slyšel jiný názor. 500 00:26:05,689 --> 00:26:08,692 Třeba někoho ochotného  odchýlit se od stranické linie. 501 00:26:09,234 --> 00:26:12,070 Kdo mi řekne dobrý důvod pro dnešní start? 502 00:26:13,029 --> 00:26:13,863 Tak kdo? 503 00:26:16,283 --> 00:26:18,159 Abych mohl zvážit pro a proti. 504 00:26:18,618 --> 00:26:21,371 Nemáš v týmu  žádnou neřízenou střelu, Mallory? 505 00:26:21,454 --> 00:26:23,290 - Říkám odstartovat. - Výborně. 506 00:26:23,373 --> 00:26:24,374 A vy jste doktor… 507 00:26:24,457 --> 00:26:25,709 Říkejte mi Eddie. 508 00:26:25,792 --> 00:26:28,628 - Sakra. - Doktor nejsem. Ale k několika chodím. 509 00:26:28,712 --> 00:26:31,339 Nádhera. Takže pro odložení 510 00:26:31,423 --> 00:26:33,967 jsme já a doktor Chan, doktor Swedberg, 511 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 doktor Bohr, doktor Revredesh, 512 00:26:35,927 --> 00:26:38,179 doktor Yamato, doktor Lowenstein, 513 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 doktor Washington a doktor Zisk. 514 00:26:41,016 --> 00:26:43,810 Pro start jsi ty a Eddie. 515 00:26:43,893 --> 00:26:45,353 Máš příjmení, Eddie? 516 00:26:45,437 --> 00:26:46,896 Nestojí za zmínku. 517 00:26:46,980 --> 00:26:47,814 Fajn. 518 00:26:49,149 --> 00:26:50,692 Chane, co to máte za zády? 519 00:26:51,192 --> 00:26:53,111 To je deštník, pane generále. 520 00:26:53,194 --> 00:26:55,614 Co jste myslel,  meč v holi, samurajský meč? 521 00:26:56,740 --> 00:26:58,992 Chcete ho prošetřit? 522 00:26:59,409 --> 00:27:00,869 Ne, tady jsme hotoví. 523 00:27:01,619 --> 00:27:03,330 Takže start se ruší? 524 00:27:03,413 --> 00:27:05,248 Neslyším tě přes ty rotory. 525 00:27:06,374 --> 00:27:07,459 Tohle je absurdní. 526 00:27:07,542 --> 00:27:09,085 Tak bude to, nebo nebude? 527 00:27:09,169 --> 00:27:10,920 Tak to nemá cenu… 528 00:27:11,004 --> 00:27:13,340 S dovolením, lidé z Kongresu. Brade… 529 00:27:14,591 --> 00:27:16,301 pět minut bez vyrušení. 530 00:27:42,118 --> 00:27:46,247 Aruba, Jamajka, neláká tě dálka? 531 00:27:46,331 --> 00:27:50,251 Bermudy, Bahamy, pojď, užijem si sami, 532 00:27:50,335 --> 00:27:54,422 Key Largo, Montego, zmizíme daleko. 533 00:27:54,506 --> 00:27:59,719 Mezi Jamajkou a Florida Keys 534 00:28:01,471 --> 00:28:04,933 leží ostrůvek Kokomo, 535 00:28:05,600 --> 00:28:11,106 tam je to prostě ono, když chceš se schovat před světem. 536 00:28:13,858 --> 00:28:16,653 Ležíš si na pláži, 537 00:28:17,821 --> 00:28:21,324 v tropických koktejlech slunce se odráží, 538 00:28:22,033 --> 00:28:27,580 láska nás omámí za zvuků karibské hudby z povzdálí 539 00:28:28,331 --> 00:28:29,290 Tam na Koko… 540 00:28:59,988 --> 00:29:00,905 Jsou pryč. 541 00:29:03,825 --> 00:29:05,869 Lidé z Kongresu! 542 00:29:07,370 --> 00:29:08,872 Start bude. 543 00:29:08,955 --> 00:29:10,665 - Co? - V 17:00 na shledanou. 544 00:29:10,749 --> 00:29:11,666 No ale… 545 00:29:12,208 --> 00:29:13,293 Sheilo? 546 00:29:13,376 --> 00:29:14,210 Jo. 547 00:29:14,294 --> 00:29:15,503 Dobře. 548 00:29:17,839 --> 00:29:19,799 Neodcupitej mi, prosím. 549 00:29:21,050 --> 00:29:22,886 Je to pro tvoje dobro. 550 00:29:22,969 --> 00:29:25,472 No tak. Snažím se tě zachránit! 551 00:29:25,555 --> 00:29:26,723 Sakra! Vrať se sem! 552 00:29:26,806 --> 00:29:30,852 Naše zem, nejstarší demokracie na světě, 553 00:29:31,436 --> 00:29:33,188 dostala člověka na Měsíc. 554 00:29:34,063 --> 00:29:37,734 Snad to byla do té doby naše nejslavnější chvíle. 555 00:29:38,234 --> 00:29:41,696 Spolu s Ústavou a Listinou práv. 556 00:29:42,197 --> 00:29:44,657 A hokejovou porážkou Sovětů v osmdesátém. 557 00:29:45,074 --> 00:29:47,076 Dnes odstartuje Epsilon 6, 558 00:29:47,160 --> 00:29:50,663 výsledek spolupráce vědců Spojených států, 559 00:29:50,747 --> 00:29:53,374 Japonska, Evropy,  Turecka, Izraele, Austrálie 560 00:29:53,458 --> 00:29:55,293 a našeho starého nepřítele, Ruska. 561 00:29:56,252 --> 00:29:59,297 A dostane nás o krok blíž k návratu na Měsíc 562 00:29:59,380 --> 00:30:01,341 a odtamtud na Mars. 563 00:30:02,383 --> 00:30:04,928 Na cestě budou dílčí neúspěchy. 564 00:30:05,720 --> 00:30:08,348 Každý velký podnik má rizika. 565 00:30:09,557 --> 00:30:13,770 Ale velikosti nelze docílit bez utrpení. 566 00:30:14,354 --> 00:30:15,522 A obětí. 567 00:30:17,148 --> 00:30:20,944 Jsem na vás všechny sakra pyšný. 568 00:30:21,027 --> 00:30:23,154 Panebože. Je vážně na měkko. 569 00:30:24,656 --> 00:30:25,573 Takže… 570 00:30:26,783 --> 00:30:28,284 bez dalšího otálení 571 00:30:29,827 --> 00:30:30,954 tímto tlačítkem 572 00:30:31,788 --> 00:30:32,956 nyní startuji… 573 00:30:33,665 --> 00:30:34,958 Epsilon 6. 574 00:30:42,632 --> 00:30:44,801 - Skvělá hokejová narážka. - Díky, Brade. 575 00:31:07,740 --> 00:31:09,158 O tom bych měl tweetovat. 576 00:31:21,921 --> 00:31:22,881 Kam to zmizelo? 577 00:31:27,176 --> 00:31:28,886 Co se děje? Vybuchla? 578 00:31:29,429 --> 00:31:30,346 Zatím ne. 579 00:31:34,225 --> 00:31:36,019 Epsilon 6 je na oběžné dráze. 580 00:32:01,878 --> 00:32:06,633 Asi mě převelí hned zítra, hned, jak bude mít čas o tom přemýšlet. 581 00:32:07,842 --> 00:32:09,427 Ale co jsem měla dělat? 582 00:32:09,510 --> 00:32:11,679 Položíš vrtulník na špatným místě 583 00:32:11,763 --> 00:32:13,556 a někomu to upicne hlavu. 584 00:32:14,390 --> 00:32:15,600 Moment, mami. 585 00:32:21,773 --> 00:32:24,817 „Promiňte, že jsem na vás vyjel. Jsem rád, že vás mám v týmu. 586 00:32:24,901 --> 00:32:25,735 GENERÁL NAIRD 587 00:32:38,539 --> 00:32:40,875 Jedna věc mi ale uniká. 588 00:32:40,959 --> 00:32:42,877 S tím startem jsi měl recht, 589 00:32:42,961 --> 00:32:45,963 i když o vědě nevíš zhola nic. 590 00:32:49,258 --> 00:32:50,969 Asi vím něco málo o lidech. 591 00:32:52,929 --> 00:32:56,641 Když jsme byli na odpalovací základně, na nebi byly dva mráčky. 592 00:32:57,058 --> 00:32:58,351 Chan měl deštník. 593 00:32:59,686 --> 00:33:02,397 Takoví lidé nezvládnou ani trošku rizika. 594 00:33:02,980 --> 00:33:07,777 S takovýmhle myšlením se zpátky na Měsíc nedostaneme. 595 00:33:08,736 --> 00:33:11,114 Dobrý postřeh. Logická úvaha. 596 00:33:12,115 --> 00:33:13,116 Na zdraví. 597 00:33:13,533 --> 00:33:14,617 Díky, doktore. 598 00:33:18,746 --> 00:33:19,622 Víš ty co? 599 00:33:20,039 --> 00:33:23,000 Epsilon by měl teď někdy prolétat kolem. 600 00:33:24,836 --> 00:33:25,837 Vidíš ho? 601 00:33:27,964 --> 00:33:29,882 Jo, je tam záblesk. 602 00:33:31,092 --> 00:33:31,926 Nádhera. 603 00:33:32,009 --> 00:33:32,844 Ty jo. 604 00:33:36,097 --> 00:33:37,140 Mám ho. 605 00:33:37,974 --> 00:33:39,976 Moment, co je ten druhý záblesk? 606 00:33:57,869 --> 00:33:59,120 Vy kurvy! 607 00:34:01,956 --> 00:34:06,627 S LÁSKOU VĚNOVÁNO PAMÁTCE FREDA WILLARDA