1 00:00:06,089 --> 00:00:08,883 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,013 Viersterrengeneraal. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,765 Er is geen hogere rang in het leger. 4 00:00:16,391 --> 00:00:20,311 U rapporteert alleen aan de minister van Defensie en de president. 5 00:00:20,395 --> 00:00:22,230 Gefeliciteerd, generaal Naird. 6 00:00:24,733 --> 00:00:25,650 Dank u wel. 7 00:00:28,028 --> 00:00:31,156 Ik heb altijd een van de strijdkrachten willen leiden. 8 00:00:31,865 --> 00:00:36,995 Ik ben letterlijk en figuurlijk neergehaald... 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,622 ...maar krabbelde altijd overeind. 10 00:00:41,833 --> 00:00:47,047 M'n commandant zei vroeger dat het belangrijkste aan een F-35... 11 00:00:47,130 --> 00:00:50,884 ...een toestel van 100 miljoen dollar, de piloot is. 12 00:00:51,801 --> 00:00:53,553 Oké, door naar het einde. 13 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 Ik kan nog veel meer zeggen. 14 00:00:58,058 --> 00:00:59,392 Ik wou alleen dat... 15 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 ...mijn ouders dit hadden kunnen meemaken. 16 00:01:05,231 --> 00:01:07,901 Maar ze waren te laat om een vlucht te boeken. 17 00:01:09,944 --> 00:01:13,656 Maggie, Erin, dit is een succes voor ons hele gezin. 18 00:01:18,870 --> 00:01:20,705 Ik ben zo trots op je. - Bedankt. 19 00:01:21,164 --> 00:01:22,499 Ik snap het niet. 20 00:01:22,582 --> 00:01:26,461 Pap, bij je derde ster waren er 100 gasten en een band. 21 00:01:26,544 --> 00:01:30,298 Een andere regering, lieverd. Deze is wat chaotischer. 22 00:01:31,341 --> 00:01:35,178 Het hoofd van de luchtmacht heeft een prachtig huis met personeel. 23 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Dank je wel. 24 00:01:36,179 --> 00:01:38,181 Pap, ik ben zo trots op je. 25 00:01:38,598 --> 00:01:39,891 Bedankt. - Generaal. 26 00:01:40,934 --> 00:01:43,478 De stafchefs, over vijf minuten. Kom. 27 00:01:45,563 --> 00:01:46,564 Kick. 28 00:01:46,648 --> 00:01:49,192 Rot op, Naird. Dit is voor viersterren. 29 00:01:49,275 --> 00:01:50,235 Zoals ik. 30 00:01:51,194 --> 00:01:53,279 Niet gehoord, of was je het vergeten? 31 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 Zoals je 'vergat' de AT-6B openbaar aan te besteden. 32 00:01:56,658 --> 00:01:58,660 Niet gehoord dat je jurken draagt? 33 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Dat wist ik al. 34 00:02:01,621 --> 00:02:03,164 Rolpatronen. 35 00:02:03,248 --> 00:02:08,086 Beledigend en achterhaald, net als jij. Maar ik hoef die praat niet meer te horen. 36 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 Succes met je pensioen, Kick. 37 00:02:10,755 --> 00:02:12,382 En dat zeg ik spottend. 38 00:02:12,465 --> 00:02:15,760 Je bent een boef en een versierder en ik heb de pest aan je. 39 00:02:16,219 --> 00:02:17,220 Dat voelde goed. 40 00:02:19,222 --> 00:02:22,475 {\an8}Bedankt voor jullie komst. De president wil wat veranderen. 41 00:02:22,559 --> 00:02:26,271 {\an8}Hij tweet het over vijf minuten, dus hopelijk bevalt het jullie. 42 00:02:26,771 --> 00:02:29,232 {\an8}Ik wil onze nieuwste viersterrengeneraal verwelkomen. 43 00:02:29,315 --> 00:02:32,485 Mark Naird was nummer twee binnen de luchtmacht. 44 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 Hij heeft het geweldig gedaan en een glansrijke carrière gehad. 45 00:02:36,948 --> 00:02:38,616 Ons internet is... - Pardon. 46 00:02:38,700 --> 00:02:40,702 Waarom is Kick hier nog? Ik snap... 47 00:02:41,161 --> 00:02:46,457 Ons internet, dat ook Twitter omvat, loopt over kwetsbare ruimtesatellieten. 48 00:02:46,541 --> 00:02:49,335 De president wil de ruimte volledig domineren. 49 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 Kisten op de maan in 2024. 50 00:02:52,380 --> 00:02:55,341 Daartoe richt de president een nieuwe legertak op. 51 00:02:55,842 --> 00:02:56,718 Space Force. 52 00:02:57,802 --> 00:02:58,803 Geleid door Mark. 53 00:02:59,429 --> 00:03:00,263 Wat? 54 00:03:00,346 --> 00:03:03,308 In nauwe samenwerking met de luchtmacht onder Kick. 55 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 Dat meen je niet. 56 00:03:04,726 --> 00:03:08,271 Dit is geen grap. Zijn woorden: 'Kisten op de maan in 2024.' 57 00:03:09,022 --> 00:03:13,276 Eigenlijk zei hij 'kippen op de maan', maar dat was vast een tikfout. 58 00:03:13,359 --> 00:03:15,945 Wat een onzin. De ruimte hoort bij de lucht. 59 00:03:16,321 --> 00:03:17,822 Naird werkt voor mij. 60 00:03:18,323 --> 00:03:21,492 Wacht even. Er is geen lucht in de ruimte. 61 00:03:21,576 --> 00:03:24,454 En zeker geen water, admiraal, dus jouw mening telt niet. 62 00:03:24,537 --> 00:03:27,207 De luchtmacht viel vroeger onder de landmacht. 63 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 Ik neem jullie graag terug. 64 00:03:29,083 --> 00:03:31,169 Als er geen lucht of water is... 65 00:03:31,336 --> 00:03:35,006 ...wat is het dan wel en waarom hoort niemand je er gillen? 66 00:03:35,882 --> 00:03:39,219 De kustwacht staat in elk geval niet meer achteraan. 67 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 O, jawel. - Absoluut. 68 00:03:41,471 --> 00:03:43,806 Jij komt na het Leger des Heils, Louis. 69 00:04:09,499 --> 00:04:11,542 Gaat het een beetje? 70 00:04:11,626 --> 00:04:15,171 Je wilde de luchtmacht en bent niet bepaald flexibel. 71 00:04:15,255 --> 00:04:17,173 Wel als dat m'n orders zijn. 72 00:04:21,678 --> 00:04:26,015 Ja, ik was eerst wat teleurgesteld. 73 00:04:26,474 --> 00:04:29,894 Maar toen zag ik een schilderij, van John Paul Jones. 74 00:04:30,228 --> 00:04:32,313 Het zette me aan het denken. 75 00:04:32,397 --> 00:04:35,900 De oprichter van Space Force. Dat ben ik. 76 00:04:36,276 --> 00:04:40,571 Dit is een geweldige kans om iets uit het niets op te bouwen. 77 00:04:40,655 --> 00:04:42,573 We gaan een enorme basis bouwen. 78 00:04:44,284 --> 00:04:48,705 Zeker voorbij het vliegveld, met de grondprijs hier in Washington. 79 00:04:48,788 --> 00:04:53,876 Het wordt sowieso voorbij het vliegveld. Zo'n 3000 kilometer verder. 80 00:04:53,960 --> 00:04:55,920 We gaan naar Colorado. - Wat? 81 00:04:56,004 --> 00:04:59,882 Een oude NORAD-locatie die veel perspectief biedt. 82 00:04:59,966 --> 00:05:01,217 En Colorado? 83 00:05:02,885 --> 00:05:06,514 In opkomst. Amazon heeft er hun nieuwe hoofdkwartier gebouwd. 84 00:05:06,597 --> 00:05:07,890 Echt? 85 00:05:08,182 --> 00:05:10,643 Nee, maar ze hebben het overwogen. 86 00:05:11,311 --> 00:05:14,689 Jullie vinden het er vast fijn. Gaan leren paardrijden. 87 00:05:15,148 --> 00:05:16,607 Het wordt een mooi jaar. 88 00:05:18,318 --> 00:05:20,153 Volgend jaar rond deze tijd... 89 00:05:21,195 --> 00:05:23,698 ...hebben we misschien kisten op de maan. 90 00:05:26,200 --> 00:05:30,371 EEN JAAR LATER 91 00:05:31,372 --> 00:05:33,708 RAKETKOEK 2 + 1 GRATIS 92 00:05:38,963 --> 00:05:40,423 Grote lancering vandaag, hè? 93 00:05:41,591 --> 00:05:42,508 Lancering? 94 00:05:42,925 --> 00:05:44,052 Op de nieuwe basis. 95 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Welke basis? 96 00:05:46,554 --> 00:05:50,475 O ja, het is een geheim. Als je iets zegt, moet je me vermoorden. 97 00:06:26,469 --> 00:06:27,428 VERBODEN TOEGANG 98 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 {\an8}KEER TERUG 99 00:07:20,857 --> 00:07:23,609 Hou degene in de kofferbak vast tot na de lancering. 100 00:07:26,028 --> 00:07:27,321 Wat krijgen we nou? 101 00:07:53,764 --> 00:07:55,224 Grote lancering vandaag. 102 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 De Congresdelegatie komt lunchen. 103 00:07:57,560 --> 00:08:01,772 U moet de school toespreken. Geen zorg, we hebben een nieuwe piloot. 104 00:08:01,856 --> 00:08:03,316 Even snel op en neer. 105 00:08:03,733 --> 00:08:07,820 En de lancering om 17.00 uur is aan de hele Oostkust live te zien. 106 00:08:07,904 --> 00:08:12,783 Een lichte dag, dus u kunt eerst sporten. Volgens uw agenda is het benendag. 107 00:08:15,495 --> 00:08:16,412 Dr Mallory. 108 00:08:18,873 --> 00:08:20,750 Dr Mallory wacht trouwens op u. 109 00:08:21,167 --> 00:08:22,460 Inderdaad. 110 00:08:22,543 --> 00:08:24,879 Ik mocht niets zeggen. - Bedankt, Brad. 111 00:08:26,547 --> 00:08:28,758 We moeten de lancering afgelasten. 112 00:08:28,841 --> 00:08:33,471 Nee. Senator Schugler, Pitosi en het boze jonge congreslid komen. 113 00:08:33,554 --> 00:08:36,265 Als ze geen succes zien, gaat de geldkraan dicht. 114 00:08:36,557 --> 00:08:41,938 Mijn idee van succes is dat een raket van zes miljard... 115 00:08:42,021 --> 00:08:44,023 ...niet boven Denver uiteenklapt. 116 00:08:44,106 --> 00:08:45,483 Dat gaat niet gebeuren. 117 00:08:45,566 --> 00:08:47,818 Ik wil niet op m'n strepen staan... 118 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 ...maar ik beveel je de lancering uit te stellen. 119 00:08:50,988 --> 00:08:54,158 De lucht is gewoon te vochtig. 120 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 We willen een minder geïoniseerde omgeving. 121 00:08:56,911 --> 00:08:59,205 Jij bent burgeradviseur. 122 00:08:59,288 --> 00:09:04,126 Er zullen altijd risico's zijn. De omstandigheden zijn nooit perfect. 123 00:09:04,210 --> 00:09:08,297 Morgen kennelijk wel. - Dan is de delegatie weer in Washington. 124 00:09:08,381 --> 00:09:11,092 Toen ik je aannam, Mark... - Ik nam jou aan. 125 00:09:11,175 --> 00:09:15,763 ...vond ik je beste kwaliteit dat je naar goed advies luistert. 126 00:09:15,846 --> 00:09:18,933 Als je dat niet meer doet, moeten we om ons heen gaan kijken. 127 00:09:19,350 --> 00:09:22,103 Wie zijn die 'we' toch? 128 00:09:22,186 --> 00:09:26,274 Dat gaat je boven je pet. - Niets hier gaat me boven m'n pet. 129 00:09:26,357 --> 00:09:29,360 Stel de lancering gewoon uit, schat. - Nee. 130 00:09:36,200 --> 00:09:38,869 Geen lancering, dus? - Nee, hij gaat door. 131 00:09:39,620 --> 00:09:41,747 Dat moet ik de bioloog zeggen. - Wat? 132 00:09:41,831 --> 00:09:45,126 Ze verzamelt alle beschermde hagedissen binnen 600 meter. 133 00:09:45,209 --> 00:09:47,712 Mallory zei dat de lancering afgelast werd. 134 00:09:47,795 --> 00:09:50,464 Er wordt hier niets gelast, behalve door mij. 135 00:09:51,257 --> 00:09:52,466 Begrepen. 136 00:09:56,721 --> 00:09:57,680 Hallo, Yuri. 137 00:09:59,599 --> 00:10:00,933 Yuri wacht binnen. 138 00:10:01,017 --> 00:10:02,893 Dat zie ik. - Ik mocht niks zeggen. 139 00:10:03,477 --> 00:10:04,478 Bedankt, Brad. 140 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 Hebt u pepermuntjes? 141 00:10:07,064 --> 00:10:08,316 Wat doe je hier? 142 00:10:08,733 --> 00:10:12,236 De lancering is afgelast, hoor ik. - Dat klopt niet, Yuri. 143 00:10:12,320 --> 00:10:14,614 Noem me Bobby. Dat is geruststellender. 144 00:10:15,031 --> 00:10:19,118 Mag ik technische specificaties zien voor Epsilon E-16f brandstofpomp? 145 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 Waarom wil je die zien? 146 00:10:21,579 --> 00:10:25,791 Als waarnemer van een ISS-partnerland wil ik gewoon waarnemen. 147 00:10:26,584 --> 00:10:28,836 Nou, dat is raar. 148 00:10:29,211 --> 00:10:33,633 Uw president wil nauwe samenwerking en goede banden met Rusland. 149 00:10:34,383 --> 00:10:36,427 Kom op, we zijn geen China. 150 00:10:37,303 --> 00:10:40,848 Als ik je iets moet laten zien, dan zegt de president het me zelf wel. 151 00:10:41,265 --> 00:10:44,352 Goed dan. Verwacht een sms op de beveiligde telefoon. 152 00:10:44,644 --> 00:10:48,356 Hoe weet je van de beveiligde telefoon? - Daar weet ik niks van. 153 00:10:48,439 --> 00:10:50,691 Je zei 'beveiligde telefoon'. - Nee, hoor. 154 00:10:50,775 --> 00:10:53,569 Jawel, je zei 'beveiligde telefoon'. Net nog. 155 00:10:53,653 --> 00:10:54,904 Nee. - Jawel. 156 00:10:55,780 --> 00:10:56,822 Pepermuntjes. 157 00:10:56,906 --> 00:10:57,782 Daar zijn ze. 158 00:11:01,452 --> 00:11:06,749 ik ben dan wel een astronaut 159 00:11:06,832 --> 00:11:11,837 de ruimte blijft toch stervenskoud 160 00:11:15,966 --> 00:11:18,469 {\an8}LAAT BOBBY TECHNIEKDING ZIEN. DE PRESIDENT. 161 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 BERT MELLOWS CONTACTPERSOON LANDMACHT 162 00:11:22,890 --> 00:11:25,226 Yo... generaal Naird. 163 00:11:25,309 --> 00:11:28,729 De lancering gaat misschien niet door. Is Yellowjacket er klaar voor? 164 00:11:28,813 --> 00:11:32,149 Vast niet. - Nee, hè? Ze zijn al te duur en te laat. 165 00:11:32,233 --> 00:11:34,610 Precies, we moeten iets zien. - Zo is dat. 166 00:11:34,694 --> 00:11:35,861 Ik bel ze wel. - Kom. 167 00:11:38,280 --> 00:11:39,949 Rent u? - Nee. Beetje tempo. 168 00:11:40,032 --> 00:11:41,575 Is het indrukwekkend genoeg? 169 00:11:41,659 --> 00:11:44,912 De eerste hogedruk supersnelle satellietdodende-dodende raket? 170 00:11:44,995 --> 00:11:46,330 Verdomd indrukwekkend. 171 00:11:50,876 --> 00:11:52,169 Ziet er goed uit. 172 00:11:52,545 --> 00:11:55,923 Leuk dingetje. Gestroomlijnd. Mooie gele vinnen. 173 00:11:56,841 --> 00:11:59,635 Zijn er genoeg voor tweede testlancering? 174 00:12:00,010 --> 00:12:00,970 Ja, sir. 175 00:12:01,679 --> 00:12:03,180 Oké, daar gaan we. 176 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 Het is zover. 177 00:12:23,284 --> 00:12:24,702 Die is nog niet klaar. 178 00:12:25,369 --> 00:12:27,204 Wat kostte dat prototype? - Vier. 179 00:12:27,288 --> 00:12:28,998 Miljoen? - Middelbare scholen. 180 00:12:29,331 --> 00:12:30,916 Vier nieuwe scholen. 181 00:12:31,000 --> 00:12:32,001 Kut. 182 00:12:32,501 --> 00:12:34,003 U rent wel. - Beetje tempo. 183 00:12:35,755 --> 00:12:37,715 Dus we gebruiken Yellowjacket? 184 00:12:39,425 --> 00:12:41,343 Sheila, toch de hagedissen verzamelen. 185 00:12:45,306 --> 00:12:46,265 Fuck Tony is er. 186 00:12:49,518 --> 00:12:51,187 Morgen, mijn generaal. - Morgen. 187 00:12:51,312 --> 00:12:53,481 Ik heb uw dagelijkse tweet. 188 00:12:53,564 --> 00:12:56,484 U zult ervan smullen. Jammie jammie. 189 00:13:00,070 --> 00:13:01,489 Ik snap 'm niet. 190 00:13:02,198 --> 00:13:03,365 Helemaal niet? 191 00:13:05,576 --> 00:13:06,410 Goed dan. 192 00:13:06,494 --> 00:13:09,038 U weet dat er een nieuwe Star Wars is? 193 00:13:09,121 --> 00:13:11,874 En Wendy's heeft een nieuwe bijna rauwe hamburger. 194 00:13:11,957 --> 00:13:16,086 Dus als ik een lichtzwaard had, was die hamburger... 195 00:13:16,921 --> 00:13:20,049 ...wel doorbakken. - Het duurde even, maar u snapt 'm. 196 00:13:20,132 --> 00:13:22,843 Is dit relevant voor onze taak? - Cultureel relevant. 197 00:13:22,927 --> 00:13:27,264 Sarcastisch commentaar op een hamburger is überhaupt niet cultureel. 198 00:13:27,890 --> 00:13:32,228 Begrijp je wat er op het spel staat? Ik moet kisten op de maan zetten. 199 00:13:32,728 --> 00:13:36,148 Kisten op de maan. Een laserzwaard is kinderspeelgoed. 200 00:13:36,232 --> 00:13:39,777 Het is een lichtzwaard. Hoor je jezelf? 'Laserzwaard'? 201 00:13:39,860 --> 00:13:42,238 We zijn wel klaar. - U bent gewoon te oud. 202 00:13:43,280 --> 00:13:45,574 Je krijgt likes met het afzeiken... 203 00:13:45,658 --> 00:13:48,619 ...van bijdehante fastfoodaccounts. - Bijdehand? 204 00:13:48,702 --> 00:13:53,415 Dat is simpel terugkaatsen. Maar alles wat ik zeg gaat gewoon... 205 00:13:53,499 --> 00:13:54,834 Dit is pas bijdehand. 206 00:13:54,917 --> 00:13:56,502 Je bent ontslagen. - Wat? 207 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 Space Force heeft je niet meer nodig. 208 00:13:59,255 --> 00:14:00,840 Vanwege de perfecte tweet? 209 00:14:00,923 --> 00:14:03,592 Ontslaat u me daarom? Prima, weet u wat? 210 00:14:03,676 --> 00:14:07,096 Geniet van uw 3000 nerd-volgers, want u bent hopeloos. 211 00:14:10,933 --> 00:14:12,142 Brad. - Ja, sir. 212 00:14:12,226 --> 00:14:16,730 Hou Tony vast tot na de lancering zodat hij niets snotaperigs tweet. 213 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Begrepen. - Bedankt. 214 00:14:18,816 --> 00:14:20,025 Neem de telefoon in. 215 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 Menen jullie dat nou? 216 00:14:23,612 --> 00:14:26,115 Siri, verstuur tweet. 217 00:14:34,623 --> 00:14:35,583 Hebbes. 218 00:14:38,460 --> 00:14:39,962 Wat laag, vind je niet? 219 00:14:40,462 --> 00:14:41,839 Ik vlieg veilig, sir. 220 00:14:42,590 --> 00:14:44,133 Maar ik kan hoger vliegen. 221 00:14:44,675 --> 00:14:45,843 Dat is aan jou. 222 00:14:54,143 --> 00:14:56,645 U mag toch F-35's vliegen? 223 00:14:58,397 --> 00:15:03,694 Ik heb elke F-serie gevlogen van de Tomcat tot de F-117 Nighthawk. 224 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 Supervet, sir. 225 00:15:07,990 --> 00:15:08,991 Hoe heet je? 226 00:15:09,074 --> 00:15:10,534 Kapitein Angela Ali. 227 00:15:10,659 --> 00:15:13,537 Militaire academie? - Nee, officierenopleiding. 228 00:15:13,621 --> 00:15:17,291 Ik ben ingestroomd als 1e klasse. - Luchtmacht of Space Force? 229 00:15:17,499 --> 00:15:20,377 Space Force. - Gebruik je je volledige titel niet? 230 00:15:21,211 --> 00:15:23,631 Sorry, sir. Ruimtevaarder 1e klasse. 231 00:15:23,714 --> 00:15:25,424 Niets om je voor te schamen. 232 00:15:25,591 --> 00:15:28,761 De luchtmacht heeft vliegeniers, wij ruimtevaarders. 233 00:15:28,886 --> 00:15:30,971 Niets gênants of komisch aan. 234 00:15:32,514 --> 00:15:33,349 Ja, sir. 235 00:15:34,558 --> 00:15:37,811 De aarde is de enige planeet in het heelal... 236 00:15:37,895 --> 00:15:40,272 ...die leven herbergt, voor zover we weten. 237 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 Vijftig jaar geleden... 238 00:15:42,733 --> 00:15:46,445 ...landden Amerikanen op de maan. Ze namen die foto. 239 00:15:47,154 --> 00:15:48,656 Hashtag 'mieters', hè? 240 00:15:49,490 --> 00:15:50,658 Raad eens, jongens? 241 00:15:51,533 --> 00:15:52,660 We gaan terug. 242 00:15:53,118 --> 00:15:56,246 Niet voor de wetenschap. Niet om stenen te verzamelen. 243 00:15:56,330 --> 00:15:59,333 Maar om te bezetten. Kisten op de maan. 244 00:16:01,502 --> 00:16:02,670 Kisten op de maan. 245 00:16:03,212 --> 00:16:06,715 En ook al wordt dit een internationale missie... 246 00:16:06,799 --> 00:16:10,761 ...met de medewerking van de knapste koppen ter wereld... 247 00:16:11,553 --> 00:16:14,348 ...die kisten zullen Amerikaans zijn. 248 00:16:15,808 --> 00:16:18,102 Kisten met Amerikaanse voeten erin. 249 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 Wie weet waar ze gemaakt worden. 250 00:16:22,272 --> 00:16:25,776 Misschien Mexico of Portugal. De aanbesteding loopt nog. 251 00:16:25,859 --> 00:16:27,486 Maar één ding staat vast. 252 00:16:27,861 --> 00:16:29,989 In die kisten zitten onze voeten. 253 00:16:30,072 --> 00:16:30,990 Examenklas... 254 00:16:31,407 --> 00:16:35,953 ...als jullie voor vier jaar dienst nemen als ruimtekadet... 255 00:16:36,537 --> 00:16:40,207 ...kun je tot 35.000 dollar voor je studie verdienen. 256 00:16:40,290 --> 00:16:43,794 Dat klinkt toch niet verkeerd. 257 00:16:44,753 --> 00:16:45,879 Dus wat wordt het? 258 00:16:46,255 --> 00:16:49,299 Ga je daar als een sukkel zitten niksen? 259 00:16:50,759 --> 00:16:54,179 Of kom je bij Space Force en reik je naar de maan? 260 00:16:56,140 --> 00:16:56,974 Bedankt. 261 00:16:59,143 --> 00:17:00,185 Bedankt. 262 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 Bedankt voor je komst. 263 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 Wij doen mee. - Tot op de maan. 264 00:17:09,278 --> 00:17:10,571 Hoi. - Hoi, lieverd. 265 00:17:10,654 --> 00:17:12,740 Ik heb 100 dollar nodig. 266 00:17:13,073 --> 00:17:15,576 Ik ga met Bobby de woestijn in voor een pop-upconcert. 267 00:17:15,659 --> 00:17:17,995 Geen sprake van. Hallo. 268 00:17:18,078 --> 00:17:20,289 Het stelt niks voor. Geef me het geld nou. 269 00:17:21,749 --> 00:17:22,624 Dag. 270 00:17:22,708 --> 00:17:26,253 Maar je kent Bobby van je werk. - Ken ik hem? Bobby wie? 271 00:17:26,336 --> 00:17:27,588 Bobby Telatovich. 272 00:17:27,671 --> 00:17:28,547 Yuri? 273 00:17:28,964 --> 00:17:33,177 Ga je met die Bobby om? Hij is tien jaar ouder. Jezus, Erin. 274 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 Hallo. Fijne dag. 275 00:17:34,720 --> 00:17:38,057 Hij is echt aardig. - Nee, hij is een zeer slecht mens. 276 00:17:38,140 --> 00:17:40,726 Ik wilde niet naar dit gat verhuizen. 277 00:17:40,809 --> 00:17:43,604 Ik heb het nooit een gat genoemd. Leuk plaatsje. 278 00:17:44,188 --> 00:17:47,357 Ik ga hoe dan ook, maar als ik geen geld heb... 279 00:17:47,441 --> 00:17:49,860 ...ben ik helemaal van Bobby afhankelijk. 280 00:17:50,110 --> 00:17:52,029 Dan moet ik doen wat Bobby zegt. 281 00:17:52,780 --> 00:17:54,907 Dat spelletje werkt niet bij mij. 282 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 Ik zal het met mama bespreken. - Bedankt, generaal. 283 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Hoe gaat het? 284 00:18:32,611 --> 00:18:33,529 Redelijk. 285 00:18:35,489 --> 00:18:37,741 Eet je goed? - Ja, hoor. 286 00:18:37,825 --> 00:18:42,246 Ik mag radijsjes kweken op de vensterbank. Die kan ik eten wanneer ik wil. 287 00:18:42,663 --> 00:18:45,290 Fijn. - En een bewaker, Louise... 288 00:18:45,374 --> 00:18:47,501 ...stopt me soms eten toe. 289 00:18:48,752 --> 00:18:50,504 Je ziet er goed uit. 290 00:18:55,342 --> 00:18:57,386 Ik mis je heel erg. 291 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 Mark, ik ben hier nog heel lang. 292 00:19:02,224 --> 00:19:04,101 Dus als je behoefte hebt aan... 293 00:19:04,810 --> 00:19:05,978 ...gezelschap... 294 00:19:09,064 --> 00:19:10,691 Ik ben je man. 295 00:19:11,191 --> 00:19:13,277 Maar ik begrijp het als je... 296 00:19:13,360 --> 00:19:16,280 Absoluut niet. Laat het verder rusten, toe. 297 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Hoe gaat het met Erin? 298 00:19:21,702 --> 00:19:24,788 Ze wil dit weekend naar een concert in de woestijn... 299 00:19:24,872 --> 00:19:28,167 ...met een oudere Rus die haar probeert uit te horen. 300 00:19:28,667 --> 00:19:32,504 Op je 18e maak je fouten en ontdek je dingen. 301 00:19:32,588 --> 00:19:36,049 Moet ik haar laten gaan? - Hoe kun je haar tegenhouden? 302 00:19:37,301 --> 00:19:40,470 Louise zegt dat als je er toch niks aan kunt doen... 303 00:19:40,762 --> 00:19:43,140 ...je het over je heen moet laten komen. 304 00:19:45,225 --> 00:19:47,186 Ze klinkt als een goede vriendin. 305 00:19:56,028 --> 00:19:57,487 Hè, ik kom te laat. 306 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 Zet me neer naast de winkel. 307 00:20:00,908 --> 00:20:04,286 Dat mag ik niet. Ik moet op de aangewezen plek landen. 308 00:20:04,369 --> 00:20:06,914 Ik zeg het je, dus het mag. 309 00:20:07,331 --> 00:20:10,042 Er wacht een Congresdelegatie op me. 310 00:20:11,251 --> 00:20:12,586 Het is maar 100 meter. 311 00:20:12,669 --> 00:20:16,381 U doet het vast prima met de delegatie. Al bent u een minuut te laat. 312 00:20:24,473 --> 00:20:25,807 Op glad ijs, kapitein. 313 00:20:26,099 --> 00:20:27,100 Glad ijs. 314 00:20:39,112 --> 00:20:41,823 Generaal, ogenblik? - Ik ben te laat. 315 00:20:41,907 --> 00:20:45,202 De bowlingbaan kan echt niet onder de deeltjesversneller. 316 00:20:45,285 --> 00:20:47,204 Tenzij de baan een bocht maakt. 317 00:20:47,287 --> 00:20:49,373 En dat werkt vast niet. - Los het op. 318 00:20:49,456 --> 00:20:53,043 Ik heb alle vertrouwen in u, mevrouw. - Kelly. 319 00:20:56,296 --> 00:20:57,965 SPACE FORCE EETZAAL STAFLEDEN 320 00:21:01,843 --> 00:21:05,222 Fijn dat u er ook bent. - Excuses, de helikopter werkte niet mee. 321 00:21:06,056 --> 00:21:07,349 Wat kunt u aanraden? 322 00:21:07,766 --> 00:21:09,601 De tonijn. 323 00:21:10,018 --> 00:21:13,730 Sushi? Ingevlogen op kosten van de belastingbetaler? 324 00:21:13,814 --> 00:21:14,773 Een broodje. 325 00:21:16,191 --> 00:21:17,985 Dat wist ik. Het was een grapje. 326 00:21:18,068 --> 00:21:20,320 Een leuk grapje. - Met een kern van waarheid. 327 00:21:20,988 --> 00:21:25,075 Kick Grabaston van de luchtmacht noemt deze basis geldverspilling. 328 00:21:25,158 --> 00:21:28,161 Ik kan u verzekeren dat we op schema liggen... 329 00:21:28,245 --> 00:21:31,164 ...en Epsilon om 17.00 uur gelanceerd wordt. 330 00:21:31,248 --> 00:21:34,334 Het nieuwe ruimtegevechtstoestel? - Inderdaad. 331 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 Wat voor wapens heeft het? Laserkanon? Pulswapen? 332 00:21:38,297 --> 00:21:40,215 Dat is uit Star Wars. 333 00:21:42,050 --> 00:21:45,721 Maar als ik een laserkanon had... 334 00:21:45,804 --> 00:21:48,890 ...zou ik het loslaten op zo'n hamburger van Wendy's. 335 00:21:56,481 --> 00:21:59,693 De Epsilon bezit een kinetisch uitschakelingssysteem. 336 00:22:00,360 --> 00:22:03,030 En dat betekent? - Het kan een metalen net uitwerpen... 337 00:22:03,113 --> 00:22:08,035 ...in de hoop vijandelijke satellieten te verstrikken. 338 00:22:08,118 --> 00:22:09,077 Zodat ze ontploffen? 339 00:22:09,953 --> 00:22:11,079 Verstrikt raken. 340 00:22:11,747 --> 00:22:15,250 Nou, die lancering mag wel vlekkeloos verlopen. 341 00:22:15,334 --> 00:22:17,794 Een net van zes miljard. Slechte beurt. 342 00:22:18,253 --> 00:22:19,254 Sorry. 343 00:22:19,338 --> 00:22:22,257 Pardon, ik moet echt opnemen. 344 00:22:24,634 --> 00:22:25,969 Pap, is alles in orde? 345 00:22:26,053 --> 00:22:28,096 Ja, maar je moeder is er weer vandoor. 346 00:22:28,972 --> 00:22:33,977 Ik kan achter haar aan rennen, maar ik had vanochtend een hartinfarctje. 347 00:22:34,061 --> 00:22:35,896 Dus ik voel me wat loompjes. 348 00:22:35,979 --> 00:22:38,982 Oké, pap, geef me de verzorger. 349 00:22:39,066 --> 00:22:41,151 Hij kan er elk moment zijn. 350 00:22:41,568 --> 00:22:43,737 Hoe staat het met de vrouw? 351 00:22:44,321 --> 00:22:46,698 Zoals je weet, zit mijn vrouw in de cel. 352 00:22:47,157 --> 00:22:51,578 Weet je wat ik gisteren moest doen? Onder het huis kruipen voor een lekkage. 353 00:22:51,661 --> 00:22:55,582 Nee, pap, doe dat... Daar hebben we mensen voor. 354 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 Ik ben eronder gekropen. Niemand die het wist. 355 00:22:58,668 --> 00:23:00,379 Allemachtig. 356 00:23:00,462 --> 00:23:03,423 Pap, toe, kruip niet onder het huis. 357 00:23:03,507 --> 00:23:06,259 Hoe gaat het ermee? En met je vrouw? 358 00:23:07,260 --> 00:23:08,136 Prima. 359 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 Dat wordt nog wat tussen jullie. 360 00:23:11,640 --> 00:23:13,058 Is de verzorger er? 361 00:23:13,141 --> 00:23:15,268 Wat doet u buiten? - Geef me de verzorger. 362 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 U moet naar binnen. - Geef me de verzorger. 363 00:23:17,813 --> 00:23:19,189 Hij wil je spreken. 364 00:23:19,272 --> 00:23:23,068 Ik weet niet wat ik moet doen. Uw vader hoort in het ziekenhuis. 365 00:23:23,151 --> 00:23:26,905 Uw moeder doolt rond in haar nachtjapon. Kunt u komen helpen? 366 00:23:26,988 --> 00:23:29,783 Kon ik het maar, Jean Baptiste, maar ik heb ook geen topdag. 367 00:23:29,866 --> 00:23:32,536 En laat m'n vader niet meer onder het huis. 368 00:23:32,619 --> 00:23:34,621 Hij doet toch wat hij wil. 369 00:23:34,704 --> 00:23:35,747 Nee. - Vraag hem... 370 00:23:35,831 --> 00:23:38,250 Hou hem in de gaten, begrepen? 371 00:23:38,333 --> 00:23:40,252 Ja, Mr Naird. - Vraag hem naar z'n vrouw. 372 00:23:40,335 --> 00:23:43,880 Hoe maakt uw vrouw het? - God. Wacht even, Jean Baptiste. 373 00:23:44,464 --> 00:23:46,466 Brad, je moet de satelliet weer... 374 00:23:46,550 --> 00:23:48,802 ...op Nutley, New Jersey richten. - Oké. 375 00:23:54,099 --> 00:23:55,892 Ze staat voor de drogisterij. 376 00:23:55,976 --> 00:23:58,728 Sms me als ze in de auto zit. - Oké, dank u wel. 377 00:24:03,108 --> 00:24:05,986 Hij verprutst het compleet, precies wat je dacht. 378 00:24:06,153 --> 00:24:07,863 Een complete aanfluiting. 379 00:24:09,489 --> 00:24:13,326 De stomerij. Ze zijn m'n gala-uniform kwijt. 380 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 Ik heb de lancering afgelast. 381 00:24:26,756 --> 00:24:27,966 Mallory wacht op u. 382 00:24:28,049 --> 00:24:29,926 Ik mocht niks zeggen. - Bedankt. 383 00:24:30,469 --> 00:24:32,345 Ik heb niks gezegd. - Goed zo, Brad. 384 00:24:32,429 --> 00:24:33,388 Dank u, meneer. 385 00:24:34,473 --> 00:24:38,435 Het gaat om zes miljard dollar. We kunnen het niet riskeren. 386 00:24:38,518 --> 00:24:42,856 Dat is veel voor een wetenschapper, maar in het leger riskeren we levens. 387 00:24:42,939 --> 00:24:44,941 Als je 50.000 per jaar verdient... 388 00:24:45,066 --> 00:24:50,489 ...moet je 120.000 jaar werken om zes miljard dollar te verdienen. 389 00:24:50,572 --> 00:24:56,536 Dat is wat 3000 mensen in hun hele leven verdienen. 390 00:24:56,620 --> 00:25:01,833 Hoe vaak kan een land het loon van een heel leven... 391 00:25:01,917 --> 00:25:07,297 ...van duizenden burgers verspillen zonder negatieve gevolgen? 392 00:25:07,380 --> 00:25:09,508 Ben je nog steeds boos over de knopbeschermers? 393 00:25:10,091 --> 00:25:13,553 Duizend dollar voor een plastic dekseltje? Dat is waanzin. 394 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 Dus je denkt dat we tegen novem... 395 00:25:16,264 --> 00:25:17,224 Drie. 396 00:25:18,058 --> 00:25:19,684 Twee. - Shit. 397 00:25:19,768 --> 00:25:20,602 Een. 398 00:25:20,685 --> 00:25:21,978 LANCERING GEACTIVEERD 399 00:25:25,148 --> 00:25:27,651 Hoe vaak moet ik m'n excuses aanbieden? 400 00:25:27,734 --> 00:25:31,321 Kom naar de lanceerplek, dan laten we het je zien. 401 00:25:31,404 --> 00:25:33,949 De optimale luchtvochtigheid is 40 procent. 402 00:25:34,032 --> 00:25:36,910 Vandaag is die 54 procent. 403 00:25:36,993 --> 00:25:39,663 Dat beïnvloedt de zuurstoftoevoer en de verbranding. 404 00:25:40,747 --> 00:25:43,375 De brandstof wordt heel precies gedoseerd. 405 00:25:43,458 --> 00:25:46,962 Als er niet voldoende is, haalt de raket zijn baan niet. 406 00:25:47,045 --> 00:25:48,255 Waar kom je vandaan, Chan? 407 00:25:48,922 --> 00:25:50,840 Ohio. - Oorspronkelijk? 408 00:25:50,924 --> 00:25:52,759 Wat heeft dat ermee... 409 00:25:53,134 --> 00:25:56,179 Suggereert u dat Chan een Chinese spion is? 410 00:25:58,265 --> 00:26:01,268 We hebben Mr Chan gehoord. 411 00:26:01,351 --> 00:26:03,144 Doctor. - Dr Chan. 412 00:26:03,728 --> 00:26:05,564 Ik wil een andere mening horen. 413 00:26:05,689 --> 00:26:08,692 Misschien durft iemand tegendraads te zijn. 414 00:26:09,234 --> 00:26:12,070 Wie weet er een goede reden om wel te lanceren? 415 00:26:13,029 --> 00:26:13,863 Iemand? 416 00:26:16,283 --> 00:26:18,535 Zodat ik de voors en tegens kan afwegen? 417 00:26:18,618 --> 00:26:21,371 Heb je geen buitenbeentjes in je team, Mallory? 418 00:26:21,454 --> 00:26:24,374 Ik zeg lanceren. - Geweldig. En u bent doctor... 419 00:26:24,457 --> 00:26:25,709 Noem me maar Eddie. 420 00:26:25,792 --> 00:26:28,628 Shit. - Geen dokter. Maar vaak genoeg patiënt. 421 00:26:28,712 --> 00:26:33,967 Geweldig, dus voor uitstel zijn ikzelf en dr Chan, dr Swedberg... 422 00:26:34,050 --> 00:26:38,179 ...dr Bohr, dr Revredesh, dr Yamato, dr Lowenstein... 423 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 ...dr Washington en dr Zisk. 424 00:26:40,974 --> 00:26:45,353 Voor lancering zijn u en Eddie. Heb je een achternaam, Eddie? 425 00:26:45,437 --> 00:26:46,896 Die zeg ik liever niet. 426 00:26:49,190 --> 00:26:51,109 Wat heb je achter je rug, Chan? 427 00:26:51,192 --> 00:26:55,614 Een paraplu. Dacht u soms een verborgen samoeraizwaard? 428 00:26:56,740 --> 00:26:58,992 Wilt u hem onderzoeken? 429 00:26:59,409 --> 00:27:00,869 Nee, we zijn klaar. 430 00:27:01,620 --> 00:27:05,665 Dus de lancering wordt afgelast? - Ik hoor je niet door de rotor. 431 00:27:06,333 --> 00:27:07,459 Dit is absurd. 432 00:27:07,542 --> 00:27:10,920 Gaat het nog door of niet? Als het niet doorgaat... 433 00:27:11,004 --> 00:27:12,422 Sorry, congresleden. 434 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Brad... 435 00:27:14,591 --> 00:27:16,301 ...stoor me vijf minuten niet. 436 00:27:42,118 --> 00:27:46,247 Aruba, Jamaica o, ik neem je mee 437 00:27:46,331 --> 00:27:50,251 Bermuda, Bahama, kom op, lekker ding 438 00:27:50,335 --> 00:27:54,422 Key Largo, Montego schat, laten we gaan 439 00:27:54,506 --> 00:27:59,719 Jamaica voor de Keys van Florida 440 00:28:01,471 --> 00:28:04,933 er is een plek die Kokomo heet 441 00:28:05,600 --> 00:28:11,106 daar wil je heen om aan alles te ontsnappen 442 00:28:13,858 --> 00:28:16,653 lichamen in het zand 443 00:28:17,821 --> 00:28:21,324 tropische drankjes smelten in je hand 444 00:28:22,033 --> 00:28:27,580 we worden verliefd op het ritme van een steelband 445 00:28:28,331 --> 00:28:29,290 in Koko... 446 00:28:59,988 --> 00:29:00,905 Ze zijn weg. 447 00:29:03,825 --> 00:29:05,869 Congresleden. 448 00:29:07,370 --> 00:29:08,872 De lancering gaat door. 449 00:29:08,955 --> 00:29:10,665 Wat? - Tot 17.00 uur. 450 00:29:10,749 --> 00:29:11,666 Maar u... 451 00:29:12,333 --> 00:29:14,210 Sheila? Ja. 452 00:29:14,294 --> 00:29:16,337 Oké, ga nou niet... 453 00:29:17,589 --> 00:29:19,799 Niet wegschieten. 454 00:29:21,050 --> 00:29:22,886 Het is voor jullie veiligheid. 455 00:29:22,969 --> 00:29:25,430 Ik probeer jullie te redden. 456 00:29:25,513 --> 00:29:26,723 Kom terug, verdorie. 457 00:29:26,806 --> 00:29:30,852 Ons land, de oudste democratie ter wereld... 458 00:29:31,436 --> 00:29:33,521 ...heeft een mens op de maan gezet. 459 00:29:34,063 --> 00:29:37,734 Tot dan toe wellicht ons grootste moment. 460 00:29:38,234 --> 00:29:41,696 Naast de grondwet en onze grondrechten. 461 00:29:42,155 --> 00:29:44,657 En onze overwinning bij ijshockey in 1980. 462 00:29:45,074 --> 00:29:47,076 Vandaag lanceren we Epsilon 6. 463 00:29:47,160 --> 00:29:50,663 Een samenwerking tussen de wetenschappers van de VS... 464 00:29:50,747 --> 00:29:55,293 ...Japan, Europa, Turkije, Israël, Australië en onze oude vijand Rusland. 465 00:29:56,252 --> 00:29:58,254 Dit brengt ons een stap dichter... 466 00:29:58,338 --> 00:30:01,591 ...bij onze terugkeer naar de maan. En verder naar Mars. 467 00:30:02,383 --> 00:30:04,969 We zullen tegenslagen moeten verwerken. 468 00:30:05,428 --> 00:30:08,431 Elke grote onderneming brengt risico's met zich mee. 469 00:30:09,557 --> 00:30:13,770 Maar grootsheid wordt nooit gewonnen zonder lijden... 470 00:30:14,354 --> 00:30:15,522 ...en opoffering. 471 00:30:17,148 --> 00:30:20,944 Ik ben zo trots op jullie allemaal. 472 00:30:21,027 --> 00:30:23,154 God, hij is een inzinking nabij. 473 00:30:24,656 --> 00:30:25,573 Dus... 474 00:30:26,783 --> 00:30:28,284 ...niet langer getalmd... 475 00:30:29,828 --> 00:30:30,954 ...met deze knop... 476 00:30:31,788 --> 00:30:32,956 ...lanceer ik... 477 00:30:33,665 --> 00:30:35,124 ...Epsilon 6. 478 00:30:42,549 --> 00:30:44,801 Mooi, van dat ijshockey. - Bedankt. 479 00:31:07,740 --> 00:31:09,158 Ik moet dit tweeten. 480 00:31:21,921 --> 00:31:22,881 Waar is hij? 481 00:31:27,176 --> 00:31:29,095 Wat gebeurt er? Is hij ontploft? 482 00:31:29,429 --> 00:31:30,346 Nog niet. 483 00:31:34,225 --> 00:31:35,727 Epsilon 6 is in omloop. 484 00:32:01,878 --> 00:32:06,633 Hij plaatst me vast over zodra hij het heeft laten bezinken. 485 00:32:07,842 --> 00:32:09,427 Maar wat moest ik dan? 486 00:32:09,510 --> 00:32:13,848 Een helikopter op de verkeerde plek kan iemand de kop kosten. 487 00:32:14,390 --> 00:32:15,600 Wacht even, mam. 488 00:32:21,773 --> 00:32:25,401 'Sorry dat ik tegen je uitviel. Fijn dat je bij ons team zit.' 489 00:32:38,539 --> 00:32:40,875 Eén ding snap ik niet. 490 00:32:40,959 --> 00:32:45,964 Je had gelijk over de lancering, maar je weet niets van wetenschap. 491 00:32:49,300 --> 00:32:51,052 Maar ik heb wel mensenkennis. 492 00:32:52,929 --> 00:32:56,516 Op de lanceerplek hingen er twee piepkleine wolkjes. 493 00:32:57,058 --> 00:32:58,351 Chan had een paraplu. 494 00:32:59,686 --> 00:33:02,397 Zulke mensen kunnen geen enkel risico aan. 495 00:33:02,981 --> 00:33:07,777 We gaan nooit terug naar de maan met die houding. 496 00:33:08,736 --> 00:33:11,489 Dat is een goede observatie. Goed beredeneerd. 497 00:33:12,115 --> 00:33:13,116 Proost. 498 00:33:13,533 --> 00:33:14,617 Bedankt, doctor. 499 00:33:18,746 --> 00:33:19,622 Weet je wat? 500 00:33:20,039 --> 00:33:23,001 Epsilon hoort nu voorbij te komen. 501 00:33:24,836 --> 00:33:25,837 Zie je hem? 502 00:33:27,964 --> 00:33:29,882 O ja, ik zie een vonkje. 503 00:33:30,967 --> 00:33:31,926 Prachtig. 504 00:33:36,097 --> 00:33:37,140 Ik zie hem. 505 00:33:37,974 --> 00:33:39,976 Wacht, is dat een tweede vonkje? 506 00:33:57,869 --> 00:33:59,120 Godverdorie. 507 00:34:01,956 --> 00:34:06,627 TER LIEFHEBBENDE NAGEDACHTENIS AAN FRED WILLARD 508 00:35:14,862 --> 00:35:16,823 Ondertiteld door: Brian Purcell