1
00:00:06,256 --> 00:00:08,758
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:25,025 --> 00:00:26,359
A kurva anyátok!
3
00:00:26,443 --> 00:00:28,028
- Mi az?
- Nézze csak meg!
4
00:00:29,779 --> 00:00:30,780
Az istenit!
5
00:00:33,908 --> 00:00:35,160
A kurva anyátok!
6
00:00:35,243 --> 00:00:38,288
- Vissza kell mennünk!
- Tud így vezetni?
7
00:00:38,371 --> 00:00:39,456
- Igen.
- Biztos?
8
00:00:39,539 --> 00:00:42,292
Az országok közti agresszió
mindig kijózanít!
9
00:01:00,477 --> 00:01:03,521
Mi lenne, ha bejönnék, és befejeznénk ezt?
10
00:01:04,773 --> 00:01:07,525
Nem lehet.
Van egy csomó matekházim holnapra.
11
00:01:07,609 --> 00:01:10,278
Remek, segítek! Tanulós randi lesz!
12
00:01:11,112 --> 00:01:12,113
Trigonometria.
13
00:01:12,655 --> 00:01:15,158
A trigonometria otthon hatodikos anyag.
14
00:01:16,076 --> 00:01:16,951
Stréber!
15
00:01:19,788 --> 00:01:22,707
És apám amúgy se örülne.
16
00:01:22,791 --> 00:01:24,000
A tanulásnak?
17
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Hogy segítesz.
18
00:01:26,252 --> 00:01:27,378
Ő szokott segíteni.
19
00:01:27,712 --> 00:01:29,672
Hogy eléggé szenvedjek.
20
00:01:30,799 --> 00:01:34,803
Minden fény ég, de nincs autó a beállóban.
Szerintem nincs itthon.
21
00:01:35,804 --> 00:01:37,138
Talán be kéne mennem.
22
00:01:37,847 --> 00:01:38,765
Nem.
23
00:01:40,850 --> 00:01:42,894
Megígérte, hogy segít a matekkal.
24
00:01:43,478 --> 00:01:47,857
Bent vár, hogy letámadhasson, mert késtem.
25
00:01:49,067 --> 00:01:50,944
- Szia!
- Szia!
26
00:02:02,914 --> 00:02:03,915
Apa?
27
00:02:09,629 --> 00:02:13,550
Mennyire becsüli a sebességeket?
28
00:02:15,218 --> 00:02:16,803
Igen, értem.
29
00:02:16,886 --> 00:02:20,181
A napelemek még mindig közel vannak
az Epsilonhoz,
30
00:02:20,265 --> 00:02:22,433
de kicsit eltérő röppályán.
31
00:02:22,517 --> 00:02:25,728
Az embereim szerint
körülbelül tíz óránk van,
32
00:02:25,812 --> 00:02:28,231
mielőtt túl távolra kerülnek egymástól.
33
00:02:28,314 --> 00:02:29,399
Tíz óra? Egyszerű!
34
00:02:29,482 --> 00:02:31,317
Tiszta Apolló 13 lesz!
35
00:02:31,401 --> 00:02:32,652
Az Űrhaderő szelleme!
36
00:02:33,236 --> 00:02:34,904
Mérjék fel a leltárat!
37
00:02:35,655 --> 00:02:38,575
A paneleket tisztán vágták le,
nyitott állásban.
38
00:02:38,658 --> 00:02:42,620
Ha visszaillesztjük őket, áramot adnak,
de ha semmit nem teszünk,
39
00:02:42,704 --> 00:02:45,165
holnap reggelre elégnek a légkörben.
40
00:02:45,248 --> 00:02:46,958
Csapat, mit gondolunk?
41
00:02:50,879 --> 00:02:53,882
Próbáljuk megszerezni és visszacsatolni
a paneleket!
42
00:02:56,217 --> 00:02:59,262
Jó. Ez egy jó javaslat. Remek.
43
00:02:59,971 --> 00:03:02,015
Szóval, csapat, mit gondolunk?
44
00:03:02,098 --> 00:03:04,392
Mi van, ha a paneleket pályán hagyjuk,
45
00:03:04,475 --> 00:03:08,396
és az Epsilon maga közelíti meg őket
a finomhangoló fúvókákkal?
46
00:03:08,938 --> 00:03:10,607
- Érdekes.
- Remek, meglesz!
47
00:03:10,690 --> 00:03:13,484
És honnan kapnak áramot a fúvókák?
48
00:03:13,568 --> 00:03:15,737
Mert a panelek voltak az áramforrás.
49
00:03:18,323 --> 00:03:20,366
Szabadok a csatlakozó csonkok.
50
00:03:20,450 --> 00:03:24,871
Az Alaszkai mikrohullámú teleszkóppal
mikrohullámosan besugározhatnánk őket,
51
00:03:24,954 --> 00:03:27,999
az talán elég áramot adna
a fúvókák begyújtásához.
52
00:03:28,666 --> 00:03:30,710
15 perc múlva lesz Alaszka fölött.
53
00:03:32,045 --> 00:03:36,049
Alaszkában már este van.
Biztos, hogy szabadok a csónakok?
54
00:03:37,884 --> 00:03:39,219
Csonkok, uram.
55
00:03:39,969 --> 00:03:41,095
Itt vagyok!
56
00:03:41,179 --> 00:03:42,096
Mi a helyzet?
57
00:03:43,264 --> 00:03:45,558
Pizsipartis a hangulat.
58
00:03:46,017 --> 00:03:47,101
Hívja Alaszkát!
59
00:03:47,185 --> 00:03:48,311
- Igen!
- Nem kell.
60
00:03:48,394 --> 00:03:50,480
A panelek a légkör felé tartanak.
61
00:03:50,563 --> 00:03:52,398
Tehát sietnünk kell!
62
00:03:52,899 --> 00:03:56,694
A csonkok nem generálnak elég áramot.
Az Epsilon el fog égni.
63
00:03:56,778 --> 00:04:00,823
- Hagyjuk, butaság az egész!
- Hogyan vették föl ezt a fazont?
64
00:04:01,532 --> 00:04:04,953
Én vagyok Belgium vezető
elméleti repüléstechnikai mérnöke!
65
00:04:05,036 --> 00:04:08,748
Nem tudtam,
hogy Belgiumnak is van űrhadereje.
66
00:04:08,831 --> 00:04:14,212
Belgium az Európai Űrügynökség része,
mert Belgium Európa része.
67
00:04:14,295 --> 00:04:17,548
Remek, mert semmi nem erősebb,
mint az Európai Unió.
68
00:04:17,632 --> 00:04:19,926
Mi lesz a Brexit után? Frexit? Swexit?
69
00:04:20,677 --> 00:04:22,178
Ötleteljünk?
70
00:04:22,262 --> 00:04:24,305
Igen! Oszoljunk csapatokra!
71
00:04:24,389 --> 00:04:27,350
Aki nem legalább altábornagy,
az jegyzetel.
72
00:04:27,767 --> 00:04:29,894
És aki belga.
73
00:04:34,607 --> 00:04:37,860
Kijön valaha ez a repülési egyenlet?
74
00:04:37,944 --> 00:04:39,946
- Ez a műhold.
- Rendben.
75
00:04:40,029 --> 00:04:41,990
Ez szakadt le róla.
76
00:04:42,073 --> 00:04:43,658
Ha itt hatolunk be...
77
00:04:43,741 --> 00:04:45,118
És ha jók a modellek.
78
00:04:45,201 --> 00:04:49,539
Ne feledje, hogy az űrben
nincs üveg vagy szögmérő.
79
00:04:49,622 --> 00:04:52,208
Ha a hajtóműkamra közelebb van...
80
00:04:53,042 --> 00:04:55,128
Figyelem! Ismerik a hangrobbanást?
81
00:04:55,211 --> 00:04:56,713
Frissen a sütőből!
82
00:04:56,796 --> 00:04:57,964
Tessék, sütik!
83
00:04:58,047 --> 00:05:00,717
Egyet vegyenek fejenként! Óvatosan, forró!
84
00:05:01,134 --> 00:05:02,051
Oké.
85
00:05:04,095 --> 00:05:07,098
„Űrséta az ISS-ről.”
86
00:05:07,473 --> 00:05:11,477
Ez kockázatos,
és az ISS 200 kilométerre van.
87
00:05:11,561 --> 00:05:12,937
Ha segítséget kérünk,
88
00:05:13,021 --> 00:05:16,274
mindenki megtudja,
hogy Kína megtoszta a műholdat.
89
00:05:16,357 --> 00:05:17,358
Következő kártya!
90
00:05:17,775 --> 00:05:22,530
„A napelemek gyakorlatilag napvitorlák.
Nyomjuk őket vissza fénnyel!”
91
00:05:23,614 --> 00:05:25,158
Ez érdekes, Yamato!
92
00:05:25,533 --> 00:05:30,079
De hogyan fókuszáljuk a napfényt
a megfelelő irányba?
93
00:05:30,163 --> 00:05:32,123
- Használjunk APÁT!
- Következő!
94
00:05:32,206 --> 00:05:34,125
Alacsony pályás teleszkópot.
95
00:05:34,208 --> 00:05:36,836
- A következőt!
- Yamato, lehet ebben valami.
96
00:05:36,919 --> 00:05:41,341
Swedberggel és Carterrel
csavargassák egy kicsit az ötletet!
97
00:05:41,424 --> 00:05:42,258
Jó ötlet!
98
00:05:43,384 --> 00:05:45,053
Oké, ez mi?
99
00:05:45,136 --> 00:05:47,472
Azt írja, „Bomba”.
100
00:05:49,390 --> 00:05:52,518
Nem tudom, hogy ez egy főnév, egy ige,
101
00:05:52,602 --> 00:05:55,313
vagy egy melléknév,
ami a ruházatomat írja le.
102
00:05:55,396 --> 00:05:58,691
Azért ne vessük el az ötletet!
Segíthetne egy bomba?
103
00:05:58,775 --> 00:06:02,487
A Légierőben szerzett tapasztalatom
alapján gyakran ez a válasz.
104
00:06:02,570 --> 00:06:04,238
Rendkívül gyakran.
105
00:06:04,322 --> 00:06:06,949
Úgy teszünk, mintha egy csomó időnk lenne?
106
00:06:07,033 --> 00:06:07,867
Nem!
107
00:06:07,950 --> 00:06:12,163
Oké, ki fejtené ki az ötletét a bombáról?
108
00:06:19,045 --> 00:06:20,213
Rendben, én voltam!
109
00:06:20,922 --> 00:06:24,467
Mondjuk egy kicsi,
pontosan célzott okos bomba.
110
00:06:25,259 --> 00:06:26,594
Az hogyan segít?
111
00:06:26,677 --> 00:06:29,722
Rendben, egy baszott nagy bomba!
Erre gondoltam.
112
00:06:29,806 --> 00:06:31,140
- Nem jobb.
- Lökéshullám!
113
00:06:31,224 --> 00:06:33,059
- Vákuum.
- Az űrben vákuum van.
114
00:06:33,142 --> 00:06:35,228
Vandeveld, Chan, dolgozzák ki!
115
00:06:36,938 --> 00:06:38,648
Csavargassák!
116
00:06:55,623 --> 00:06:56,624
Nem értem!
117
00:06:57,542 --> 00:06:58,501
Nem értem.
118
00:06:59,085 --> 00:07:00,294
„X tangense”?
119
00:07:02,213 --> 00:07:03,339
Apa!
120
00:07:04,257 --> 00:07:05,675
Mérjék fel a leltárat!
121
00:07:05,758 --> 00:07:09,971
Milyen eszközeink vannak
az Epsilon 160 kilométeres körzetében?
122
00:07:10,054 --> 00:07:11,305
Négy darab űrszemét,
123
00:07:11,389 --> 00:07:15,768
amiből három szemeteszsák
egy 1990-es küldetésből, plusz egy Tesla.
124
00:07:17,061 --> 00:07:18,729
És van itt még valami,
125
00:07:18,813 --> 00:07:21,858
amit a számítógép
csak „X-12 küldetésként” azonosít.
126
00:07:23,067 --> 00:07:26,904
- Nem engedi megnézni, hogy mi az.
- Használja a kódomat! Beírom.
127
00:07:40,960 --> 00:07:42,086
Oké, megnyílt.
128
00:07:42,170 --> 00:07:43,963
Mérjék fel a leltárat!
129
00:07:45,006 --> 00:07:48,759
Két hónapja lőtték ki.
A rakomány: gépkarabély, tíz.
130
00:07:49,302 --> 00:07:50,511
Gépkarabély?
131
00:07:51,012 --> 00:07:55,433
Ennek a küldetésnek
nem volt tudományos haszna.
132
00:07:55,516 --> 00:07:56,809
Titokban tartottam.
133
00:07:56,893 --> 00:07:59,854
Nagyon sikeres küldetés volt,
az elnök rendelte el,
134
00:07:59,937 --> 00:08:03,483
és bebizonyította,
hogy a gépkarabély működik az űrben.
135
00:08:03,566 --> 00:08:04,734
Ez nem volt kérdés.
136
00:08:04,817 --> 00:08:09,780
De így a Manchester fegyvergyár
reklámozhatja az R-9-est,
137
00:08:09,864 --> 00:08:15,369
mint az Űrhaderő hivatalos puskáját
a Holdon elkövetett tömeggyilkosságokhoz.
138
00:08:15,745 --> 00:08:16,996
Vagy vadászathoz.
139
00:08:17,079 --> 00:08:19,207
Kérem, ne politizáljanak!
140
00:08:19,290 --> 00:08:22,460
Az alkotmány, és nem egy párt
védelmére esküdtünk föl.
141
00:08:22,543 --> 00:08:24,253
Mind amerikaiak vagyunk itt.
142
00:08:24,337 --> 00:08:26,422
Még Chan és Vandenfranc is.
143
00:08:26,797 --> 00:08:28,799
- Az EU polgára vagyok.
- Kanadai.
144
00:08:28,883 --> 00:08:31,135
Indiai bevándorló. Zöld kártyával.
145
00:08:31,219 --> 00:08:34,222
- Srí Lanka-i, O-1 munkavízummal.
- Nincs idő erre!
146
00:08:34,805 --> 00:08:35,806
Folytassa, Chan!
147
00:08:36,224 --> 00:08:39,602
Oké, van még a fedélzeten:
2-A szerszámcsomag.
148
00:08:39,685 --> 00:08:41,437
Zsák csimpánzeledel, tíz.
149
00:08:41,521 --> 00:08:42,939
Zsák kutyaeledel, tíz.
150
00:08:43,397 --> 00:08:45,316
Csimpánz, felnőtt hím.
151
00:08:45,733 --> 00:08:47,235
Kutya, felnőtt hím.
152
00:08:47,985 --> 00:08:52,114
Én vezetem az állatkísérleteket.
Miért voltak állatok a fedélzeten?
153
00:08:52,949 --> 00:08:54,450
Válaszolna erre ön?
154
00:08:55,034 --> 00:08:56,577
A Fehér Ház úgy érezte,
155
00:08:56,661 --> 00:09:01,457
hogy egy kutyonauta és egy csimponauta
videói értékesek lennének, és...
156
00:09:01,999 --> 00:09:02,959
Hogy is mondják?
157
00:09:03,042 --> 00:09:04,418
Vírusvideóvá válhatnak.
158
00:09:04,669 --> 00:09:06,963
Tényleg, valaki engedje ki Fasz Tonyt!
159
00:09:07,046 --> 00:09:10,007
Tehát a forradalmi tudomány nem volt elég.
160
00:09:10,091 --> 00:09:14,178
Cirkuszi műsorra volt szükség,
elefánt helyett majommal.
161
00:09:14,262 --> 00:09:15,096
Igen!
162
00:09:15,179 --> 00:09:18,307
De ezzel dolgozhatunk.
163
00:09:18,391 --> 00:09:21,269
Az űrhajón ott van
az űrhajós legjobb barátja.
164
00:09:21,352 --> 00:09:23,271
Legénységünk van a terepen.
165
00:09:23,354 --> 00:09:27,567
Igen, de a legjobb embereink
itt vannak a földön,
166
00:09:27,650 --> 00:09:30,486
és nyilván az, aki föltalálta a buszt,
167
00:09:30,570 --> 00:09:34,615
fogja megjavítani, nem pedig a sofőr.
168
00:09:34,699 --> 00:09:37,493
Pilóta vagyok.
Ne feledje, ki repül a géppel.
169
00:09:37,577 --> 00:09:39,412
Legtöbbször a robotpilóta.
170
00:09:39,495 --> 00:09:41,872
- Fogja be!
- A buszokat is ők vezetik.
171
00:09:41,956 --> 00:09:45,167
Nemsokára senkinek sem lesz munkája,
csak a tudósoknak.
172
00:09:46,627 --> 00:09:49,880
Szerintem Yamato fényvitorlája
a legjobb esélyünk.
173
00:09:49,964 --> 00:09:52,133
Igen, de nem értem, hogy mi az.
174
00:09:52,717 --> 00:09:55,845
Warren Buffett
azért nem fektet be technológiába,
175
00:09:55,928 --> 00:09:57,388
mert nem érti.
176
00:09:57,471 --> 00:10:01,267
Várjon! Miért nem bízik a tudósokban?
177
00:10:01,350 --> 00:10:04,353
Egyik nap azt mondják,
hogy ne együnk szénhidrátot,
178
00:10:04,437 --> 00:10:05,938
másnap, hogy csak azt!
179
00:10:06,022 --> 00:10:09,025
A nagy mintaméretek
és a hosszú időszakok miatt
180
00:10:09,108 --> 00:10:11,152
a táplálkozástudomány szükségsz...
181
00:10:11,235 --> 00:10:12,069
Fogja be!
182
00:10:12,570 --> 00:10:15,906
Beszélni akarok a csimpánzzal.
Indítsanak videohívást!
183
00:10:16,282 --> 00:10:19,493
Chan, meg van adva,
hogy ki képezte ki az állatokat?
184
00:10:19,577 --> 00:10:21,329
Igen. Behívathatom őket.
185
00:10:22,246 --> 00:10:23,748
Tábornok, figyelmeztetem!
186
00:10:24,123 --> 00:10:26,876
Az állatokat
két hete teljesen magukra hagytuk.
187
00:10:26,959 --> 00:10:30,087
Nem készültünk arra,
hogy hazahozzuk őket, szóval...
188
00:10:30,421 --> 00:10:31,672
felszívódtunk.
189
00:10:32,173 --> 00:10:33,007
Hogy mi?
190
00:10:33,299 --> 00:10:37,678
Ez a szokás. A visszatérő kapszulák
túl drágák az állatküldetésekhez.
191
00:10:37,762 --> 00:10:40,598
Szóval Lajka, Gordie, Dezik,
192
00:10:40,681 --> 00:10:43,225
- Lisa, Albert kettő, Albert négy...
- Négy.
193
00:10:43,309 --> 00:10:46,562
...mind ott maradtak a küldetés vége után,
194
00:10:46,646 --> 00:10:50,483
ami ebben az esetben
cuki felvételek készítését jelentette.
195
00:10:51,233 --> 00:10:52,109
Ez borzasztó!
196
00:10:52,193 --> 00:10:53,402
Nem szép!
197
00:10:53,486 --> 00:10:54,737
Szégyelljük magunkat!
198
00:10:55,571 --> 00:10:56,989
Megtaláltam pár videót.
199
00:10:58,616 --> 00:11:00,868
ÁLLATŰRHAJÓSOK MUNKA KÖZBEN
200
00:11:11,921 --> 00:11:13,297
Azért cuki lett.
201
00:11:14,882 --> 00:11:16,008
Sikeres küldetés!
202
00:11:16,425 --> 00:11:19,053
- Játssza le újra!
- Nincs idő. Ne már, Brad!
203
00:11:25,393 --> 00:11:29,355
- Én képeztem ki Marcust és Theodore-t.
- Melyik a kutya?
204
00:11:29,438 --> 00:11:30,481
Theodore.
205
00:11:30,564 --> 00:11:34,360
Kezdjük az elején: Melyik alkalmasabb,
hogy megjavítson valamit?
206
00:11:34,902 --> 00:11:36,904
Valószínűleg Marcus.
207
00:11:36,987 --> 00:11:41,575
A kutya nehezen fogja meg a szerszámokat.
Pontosan mit vár tőle?
208
00:11:41,659 --> 00:11:44,704
Azt, hogy kimenjen a kapszulából az űrbe,
209
00:11:44,787 --> 00:11:48,249
és visszaforrasszon két napelemet
az Epsilon 6-ra.
210
00:11:48,624 --> 00:11:50,084
Az képtelenség
211
00:11:50,167 --> 00:11:54,672
Oldja meg, mert ez a nagy esélyünk
a műhold megmentésére.
212
00:11:54,755 --> 00:11:57,717
A nagy esélyünk Yamato fényvitorlája.
213
00:11:58,259 --> 00:12:00,386
Tizedes, mik a fő kihívások?
214
00:12:00,469 --> 00:12:04,890
Sok idő egy új viselkedés betanítása,
és ez több viselkedésformának tűnik.
215
00:12:05,433 --> 00:12:10,146
A kísérlet tíz napja véget ért, nem tudom,
milyen jutalomfalatok maradtak.
216
00:12:10,229 --> 00:12:13,357
És a kötelesség? Az már nem elég jutalom?
217
00:12:14,108 --> 00:12:15,151
Megpróbálom.
218
00:12:15,234 --> 00:12:18,738
Én pedig elmagyarázom neki
a feladat fontosságát.
219
00:12:19,613 --> 00:12:22,950
Rendben, hogyan kommunikál...
220
00:12:23,033 --> 00:12:24,201
Marcusszal, ugye?
221
00:12:25,035 --> 00:12:26,078
Jelbeszéddel.
222
00:12:26,162 --> 00:12:28,456
Érti, hogy ő egy csimpánz, ugye?
223
00:12:28,539 --> 00:12:29,874
Igen, természetesen.
224
00:12:29,957 --> 00:12:31,959
Az Űrhaderő Marcus nevű csimpánza.
225
00:12:33,002 --> 00:12:35,838
Rendben, hívjuk föl! Nincs sok időnk.
226
00:12:37,882 --> 00:12:38,799
Marcus!
227
00:12:40,634 --> 00:12:41,510
Marcus?
228
00:12:43,429 --> 00:12:44,346
Itt vagyok!
229
00:12:44,972 --> 00:12:45,806
Itt fönt.
230
00:12:51,187 --> 00:12:55,065
- Mit csinál? Jelel valamit?
- Igen, a „babamajom” jelét mutatja.
231
00:12:56,901 --> 00:12:58,527
Hiányoznak neki a gyerekei!
232
00:12:58,611 --> 00:13:02,823
Nem. A csimpánzok nagyon szeretnek
majombébiket enni.
233
00:13:02,907 --> 00:13:03,908
Keressen csak rá!
234
00:13:04,950 --> 00:13:07,578
Gondolom,
csak unja a normál csimpánzkaját.
235
00:13:07,661 --> 00:13:09,079
Istenem!
236
00:13:09,789 --> 00:13:12,875
Ez teljesen undorító! Nézze!
237
00:13:13,667 --> 00:13:16,086
Emberi csecsemőket is esznek.
Keressen rá!
238
00:13:16,170 --> 00:13:18,339
Hagyják már, egy vadállat!
239
00:13:18,422 --> 00:13:19,381
Istenem!
240
00:13:19,465 --> 00:13:24,512
Más a morális érzéke,
és a NASA tele volt ex-nácikkal,
241
00:13:24,595 --> 00:13:28,516
szóval mi sem vagyunk patyolattiszták.
Rendben.
242
00:13:28,933 --> 00:13:32,895
Mondja meg Marcusnak,
hogy adunk neki babamajmot.
243
00:13:32,978 --> 00:13:36,273
De először ő kell,
hogy tegyen értünk valamit.
244
00:13:36,357 --> 00:13:37,775
Az országáért.
245
00:13:38,192 --> 00:13:40,194
Nem adunk neki babamajmot.
246
00:13:40,277 --> 00:13:44,907
Persze, hogy nem, dr. Wolf, de néha
hazudni kell, hogy motiváljunk valakit.
247
00:13:44,990 --> 00:13:46,784
Mint az előléptetéséről.
248
00:13:47,409 --> 00:13:48,619
- Mi?
- Mondja neki!
249
00:13:49,203 --> 00:13:52,706
Tudjuk, hogy Marcus kér jutalom.
250
00:13:52,790 --> 00:13:55,459
De először Marcus kimegy.
251
00:13:58,045 --> 00:13:59,713
„Kimegy, meghal.”
252
00:13:59,797 --> 00:14:01,757
Nem hal meg. Sisak.
253
00:14:02,550 --> 00:14:04,718
Megtanítottuk fölvenni a sisakot.
254
00:14:04,802 --> 00:14:07,596
A sisakban van egy lézer,
amit ha bekapcsolunk,
255
00:14:07,680 --> 00:14:12,101
Marcus manipulálja a dolgot,
amire a lézer világít.
256
00:14:15,104 --> 00:14:17,314
„Unatkozik. Éhes. Kanos.”
257
00:14:17,731 --> 00:14:20,276
Mondja meg, hogy tudom, hogy unatkozik.
258
00:14:20,901 --> 00:14:22,152
Sajnálom, hogy éhes.
259
00:14:22,486 --> 00:14:24,071
Kanos, rossz.
260
00:14:24,613 --> 00:14:27,032
Űrhaderő, jó.
261
00:14:27,449 --> 00:14:28,617
Segít Űrhaderőnek.
262
00:14:29,118 --> 00:14:30,119
Kap banán.
263
00:14:33,747 --> 00:14:35,082
Nem érez banánszag.
264
00:14:35,165 --> 00:14:36,166
Hol banán?
265
00:14:36,959 --> 00:14:38,168
Banán ott.
266
00:14:38,794 --> 00:14:39,962
Különleges banán.
267
00:14:40,421 --> 00:14:41,755
Fagyasztott banán.
268
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
Banán!
269
00:14:45,509 --> 00:14:46,719
Miért csináljuk ezt?
270
00:14:47,344 --> 00:14:50,055
Nyissa ki a ketrecet!
Hadd vegye föl a sisakot.
271
00:14:52,725 --> 00:14:55,728
Ha fölveszi a sisakot
és bekapcsolja a kamerát,
272
00:14:55,811 --> 00:15:00,357
és a megfelelő szerszámra néz a falon,
akkor rá tudom venni, hogy megfogja.
273
00:15:00,441 --> 00:15:01,942
De egyik sem biztos.
274
00:15:03,986 --> 00:15:07,156
Azt csinálja, nézze, megcsinálja!
275
00:15:09,450 --> 00:15:13,078
Nézze, megcsinálta!
Készen áll az űrsétára.
276
00:15:13,162 --> 00:15:15,956
Istenem, imádom ezt a kurva csimpánzt!
277
00:15:16,373 --> 00:15:17,207
Oké.
278
00:15:17,291 --> 00:15:18,542
Ott a szerszámfal.
279
00:15:18,626 --> 00:15:20,961
Ön szerint melyik szerszám a legjobb?
280
00:15:21,378 --> 00:15:23,213
Talán az elektromos fúró.
281
00:15:23,547 --> 00:15:26,050
Mondja neki, hogy vegye föl a fúrót!
282
00:15:26,133 --> 00:15:29,261
Nem így működik.
Meg kell várni, hogy ránézzen.
283
00:15:29,803 --> 00:15:31,221
Mennyi idő maradt, Chan?
284
00:15:31,305 --> 00:15:32,973
Hat óra és 18 perc.
285
00:15:33,057 --> 00:15:35,017
Oké, ránézek Yamato csapatára.
286
00:15:35,100 --> 00:15:37,102
Addig majomkodjanak csak!
287
00:15:38,020 --> 00:15:39,855
Fogd meg a fúrót!
288
00:15:39,939 --> 00:15:44,151
A tangens szögfüggvényét
általában úgy írják le,
289
00:15:44,234 --> 00:15:46,987
hogy tangens alfa osztva kettővel
290
00:15:47,071 --> 00:15:52,159
egyenlő szinusz alfa osztva
egy plusz koszinusz alfával...
291
00:15:52,910 --> 00:15:53,786
Nagypapa?
292
00:15:54,119 --> 00:15:55,371
Visszajöttél!
293
00:15:55,829 --> 00:15:57,081
Milyen volt Mexikó?
294
00:15:57,665 --> 00:16:00,376
Megkapták az emberrablók a pénzt,
amit küldtem?
295
00:16:00,793 --> 00:16:05,589
Nagypapa, nem küldhetsz mindig pénzt
a csalóknak!
296
00:16:05,673 --> 00:16:09,802
Nem volt választásom. El akartak adni
egy guadalajarai bordélyba.
297
00:16:09,885 --> 00:16:11,720
Az nem egy hölgynek való élet!
298
00:16:11,804 --> 00:16:12,638
Oké.
299
00:16:12,930 --> 00:16:17,351
Küldök egy cikket a nyugdíjas szervezettől
az internetes csalásokról.
300
00:16:17,768 --> 00:16:19,144
Meg sem fogom nyitni.
301
00:16:19,228 --> 00:16:22,898
Nem szabad egy linkre kattintani,
ha benne van, hogy „csalás”!
302
00:16:23,107 --> 00:16:25,234
Túl sok a csaló a világban.
303
00:16:26,402 --> 00:16:28,153
Várj, mennyi ott az idő?
304
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
Jézus, nem tudom.
305
00:16:29,989 --> 00:16:33,492
Újabban nagyon lassan ver a szívem.
Nem is alszom igazán.
306
00:16:34,076 --> 00:16:36,328
Tudsz valamit a háromszögekről?
307
00:16:36,996 --> 00:16:39,456
Igen, Egyiptomban piramisnak hívják őket.
308
00:16:39,999 --> 00:16:41,500
Keresztrejtvényt fejtesz?
309
00:16:43,836 --> 00:16:46,005
Istenem, kezdődik!
310
00:16:46,630 --> 00:16:48,590
Erin, később visszahívlak.
311
00:16:48,674 --> 00:16:50,634
Valami fura történik odalent.
312
00:16:50,968 --> 00:16:55,264
A nagyidnak szüksége van rám.
Be kell állítanom a gépét.
313
00:16:55,347 --> 00:16:56,932
Túl sok levegőt kapott.
314
00:16:57,683 --> 00:16:59,435
Oké, szeretlek!
315
00:16:59,977 --> 00:17:03,105
Én is téged!
Majd küldd vissza a pénzt, ha tudod!
316
00:17:06,817 --> 00:17:07,651
Ott van!
317
00:17:07,735 --> 00:17:09,445
A picsába! Megint túlment.
318
00:17:10,571 --> 00:17:12,322
De talán lassul.
319
00:17:12,406 --> 00:17:14,867
- Két óra van hátra.
- Tudom, Chan!
320
00:17:14,950 --> 00:17:16,660
Várjon, nyomja meg a lézert!
321
00:17:16,744 --> 00:17:19,204
Ne, pont elfordult.
322
00:17:19,663 --> 00:17:23,333
Oké, most! Ránéz, most!
323
00:17:23,417 --> 00:17:24,918
Ne, elvétette.
324
00:17:25,002 --> 00:17:26,420
Oké, ez...
325
00:17:26,879 --> 00:17:28,088
Most! Ott van!
326
00:17:28,172 --> 00:17:30,257
Nyomja meg!
327
00:17:32,384 --> 00:17:33,469
Igen, sikerült!
328
00:17:33,969 --> 00:17:35,012
Remek!
329
00:17:35,095 --> 00:17:36,555
Oké, ezt már szeretem!
330
00:17:37,181 --> 00:17:40,017
Oké, remek, végre megfogta.
331
00:17:40,434 --> 00:17:44,855
Mondja meg neki, hogy menjen a zsiliphez!
Itt az űrséta ideje.
332
00:17:45,439 --> 00:17:46,940
Szóljak dr. Mallorynek?
333
00:17:47,232 --> 00:17:49,777
Lepjük meg egy sikeres küldetéssel.
334
00:17:50,194 --> 00:17:52,029
Jól nyomja, főnököm!
335
00:17:52,112 --> 00:17:53,447
Mit keres itt?
336
00:17:53,530 --> 00:17:57,034
Maguk itt történelmet írnak.
A részese akarok lenni. Pacsi!
337
00:17:57,451 --> 00:17:59,203
17 órája rúgtam ki.
338
00:17:59,286 --> 00:18:02,831
Tudja, mit?
Van a kirúgás, és van a „kirúgás”.
339
00:18:02,915 --> 00:18:04,708
Ez csak „kirúgásnak” tűnt.
340
00:18:04,792 --> 00:18:07,419
De ha ki vagyok rúgva, megértem.
Felejtse el!
341
00:18:07,503 --> 00:18:10,422
Elfoglalt. Itt se vagyok! Jól csinálja!
342
00:18:13,801 --> 00:18:14,927
Jó vagy, Marcus!
343
00:18:19,098 --> 00:18:20,099
Igen!
344
00:18:22,976 --> 00:18:24,061
Te jó ég!
345
00:18:24,436 --> 00:18:26,688
Kihozta a majmot a kapszulából.
346
00:18:29,191 --> 00:18:32,152
Ez az, elindult!
347
00:18:32,528 --> 00:18:33,904
Ez az! Igen!
348
00:18:33,987 --> 00:18:35,114
Rendben, király.
349
00:18:36,323 --> 00:18:40,452
Dr. Mallory, épp jókor, hogy lássa,
ahogy az Űrhaderő hőse helyt áll.
350
00:18:41,954 --> 00:18:46,125
- Milyen gyorsan közeledik az Epsilonhoz?
- Óránként 3 kilométerrel.
351
00:18:46,208 --> 00:18:50,629
Megfogja a szárnyat, és a fúróval
összeköti a panelt a jármű testével.
352
00:18:50,712 --> 00:18:53,549
- Onnan átvesszük.
- Marcus, remekül csinálod!
353
00:18:53,924 --> 00:18:55,843
Látod a szárnyat?
354
00:18:56,260 --> 00:18:57,886
Azt fogd meg!
355
00:18:57,970 --> 00:18:59,596
Szárny megfog.
356
00:19:06,770 --> 00:19:08,355
Fúró megfog!
357
00:19:09,398 --> 00:19:10,482
Fúró megfog!
358
00:19:12,734 --> 00:19:15,028
Mindkettő megfog! Szárny és fúró!
359
00:19:15,112 --> 00:19:16,613
Szárny megfog!
360
00:19:16,697 --> 00:19:18,407
És fúró! Nem!
361
00:19:18,490 --> 00:19:20,659
Szárny és fúró is!
362
00:19:21,326 --> 00:19:23,078
Rendben! Ne...
363
00:19:23,162 --> 00:19:24,454
Mit csinál... Ne!
364
00:19:24,538 --> 00:19:26,874
Marcus, ne üsd meg! Rossz Marcus!
365
00:19:26,957 --> 00:19:27,791
Ne csináld!
366
00:19:28,167 --> 00:19:29,001
Ne!
367
00:19:29,418 --> 00:19:31,628
- Nem hajlíthatja...
- Rendben, ne!
368
00:19:31,712 --> 00:19:32,754
Nagyon értékes!
369
00:19:32,838 --> 00:19:35,132
Ne zúzz! Mit mond neki?
370
00:19:35,215 --> 00:19:36,633
Marcus, ne zúzz!
371
00:19:36,717 --> 00:19:38,427
- Mit csinál?
- Frusztrált.
372
00:19:38,510 --> 00:19:43,056
Ő frusztrált? Mondja meg, hogy egy napja
ébren vagyok, és a karrierem a tét!
373
00:19:43,140 --> 00:19:45,642
Nincs szó a karrierre
a főemlős-jelnyelven,
374
00:19:45,726 --> 00:19:48,520
szóval azt mondom, hogy
„ételmunka veszélyben”.
375
00:19:49,938 --> 00:19:50,814
Várjon!
376
00:19:51,648 --> 00:19:52,482
Várjon!
377
00:19:53,066 --> 00:19:54,026
Megcsinálja!
378
00:19:54,109 --> 00:19:55,068
Fúrj, Marcus!
379
00:19:55,777 --> 00:19:57,321
Fúrj a banánért!
380
00:19:57,404 --> 00:20:00,073
Fúrj a tábornok ételmunkájáért!
381
00:20:01,116 --> 00:20:02,075
Nézze, a fények!
382
00:20:09,166 --> 00:20:11,001
Ez az, remek!
383
00:20:12,711 --> 00:20:15,339
Várjon! Mondja neki, hogy várjon!
384
00:20:15,422 --> 00:20:16,757
Várj! Marcus, állj!
385
00:20:21,762 --> 00:20:22,888
Engedje el?
386
00:20:22,971 --> 00:20:25,015
- Vagy tartsa a fú...
- Nem tu...
387
00:20:25,098 --> 00:20:27,017
Melyik? Mondja, hogy engedje el!
388
00:20:27,100 --> 00:20:28,393
Engedje el a fúrót!
389
00:20:28,477 --> 00:20:30,437
Engedd el, Marcus! Engedd el!
390
00:20:35,442 --> 00:20:36,360
A francba!
391
00:20:36,443 --> 00:20:38,904
Szent Isten!
392
00:20:42,241 --> 00:20:45,702
- Mi történt a köldökzsinórral?
- Úgy látom, elszakadt.
393
00:20:45,786 --> 00:20:46,954
A francba!
394
00:20:47,037 --> 00:20:51,875
A röppályája alapján
a jövő héten belezuhan a napba.
395
00:20:53,126 --> 00:20:54,711
Baszódjak meg!
396
00:20:57,130 --> 00:20:59,091
Marcus!
397
00:21:00,634 --> 00:21:02,427
Nem ezt érdemelted, Marcus.
398
00:21:03,136 --> 00:21:05,555
Keményen próbálkoztál. Istenem!
399
00:21:06,473 --> 00:21:07,724
- Brad!
- Igen, uram?
400
00:21:08,392 --> 00:21:12,562
Gondoskodjon arról, hogy megkapja
a lehető legmagasabb kitüntetést.
401
00:21:13,063 --> 00:21:15,524
Nem kaphat semmit, csak egy állat.
402
00:21:15,607 --> 00:21:18,110
Nem állat. Űrkatona!
403
00:21:18,193 --> 00:21:20,028
És nem hagyunk hátra űrkatonát.
404
00:21:20,112 --> 00:21:21,530
Még ha babákat is eszik.
405
00:21:22,072 --> 00:21:23,907
Végül is nem más, mint a borjú.
406
00:21:25,492 --> 00:21:30,789
Mennyibe kerül, ha fölmegyünk megmenteni?
Tudja mit, nem! Nem is érdekel!
407
00:21:30,872 --> 00:21:33,709
- Megcsináljuk!
- Ötven és négyszázmillió közt.
408
00:21:34,334 --> 00:21:36,503
Oké, úgyis meghalt volna.
409
00:21:36,586 --> 00:21:37,671
Nem!
410
00:21:37,754 --> 00:21:39,006
Hazahozzuk!
411
00:21:39,589 --> 00:21:41,550
- Hall még minket?
- Valószínűleg.
412
00:21:42,175 --> 00:21:43,218
Marcus...
413
00:21:44,344 --> 00:21:45,721
Naird tábornok vagyok.
414
00:21:47,264 --> 00:21:48,348
Köszönöm, Marcus!
415
00:21:50,642 --> 00:21:54,896
Nagyon nehéz egy tisztnek
egy űrkatonát akcióba küldeni.
416
00:21:56,315 --> 00:21:58,483
És ez...
417
00:21:59,526 --> 00:22:01,153
nem a terv szerint történt.
418
00:22:01,570 --> 00:22:02,529
Ez egyértelmű.
419
00:22:03,196 --> 00:22:04,489
Lényeg a lényeg,
420
00:22:05,449 --> 00:22:08,535
nagyjából egy hétig
a Nap felé fogsz repülni,
421
00:22:08,618 --> 00:22:09,453
de aztán...
422
00:22:10,495 --> 00:22:14,624
jön egy nagy, fém űrbarát,
és megment, Marcus!
423
00:22:17,836 --> 00:22:18,712
Igen.
424
00:22:20,964 --> 00:22:22,049
Igen, Marcus.
425
00:22:31,391 --> 00:22:36,313
Kitüntetünk az Űrhaderő kétcsillagos,
kétlábú Legnagyobb Szolgálat díjával.
426
00:22:38,774 --> 00:22:40,984
Marcus, Isten áldjon!
427
00:22:41,943 --> 00:22:44,112
A legjobb részünket képviseled.
428
00:22:45,781 --> 00:22:49,242
Ismertem a csimpánzt!
Én csináltam a Facebook-oldalát.
429
00:22:49,618 --> 00:22:50,994
Ja, követem.
430
00:22:54,456 --> 00:22:55,290
Rendben!
431
00:22:56,583 --> 00:22:58,085
Próbáljuk meg Theodore-t!
432
00:22:59,628 --> 00:23:01,463
- Kit?
- A kutyát.
433
00:23:01,546 --> 00:23:04,591
A huskyt.
Hátha a szájába tudja fogni a fúrót.
434
00:23:15,644 --> 00:23:16,520
Mi az?
435
00:23:18,438 --> 00:23:24,444
Marcus az elmúlt két hét folyamán
valószínűleg megette Theodore-t.
436
00:23:26,738 --> 00:23:27,739
Komolyan?
437
00:23:28,782 --> 00:23:31,076
Nos, az szívás.
438
00:23:31,159 --> 00:23:34,329
És én azt mondtam,
hogy a legjobb részünket képviseli.
439
00:23:34,413 --> 00:23:35,414
Visszavonom!
440
00:23:35,497 --> 00:23:37,916
Brad, nem kap kitüntetést ez a seggfej!
441
00:23:38,708 --> 00:23:40,627
Megette a kutyát! Istenem!
442
00:23:40,710 --> 00:23:41,753
Megette a kutyát.
443
00:23:41,837 --> 00:23:45,632
Theodore az igazi hős, nem a kurva majom!
444
00:23:46,508 --> 00:23:47,926
Mennyi időnk van még?
445
00:23:48,969 --> 00:23:50,053
Tizenegy perc.
446
00:23:50,137 --> 00:23:52,681
Tizenegy perc. Próbáljuk Yamato ötletét!
447
00:23:52,764 --> 00:23:54,266
Most már nem fog működni.
448
00:23:54,349 --> 00:23:55,767
Ne legyen rossz vesztes!
449
00:23:55,851 --> 00:23:57,978
- Próbálja meg!
- Nem, lehetetlen.
450
00:23:58,061 --> 00:24:01,356
Az ötlet az volt, hogy finoman toljuk
451
00:24:01,815 --> 00:24:04,234
a paneleket a jármű felé,
452
00:24:04,317 --> 00:24:07,904
de most, hogy a majom
túllökte őket a műholdon,
453
00:24:07,988 --> 00:24:09,948
vissza kellene húzni őket,
454
00:24:10,031 --> 00:24:14,828
és nincs olyan sugár a Földről,
amivel húzni tudnánk dolgokat.
455
00:24:15,287 --> 00:24:16,163
Biztos benne?
456
00:24:16,246 --> 00:24:17,247
Teljesen.
457
00:24:18,790 --> 00:24:20,709
Star Trekes vonósugár kellene.
458
00:24:20,792 --> 00:24:23,170
- Hát, az nincs.
- Tudom!
459
00:24:23,795 --> 00:24:25,130
Mert nem létezik.
460
00:24:25,213 --> 00:24:26,631
Igen.
461
00:24:30,051 --> 00:24:30,969
Az kié?
462
00:24:31,052 --> 00:24:33,305
Mutassa Marcus sisakkameráját!
463
00:24:38,226 --> 00:24:39,394
A kínaiak!
464
00:24:41,188 --> 00:24:42,772
Körbeértek a röppályán.
465
00:24:42,856 --> 00:24:44,107
A seggfejek!
466
00:24:48,570 --> 00:24:50,739
Ne, Marcus!
467
00:24:51,198 --> 00:24:52,032
Ne!
468
00:24:52,115 --> 00:24:52,991
Marcus!
469
00:24:53,700 --> 00:24:55,744
Állj ellent, Marcus!
470
00:24:56,077 --> 00:24:57,746
Ne menj szabad akaratodból!
471
00:24:58,330 --> 00:25:00,248
Emlékezz a katonai kódexre!
472
00:25:00,832 --> 00:25:03,126
Minden erőddel küzdeni fogsz!
473
00:25:03,710 --> 00:25:05,212
Marcus, ne...
474
00:25:05,879 --> 00:25:08,131
Ne menj velük! Maradj kinn a...
475
00:25:08,673 --> 00:25:09,716
Ne csináld!
476
00:25:10,467 --> 00:25:11,301
Te!
477
00:25:12,010 --> 00:25:13,220
Te kutyaevő seggfej!
478
00:25:21,311 --> 00:25:22,854
A védelmi miniszter hívja.
479
00:25:26,608 --> 00:25:27,651
Az irodába kérem.
480
00:25:36,826 --> 00:25:37,744
Halló!
481
00:25:37,827 --> 00:25:40,497
Ha jól hallom,
valami gond van az Epsilonnal.
482
00:25:41,706 --> 00:25:44,793
Igen, személyesen vettem át
a mentés vezetését,
483
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
és az egész balul sült el.
484
00:25:48,880 --> 00:25:51,216
A kínaiak elfogták egy csimponautánkat.
485
00:25:53,009 --> 00:25:54,761
Teljes felelősséget vállalok.
486
00:25:55,554 --> 00:25:57,597
Próbáltak lebombázni bármit?
487
00:25:59,808 --> 00:26:02,477
A tudományos csapat lebeszélt róla.
488
00:26:04,688 --> 00:26:07,023
Beadom a lemondásom az elnöknek.
489
00:26:08,316 --> 00:26:10,860
Túl szigorú magával! Pihenjen egy kicsit!
490
00:26:10,944 --> 00:26:13,863
Úgy hangzik,
hogy két napja alvás nélkül dolgozik.
491
00:26:20,245 --> 00:26:21,246
Köszönöm, uram!
492
00:26:28,878 --> 00:26:30,630
Köszönöm az ananászt, uram!
493
00:26:30,714 --> 00:26:31,715
Megkaptam tegnap.
494
00:26:33,383 --> 00:26:35,510
Jézusom, mintha egy hete lett volna!
495
00:26:37,804 --> 00:26:41,308
Nagyon elcsesztem ma este, űrkatona.
496
00:26:41,850 --> 00:26:43,184
Mind hibázunk, uram.
497
00:26:44,019 --> 00:26:45,020
Meghalt bárki?
498
00:26:46,855 --> 00:26:47,772
Theodore.
499
00:26:49,107 --> 00:26:50,233
A kutyonauta.
500
00:26:50,317 --> 00:26:52,068
- „Kuty...”
- Jó fiú volt.
501
00:26:52,861 --> 00:26:54,654
Cuki, és visszahozta a labdát.
502
00:26:58,450 --> 00:27:01,911
Az első, akit az Űrhaderő elvesztett.
Érzem a súlyát.
503
00:27:03,455 --> 00:27:05,206
Mi is történt vele?
504
00:27:06,374 --> 00:27:08,168
Megette a legénység egy tagja.
505
00:27:09,169 --> 00:27:10,337
Egy csimponauta.
506
00:27:11,046 --> 00:27:13,506
Aki most hadifogoly egy kínai műholdon.
507
00:27:20,055 --> 00:27:21,640
Nehéz munkája van, uram!
508
00:27:25,685 --> 00:27:28,813
Ajánlom, hogy a majom
tartsa a kurva száját!
509
00:27:51,002 --> 00:27:51,920
Szia!
510
00:27:52,462 --> 00:27:53,380
Bogaram!
511
00:27:56,341 --> 00:27:57,258
Szia!
512
00:27:57,342 --> 00:27:59,344
Hogy ment a házi?
513
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
Nem jól.
514
00:28:02,472 --> 00:28:04,808
Pár dolgot nem értettem, és...
515
00:28:05,600 --> 00:28:07,977
Oké, akkor nézzük át együtt!
516
00:28:08,395 --> 00:28:12,524
Nem kell, fáradtnak tűnsz.
Majd csinálok legközelebb plusz házit.
517
00:28:12,607 --> 00:28:15,652
Nem, a plusz házit
tartogasd a nehéz időkre!
518
00:28:16,361 --> 00:28:19,114
Van időnk. Igen, csináljuk!
519
00:28:21,324 --> 00:28:22,325
Apa!
520
00:28:22,409 --> 00:28:23,868
Megvagyok.
521
00:28:24,828 --> 00:28:27,956
Biztos, hogy a kínai, orosz és indiai apák
522
00:28:28,039 --> 00:28:30,917
nem túl fáradtak,
hogy segítsenek a matekházival.
523
00:28:31,418 --> 00:28:32,919
Értened kell a matekot!
524
00:28:33,628 --> 00:28:36,256
Föltalálhatsz valamit,
ami megmenti a Földet.
525
00:28:37,632 --> 00:28:40,510
Ez kedves, de te se gondolod komolyan!
526
00:28:42,178 --> 00:28:44,431
Komoly vagyok, mint a vakbélgyulladás.
527
00:28:46,766 --> 00:28:47,642
Oké.
528
00:28:49,477 --> 00:28:53,857
Rendben, szóval itt a radián kell.
529
00:28:53,940 --> 00:28:56,401
- Ez nagyon...
- Ja, radián. Jöhet!
530
00:28:56,484 --> 00:29:00,530
A szinuszérték
csak az Y koordináta magassága.
531
00:29:00,613 --> 00:29:02,365
De az arkusz szinusz kell.
532
00:29:02,449 --> 00:29:03,324
Vagy a...
533
00:29:04,033 --> 00:29:05,076
Mekkora a szög?
534
00:29:06,035 --> 00:29:06,870
Negyvenöt fok.
535
00:29:06,953 --> 00:29:09,497
- Negyvenöt, és a másik is 45.
- Igen.
536
00:29:09,581 --> 00:29:13,418
- 90 fok, derékszög. Egyszerű.
- Rémlik valami az előkészítőről.
537
00:29:13,501 --> 00:29:15,086
Rajzolj egységsugarú kört!
538
00:30:46,135 --> 00:30:48,263
A feliratot fordította: Kalmár Dávid