1
00:00:06,256 --> 00:00:08,758
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:25,025 --> 00:00:26,359
Keparat!
3
00:00:26,443 --> 00:00:28,153
- Kenapa? Ada apa?
- Lihatlah.
4
00:00:29,779 --> 00:00:30,780
Sialan!
5
00:00:33,908 --> 00:00:35,160
Keparat!
6
00:00:35,243 --> 00:00:36,369
Ayo kembali kerja!
7
00:00:36,453 --> 00:00:38,288
Tunggu, kau sanggup mengemudi?
8
00:00:38,371 --> 00:00:39,456
- Ya.
- Kau yakin?
9
00:00:39,539 --> 00:00:42,292
Ya! Agresi asing menghilangkan mabukku!
10
00:01:00,477 --> 00:01:03,813
Bagaimana jika aku masuk
dan kita habiskan ini bersama?
11
00:01:04,773 --> 00:01:07,525
Tak bisa.
Banyak tugas matematika untuk besok.
12
00:01:07,609 --> 00:01:10,445
Bagus, biar kubantu.
Anggap saja kencan belajar.
13
00:01:11,112 --> 00:01:12,363
Tugasku trigonometri.
14
00:01:12,655 --> 00:01:15,158
Di negara asalku,
itu pelajaran kelas 6 SD.
15
00:01:16,076 --> 00:01:17,035
Kutu buku.
16
00:01:19,788 --> 00:01:22,707
Pokoknya, ayahku pasti melarang.
17
00:01:22,791 --> 00:01:24,000
Melarangmu belajar?
18
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Dibantu olehmu.
19
00:01:26,211 --> 00:01:29,672
Biasanya kami garap bersama.
Memastikan aku berusaha dulu.
20
00:01:30,799 --> 00:01:33,009
Lampunya menyala, tapi tak ada mobil.
21
00:01:33,384 --> 00:01:34,803
Kurasa dia tak ada di rumah.
22
00:01:35,804 --> 00:01:37,138
Sebaiknya aku masuk.
23
00:01:37,847 --> 00:01:38,765
Jangan.
24
00:01:40,850 --> 00:01:43,186
Dia sudah berjanji akan membantuku.
25
00:01:43,478 --> 00:01:44,437
Dia di dalam,
26
00:01:44,521 --> 00:01:47,857
sudah siap mengomel
karena aku pulang malam.
27
00:01:49,067 --> 00:01:50,944
Dah.
28
00:02:02,914 --> 00:02:03,915
Ayah?
29
00:02:09,629 --> 00:02:13,550
Berapa perkiraan kecepatannya?
30
00:02:15,218 --> 00:02:16,803
Ya. Dimengerti.
31
00:02:16,886 --> 00:02:20,181
Panel suryanya masih dekat
dengan unit Epsilon,
32
00:02:20,265 --> 00:02:22,433
tapi lintasannya sedikit berbeda.
33
00:02:22,517 --> 00:02:25,728
Timku memperkirakan
bahwa waktu kita sepuluh jam
34
00:02:25,812 --> 00:02:28,231
sebelum jaraknya terlalu jauh
untuk disambung.
35
00:02:28,314 --> 00:02:31,484
Sepuluh jam? Gampang.
Kita atasi seperti di Apollo 13!
36
00:02:31,568 --> 00:02:32,652
Semangat AA!
37
00:02:33,236 --> 00:02:34,904
Evaluasi dan inventarisasi?
38
00:02:35,655 --> 00:02:38,616
Sambungan panelnya
dipotong rapi di posisi terbuka.
39
00:02:38,700 --> 00:02:41,327
Itu bisa memberikan daya ke Epsilon 6
jika bersentuhan.
40
00:02:41,411 --> 00:02:42,620
Tapi jika kita diam saja,
41
00:02:42,704 --> 00:02:45,165
besok pagi Epsilon akan jatuh
ke atmosfer dan terbakar.
42
00:02:45,248 --> 00:02:46,958
Tim, apa solusinya?
43
00:02:50,795 --> 00:02:53,423
Kita coba ambil
dan sambung panelnya kembali.
44
00:02:56,217 --> 00:02:59,262
Bagus. Saran bagus. Bagus.
45
00:02:59,971 --> 00:03:02,015
Tim, apa solusinya?
46
00:03:02,098 --> 00:03:04,392
Biarkan panel itu tetap di lintasannya
47
00:03:04,475 --> 00:03:08,396
dan gunakan pendorong Epsilon
untuk mendekati panelnya?
48
00:03:08,771 --> 00:03:10,607
- Menarik.
- Bagus. Kerjakan.
49
00:03:10,690 --> 00:03:13,484
Lalu dari mana daya untuk pendorongnya?
50
00:03:13,568 --> 00:03:15,737
Panelnya itu sumber daya utamanya.
51
00:03:18,323 --> 00:03:20,366
Sambungan sendinya terbuka.
52
00:03:20,450 --> 00:03:24,871
Radiasi gelombang mikro ke arah sendinya,
lewat Teleskop Gelombang Mikro Alaska
53
00:03:24,954 --> 00:03:28,333
mungkin bisa menghasilkan cukup energi
untuk menyalakan pendorong.
54
00:03:28,666 --> 00:03:30,710
Satelitnya lewat Alaska 15 menit lagi.
55
00:03:32,003 --> 00:03:36,049
Sebentar lagi petang di Alaska.
Yakin pentilnya akan terbuka?
56
00:03:37,884 --> 00:03:39,219
Sendi, Pak.
57
00:03:39,969 --> 00:03:40,970
Aku datang.
58
00:03:41,054 --> 00:03:42,096
Ada apa ini?
59
00:03:43,139 --> 00:03:45,558
Suasananya seperti pesta piama yang seru.
60
00:03:46,017 --> 00:03:47,101
Hubungi Alaska.
61
00:03:47,185 --> 00:03:48,311
- Baik.
- Tak perlu.
62
00:03:48,394 --> 00:03:50,480
Panelnya akan jatuh ke atmosfer.
63
00:03:50,563 --> 00:03:52,398
Jadi, sebaiknya bergegas, 'kan?
64
00:03:52,899 --> 00:03:55,485
Daya dari sendi tak akan cukup
untuk mengubah arah.
65
00:03:55,568 --> 00:03:56,694
Epsilon akan terbakar.
66
00:03:56,778 --> 00:03:58,655
Lupakan. Itu ide bodoh.
67
00:03:59,322 --> 00:04:00,823
Kenapa dia bisa direkrut?
68
00:04:01,532 --> 00:04:04,953
Aku ahli teori rekayasa aeronautika
terbaik di Belgia.
69
00:04:05,036 --> 00:04:08,748
Wah, aku tak tahu
Belgia punya Angkatan Antariksa.
70
00:04:08,831 --> 00:04:11,668
Belgia itu bagian
dari Badan Antariksa Eropa
71
00:04:11,751 --> 00:04:14,212
karena Belgia adalah bagian dari Eropa.
72
00:04:14,295 --> 00:04:17,548
Bagus, karena Uni Eropa sangat solid.
73
00:04:17,632 --> 00:04:18,758
Setelah Brexit apa?
74
00:04:18,841 --> 00:04:19,926
Praxit? Swexit?
75
00:04:20,551 --> 00:04:22,178
Mari kita bertukar pikiran?
76
00:04:22,262 --> 00:04:24,305
Ya, boleh saja. Kita bagi timnya.
77
00:04:24,389 --> 00:04:27,642
Yang pangkatnya di bawah Letnan Jenderal
bisa menyimak.
78
00:04:27,767 --> 00:04:29,894
Begitu pula yang dari Belgia.
79
00:04:34,607 --> 00:04:37,860
Bisakah kita mencapai
target kalkulasi dinamika terbang ini?
80
00:04:37,944 --> 00:04:39,946
- Ini satelitnya.
- Baik
81
00:04:40,029 --> 00:04:41,990
Ini yang lepas dari satelitnya.
82
00:04:42,073 --> 00:04:43,658
Ya, jika lewat sini...
83
00:04:43,741 --> 00:04:45,118
Asal model matematikanya pas.
84
00:04:45,201 --> 00:04:49,539
Ingat, tak ada kaca
atau busur derajat di luar angkasa.
85
00:04:49,622 --> 00:04:52,208
Karena rakitan ruang pendorong
kian dekat...
86
00:04:53,042 --> 00:04:55,128
Dengar. Kalian tahu dentuman sonik?
87
00:04:55,211 --> 00:04:56,713
Baru matang!
88
00:04:56,796 --> 00:04:57,964
Silakan. Kukis!
89
00:04:58,047 --> 00:05:00,717
Satu-satu. Satu. Awas, masih panas.
90
00:05:01,134 --> 00:05:02,051
Baiklah.
91
00:05:04,095 --> 00:05:07,098
"Ekspedisi luar pesawat dari ISS."
92
00:05:07,473 --> 00:05:11,477
Berisiko, dan jaraknya dari ISS
200 kilometer.
93
00:05:11,561 --> 00:05:12,937
Jika minta tolong negara lain,
94
00:05:13,021 --> 00:05:16,274
seluruh dunia akan tahu
Tiongkok menyodok satelit kita.
95
00:05:16,357 --> 00:05:17,358
Kartu berikutnya.
96
00:05:17,775 --> 00:05:21,070
"Panel surya itu ibarat layar cahaya.
97
00:05:21,154 --> 00:05:22,530
Bisa didorong cahaya."
98
00:05:23,614 --> 00:05:25,158
Ide yang menarik, Yamato.
99
00:05:25,533 --> 00:05:30,079
Ya, tapi bagaimana kita memusatkan
cahaya matahari ke arah yang tepat?
100
00:05:30,163 --> 00:05:32,123
- Perintahkan LEOT.
- Kartu berikutnya!
101
00:05:32,206 --> 00:05:34,125
LEOT itu Teleskop Orbit Rendah Bumi.
102
00:05:34,208 --> 00:05:35,293
Kartu berikutnya!
103
00:05:35,376 --> 00:05:36,878
Yamato, mungkin itu bisa.
104
00:05:36,961 --> 00:05:39,422
Coba ajak Swedberg dan Carter
105
00:05:39,505 --> 00:05:41,341
untuk selidiki lebih jauh.
106
00:05:41,424 --> 00:05:42,258
Itu ide bagus.
107
00:05:43,384 --> 00:05:45,053
Lalu, ide apa lagi?
108
00:05:45,136 --> 00:05:47,472
Tulisannya, "Bom."
109
00:05:49,390 --> 00:05:52,518
Entah ini kata benda, kata kerja,
110
00:05:52,602 --> 00:05:55,313
atau kata sifat
yang mendeskripsikan busanaku.
111
00:05:55,396 --> 00:05:58,691
Jangan langsung menolaknya.
Seperti apa ide bomnya?
112
00:05:58,775 --> 00:06:02,487
Saat aku di Angkatan Udara,
bom sering menjadi solusinya.
113
00:06:02,570 --> 00:06:04,238
Sering sekali.
114
00:06:04,322 --> 00:06:06,949
Apa kita sedang pura-pura
punya banyak waktu?
115
00:06:07,033 --> 00:06:07,867
Tidak!
116
00:06:07,950 --> 00:06:12,163
Lalu siapa yang ingin menjelaskan ide
tentang bomnya?
117
00:06:19,045 --> 00:06:20,129
Baik, itu ideku!
118
00:06:20,922 --> 00:06:24,467
Mungkin bomnya kecil dan pintar,
punya target khusus.
119
00:06:25,259 --> 00:06:26,594
Aku ragu itu membantu.
120
00:06:26,677 --> 00:06:29,722
Baik, bom yang besar.
Lagi pula, itu insting pertamaku.
121
00:06:29,806 --> 00:06:31,140
- Buruk.
- Gelombang kejut!
122
00:06:31,224 --> 00:06:33,059
- Di sana vakum.
- Antariksa itu vakum.
123
00:06:33,142 --> 00:06:35,228
Vandeveld, ajak Chan dan garap detailnya.
124
00:06:36,938 --> 00:06:38,648
Selidiki lebih jauh.
125
00:06:55,623 --> 00:06:56,624
Aku tak paham.
126
00:06:57,542 --> 00:06:58,501
Aku tak paham.
127
00:06:59,085 --> 00:07:00,294
"Tangen X"?
128
00:07:02,213 --> 00:07:03,339
Ayah!
129
00:07:04,257 --> 00:07:05,675
Evaluasi dan inventarisasi.
130
00:07:05,758 --> 00:07:09,971
Apa aset kita yang berjarak 160 kilometer
dari Epsilon?
131
00:07:10,054 --> 00:07:11,389
Empat sampah luar angkasa,
132
00:07:11,472 --> 00:07:15,768
yaitu tiga kantong sampah
dari misi ulang-alik 1990 dan mobil Tesla.
133
00:07:17,061 --> 00:07:18,729
Lalu ada lagi di sini
134
00:07:18,813 --> 00:07:21,858
yang diidentifikasi komputer
sebagai "Misi X-12".
135
00:07:21,941 --> 00:07:22,984
EPSILON 6 - TESLA - MISI X-12 - ISS
136
00:07:23,067 --> 00:07:24,902
Aku tak berwenang mengaksesnya.
137
00:07:24,986 --> 00:07:26,612
Pakai kodeku. Biar kuketik.
138
00:07:39,834 --> 00:07:40,877
EPSILON 6 - MISI X-12
139
00:07:40,960 --> 00:07:42,086
Baik. Sudah terakses.
140
00:07:42,170 --> 00:07:43,963
Evaluasi dan inventarisasi.
141
00:07:45,006 --> 00:07:48,759
Ini meluncur dua bulan lalu.
Isinya, sepuluh senapan serbu.
142
00:07:49,302 --> 00:07:50,511
Senapan serbu?
143
00:07:51,012 --> 00:07:56,809
Ini bukan misi yang berguna secara ilmiah.
Jadi, kurahasiakan dari kalian.
144
00:07:56,893 --> 00:07:59,854
Itu misi sukses,
mandat langsung dari Presiden,
145
00:07:59,937 --> 00:08:03,483
yang buktikan senapan serbu
bisa digunakan di hampa udara.
146
00:08:03,566 --> 00:08:04,734
Sejak awal tak diragukan.
147
00:08:04,817 --> 00:08:09,780
Kini Perusahaan Manchester Arms
bisa mengiklankan R-9
148
00:08:09,864 --> 00:08:12,617
sebagai senjata resmi Angkatan Antariksa
149
00:08:12,700 --> 00:08:15,369
untuk penembakan massal di Bulan.
150
00:08:15,453 --> 00:08:16,996
Atau untuk berburu.
151
00:08:17,079 --> 00:08:19,290
Jangan bahas politik!
152
00:08:19,373 --> 00:08:21,417
Kita disumpah untuk melindungi konstitusi,
153
00:08:21,501 --> 00:08:22,460
bukan partai politik.
154
00:08:22,543 --> 00:08:24,253
Kita semua warga Amerika.
155
00:08:24,337 --> 00:08:26,422
Termasuk Chan dan Vanden-flank.
156
00:08:26,797 --> 00:08:28,799
- Aku warga Uni Eropa.
- Aku dari Kanada.
157
00:08:28,883 --> 00:08:30,218
Aku imigran dari India.
158
00:08:30,301 --> 00:08:31,135
Punya Kartu Hijau.
159
00:08:31,219 --> 00:08:34,222
- Dari Sri Langka dengan visa O-1.
- Tak usah dibahas!
160
00:08:34,805 --> 00:08:35,806
Lanjutkan, Chan.
161
00:08:36,224 --> 00:08:39,519
Di situ juga berisi,
berbagai peralatan 2-A.
162
00:08:39,602 --> 00:08:41,521
Sepuluh karung makanan simpanse.
163
00:08:41,604 --> 00:08:43,397
Sepuluh karung makanan anjing.
164
00:08:43,481 --> 00:08:45,399
Simpanse, jantan dewasa.
165
00:08:45,733 --> 00:08:47,235
Anjing, jantan dewasa.
166
00:08:47,985 --> 00:08:52,114
Aku penanggung jawab eksperimen
dengan hewan. Kenapa ada hewan di situ?
167
00:08:52,949 --> 00:08:54,450
Kau mau menjelaskannya?
168
00:08:55,034 --> 00:08:56,577
Gedung Putih yakin sekali
169
00:08:56,661 --> 00:09:00,373
rekaman Anjing Astronaut
dan Simpanse Astronaut akan berguna
170
00:09:00,456 --> 00:09:01,457
dan akan...
171
00:09:02,124 --> 00:09:02,959
Apa namanya?
172
00:09:03,042 --> 00:09:03,918
Viral.
173
00:09:04,627 --> 00:09:06,963
Jadi ingat,
tolong lepaskan Fuck Tony dari tahanan.
174
00:09:07,046 --> 00:09:10,007
Jadi, terobosan sains saja tak cukup.
175
00:09:10,091 --> 00:09:14,178
Kita butuh atraksi dengan anjing
dan simpanse sungguhan.
176
00:09:14,262 --> 00:09:15,096
Ya!
177
00:09:15,179 --> 00:09:18,224
Tapi itu bisa kita manfaatkan.
178
00:09:18,307 --> 00:09:21,269
Kita punya pesawat berawak,
berisi sahabat manusia.
179
00:09:21,352 --> 00:09:23,271
Kita punya personel di lapangan.
180
00:09:23,354 --> 00:09:27,567
Ya, tapi personel terbaiknya
ada di Bumi ini.
181
00:09:27,650 --> 00:09:30,486
Dan sudah pasti pembuat busnya,
182
00:09:30,570 --> 00:09:34,615
alih-alih sopirnya,
yang bisa memperbaiki masalahnya.
183
00:09:34,699 --> 00:09:37,493
Kau bicara pada pilot,
yang menerbangkan pesawatnya.
184
00:09:37,577 --> 00:09:39,412
Kebanyakan pesawat itu autopilot.
185
00:09:39,495 --> 00:09:41,872
- Diam kau.
- Kebanyakan bus juga begitu.
186
00:09:41,956 --> 00:09:45,084
Sebentar lagi, semua akan menganggur,
kecuali ilmuwan.
187
00:09:46,627 --> 00:09:49,880
Kurasa ide dorongan cahaya itulah
yang terbaik.
188
00:09:49,964 --> 00:09:52,133
Ya, tapi aku tak paham itu.
189
00:09:52,675 --> 00:09:55,845
Kata Warren Buffet,
dia tak investasi di industri teknologi
190
00:09:55,928 --> 00:09:57,388
karena dia tak paham.
191
00:09:57,471 --> 00:10:01,100
Tunggu. Hei, kenapa kau
tak percaya ilmuwan?
192
00:10:01,309 --> 00:10:04,353
Kalian para ilmuwan bilang,
"Jangan makan karbo,"
193
00:10:04,437 --> 00:10:05,938
tapi esoknya, "Makan karbo saja!"
194
00:10:06,022 --> 00:10:09,025
Karena sampel yang besar
dan periode yang lama,
195
00:10:09,108 --> 00:10:11,152
wajar ilmu gizi tak akurat...
196
00:10:11,235 --> 00:10:12,069
Diam!
197
00:10:12,486 --> 00:10:16,198
Aku mau bicara dengan simpansenya.
Bisa adakan konferensi video?
198
00:10:16,282 --> 00:10:19,493
Chan, ada info
siapa pelatih anjing dan simpansenya?
199
00:10:19,577 --> 00:10:21,329
Ya. Bisa kupanggilkan.
200
00:10:22,246 --> 00:10:23,873
Jenderal, harus kuingatkan.
201
00:10:24,123 --> 00:10:26,876
Hewan-hewan itu ditelantarkan
selama dua pekan.
202
00:10:26,959 --> 00:10:30,046
Tampaknya tak ada rencana
memulangkan mereka, jadi...
203
00:10:30,504 --> 00:10:31,672
kami memutus komunikasi.
204
00:10:32,173 --> 00:10:33,007
Apa?
205
00:10:33,424 --> 00:10:37,678
Sudah aturan. Kapsul pulang itu
terlalu mahal untuk misi hewan.
206
00:10:37,762 --> 00:10:40,598
Jadi, Laika, Gordie, Dezik,
207
00:10:40,681 --> 00:10:43,225
- Lisa, Albert Dua, Albert Empat...
- Empat.
208
00:10:43,309 --> 00:10:46,562
ditinggalkan di sana
setelah misinya selesai.
209
00:10:46,646 --> 00:10:50,483
Dalam kasus kali ini,
misinya mendapatkan video imut.
210
00:10:51,233 --> 00:10:52,109
Jahatnya.
211
00:10:52,193 --> 00:10:53,402
Tak baik.
212
00:10:53,486 --> 00:10:54,737
Seharusnya kita malu!
213
00:10:55,571 --> 00:10:56,989
Kutemukan rekamannya.
214
00:10:58,616 --> 00:11:00,868
"AKSI ASTRONAUT HEWAN"
MEDIA AA: SEGERA DIRILIS
215
00:11:11,921 --> 00:11:13,297
Tapi itu imut.
216
00:11:14,882 --> 00:11:16,008
Misinya sukses.
217
00:11:16,425 --> 00:11:17,802
- Putar ulang.
- Tak sempat.
218
00:11:17,885 --> 00:11:18,886
Ayolah, Brad.
219
00:11:25,393 --> 00:11:27,311
Aku pelatih Marcus dan Theodore.
220
00:11:27,812 --> 00:11:29,355
Siapa nama anjingnya?
221
00:11:29,438 --> 00:11:30,481
Theodore.
222
00:11:30,564 --> 00:11:31,565
Sebelum itu,
223
00:11:31,649 --> 00:11:34,360
siapa yang lebih ahli memperbaiki sesuatu?
224
00:11:34,902 --> 00:11:36,904
Baik, mungkin Marcus.
225
00:11:36,987 --> 00:11:39,365
Anjing lebih kesulitan memakai perkakas.
226
00:11:39,448 --> 00:11:41,575
Ia akan disuruh apa?
227
00:11:41,659 --> 00:11:44,704
Aku ingin ia keluar dari kapsul,
228
00:11:44,787 --> 00:11:48,249
lalu mengelas dua panel surya
ke Epsilon 6.
229
00:11:48,332 --> 00:11:50,084
Baiklah, itu mustahil.
230
00:11:50,167 --> 00:11:52,628
Harus bisa, itu harapan terbaik kita
231
00:11:52,712 --> 00:11:54,672
untuk menyelamatkan
satelit miliaran dolar.
232
00:11:54,755 --> 00:11:57,717
Harapan terbaik kita
adalah dorongan cahaya Yamato.
233
00:11:58,259 --> 00:12:00,386
Kopral, apa saja tantangannya?
234
00:12:00,469 --> 00:12:03,013
Butuh waktu lama
untuk melatih perilaku baru
235
00:12:03,097 --> 00:12:04,890
dan ini rangkaian perilaku baru.
236
00:12:05,433 --> 00:12:07,768
Eksperimennya berakhir 10 hari lalu,
237
00:12:07,852 --> 00:12:10,146
entah apa masih ada penganan
untuk memotivasinya.
238
00:12:10,229 --> 00:12:13,357
Bagaimana dengan kewajiban?
Motivasi itu tak cukup?
239
00:12:14,108 --> 00:12:15,151
Akan kuusahakan.
240
00:12:15,234 --> 00:12:18,738
Akan kutekankan kepadanya
pentingnya misi baru ini.
241
00:12:19,613 --> 00:12:22,950
Jadi, bagaimana cara berkomunikasi
dengan...
242
00:12:23,033 --> 00:12:24,201
Siapa? Marcus, ya?
243
00:12:25,035 --> 00:12:26,078
Bahasa isyarat.
244
00:12:26,162 --> 00:12:28,456
Kau paham ia simpanse, 'kan?
245
00:12:28,539 --> 00:12:29,874
Ya, tentu saja.
246
00:12:29,957 --> 00:12:32,293
Simpanse Angkatan Antariksa, Marcus.
247
00:12:33,002 --> 00:12:35,671
Tampilkan ia di layar. Waktu kita sempit.
248
00:12:37,882 --> 00:12:38,758
Marcus!
249
00:12:40,634 --> 00:12:41,510
Marcus?
250
00:12:43,429 --> 00:12:44,346
Sini, Marcus!
251
00:12:44,972 --> 00:12:45,806
Di sini.
252
00:12:51,187 --> 00:12:53,314
Ia sedang apa? Memberi isyarat?
253
00:12:53,397 --> 00:12:55,065
Ya. Katanya, "Bayi monyet."
254
00:12:56,901 --> 00:12:58,527
Astaga, ia rindu anaknya.
255
00:12:58,611 --> 00:13:02,823
Bukan. Di alam bebas, simpanse
selalu berusaha memakan bayi monyet.
256
00:13:02,907 --> 00:13:03,824
Cari di Google.
257
00:13:04,950 --> 00:13:07,578
Mungkin bosan dengan makanan biasanya.
258
00:13:07,661 --> 00:13:09,079
Astaga.
259
00:13:09,789 --> 00:13:12,875
Ini sangat menjijikkan. Lihat.
260
00:13:13,667 --> 00:13:16,086
Ya, mereka juga makan bayi manusia.
Cek saja.
261
00:13:16,170 --> 00:13:18,339
Hentikan! Ia hewan liar.
262
00:13:18,422 --> 00:13:19,381
Astaga!
263
00:13:19,465 --> 00:13:21,133
Moralitasnya berbeda
264
00:13:21,217 --> 00:13:24,512
dan NASA dulu penuh mantan Nazi.
265
00:13:24,595 --> 00:13:28,516
Jadi, apa hak kita menghakimi? Cukup.
266
00:13:28,933 --> 00:13:32,895
Beri tahu Marcus,
ia akan diberi bayi monyet.
267
00:13:32,978 --> 00:13:36,273
Tapi, ia harus menunaikan misi dulu.
268
00:13:36,357 --> 00:13:37,775
Misi untuk negaranya.
269
00:13:38,192 --> 00:13:40,194
Jangan beri ia bayi monyet.
270
00:13:40,277 --> 00:13:41,487
Tentu saja tidak,
271
00:13:41,570 --> 00:13:44,907
tapi kadang kita harus berbohong
untuk memotivasi orang.
272
00:13:44,990 --> 00:13:46,784
Seperti promosi atau cuti panjangmu.
273
00:13:47,409 --> 00:13:48,619
- Apa?
- Sampaikan!
274
00:13:49,203 --> 00:13:52,706
Kami tahu Marcus ingin penganan.
275
00:13:52,790 --> 00:13:55,459
Tapi, Marcus harus keluar dulu.
276
00:13:58,045 --> 00:13:59,713
"Keluar, mati."
277
00:13:59,797 --> 00:14:01,757
Tak mati. Helm.
278
00:14:02,550 --> 00:14:04,718
Ia bisa pakai helm.
Itu salah satu perilakunya.
279
00:14:04,802 --> 00:14:07,596
Di helmnya,
ada laser yang bisa kita aktifkan.
280
00:14:07,680 --> 00:14:12,101
Jika lasernya mengarah ke benda,
Marcus akan mengutak-atik benda itu.
281
00:14:15,104 --> 00:14:17,314
"Bosan. Lapar. Terangsang."
282
00:14:17,731 --> 00:14:20,276
Sampaikan, "Aku tahu bosan."
283
00:14:20,901 --> 00:14:21,944
Maaf. Lapar.
284
00:14:22,486 --> 00:14:24,071
Terangsang. Buruk.
285
00:14:24,613 --> 00:14:27,032
Angkatan Antariksa. Baik.
286
00:14:27,449 --> 00:14:30,119
Bantu Angkatan Antariksa. Ambil pisang.
287
00:14:33,747 --> 00:14:35,082
"Tak bau pisang.
288
00:14:35,165 --> 00:14:36,166
Mana pisang?"
289
00:14:36,959 --> 00:14:38,168
Pisang di sana.
290
00:14:38,794 --> 00:14:39,962
Pisang spesial.
291
00:14:40,421 --> 00:14:41,755
Pisang beku.
292
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
Pisang.
293
00:14:45,593 --> 00:14:46,719
Untuk apa ini?
294
00:14:47,386 --> 00:14:50,055
Buka kandangnya.
Biarkan ia keluar dan memakai helm.
295
00:14:52,725 --> 00:14:55,728
Jika helm dan kameranya bisa dinyalakan,
296
00:14:55,811 --> 00:14:58,439
dan jika ia melihat alat yang tepat
di rak perkakas,
297
00:14:58,522 --> 00:15:00,357
ia bisa kusuruh mengambilnya.
298
00:15:00,441 --> 00:15:02,026
Tapi kemungkinannya kecil.
299
00:15:03,986 --> 00:15:07,156
Ia melakukannya. Lihat itu. Ia mulai.
300
00:15:09,450 --> 00:15:13,078
Lihat! Lihat itu... Ia memakainya!
Siap keluar pesawat.
301
00:15:13,162 --> 00:15:15,956
Astaga, aku suka simpanse ini!
302
00:15:16,373 --> 00:15:17,207
Baiklah.
303
00:15:17,291 --> 00:15:18,542
Itu rak perkakasnya.
304
00:15:18,626 --> 00:15:20,961
Apa alat yang tepat untuk misinya?
305
00:15:21,378 --> 00:15:23,213
Mungkin bor nirkabel.
306
00:15:23,547 --> 00:15:26,050
Sampaikan, "Ambil bor nirkabel."
307
00:15:26,133 --> 00:15:29,261
Tak bisa. Kita harus menunggu
hingga ia melihatnya.
308
00:15:29,803 --> 00:15:31,221
Sisa waktunya, Chan?
309
00:15:31,305 --> 00:15:32,973
Enam jam, 18 menit.
310
00:15:33,057 --> 00:15:35,017
Aku akan mengecek tim Yamato.
311
00:15:35,100 --> 00:15:37,102
Kalian main saja
dengan George si Pembunuh.
312
00:15:38,020 --> 00:15:39,855
Ambil... Ambil bornya!
313
00:15:39,939 --> 00:15:44,151
Rumus sudut setengah rangkap tangen
biasanya ditulis...
314
00:15:44,234 --> 00:15:46,987
tangen alfa dibagi dua
315
00:15:47,071 --> 00:15:52,159
sama dengan sinus alfa
dibagi satu plus kosinus alfa...
316
00:15:52,910 --> 00:15:53,786
Kakek?
317
00:15:54,119 --> 00:15:55,371
Kau sudah pulang.
318
00:15:55,829 --> 00:15:57,081
Bagaimana Meksiko?
319
00:15:57,665 --> 00:16:00,459
Para penculikmu
sudah menerima uang tebusannya?
320
00:16:00,793 --> 00:16:05,589
Astaga, Kakek, berhentilah
mengirimkan uang ke penipu.
321
00:16:05,673 --> 00:16:07,132
Apa boleh buat.
322
00:16:07,216 --> 00:16:09,802
Mereka berniat menjualmu
ke rumah bordil di Guadalajara.
323
00:16:09,885 --> 00:16:11,720
Gadis tak boleh hidup begitu.
324
00:16:11,804 --> 00:16:12,846
Baiklah.
325
00:16:12,930 --> 00:16:17,351
Akan kukirimkan artikel asosiasi pensiunan
soal penipuan internet.
326
00:16:17,768 --> 00:16:19,144
Tak akan kubuka.
327
00:16:19,228 --> 00:16:22,690
Jangan klik tautan
yang ada tulisannya "penipuan", Sayang.
328
00:16:23,107 --> 00:16:25,234
Terlalu banyak penipu berkeliaran.
329
00:16:26,402 --> 00:16:28,153
Tunggu, di sana jam berapa?
330
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
Entahlah.
331
00:16:29,989 --> 00:16:31,949
Belakangan detak jantungku lemah.
332
00:16:32,032 --> 00:16:33,492
Aku bahkan tak tidur.
333
00:16:34,076 --> 00:16:36,328
Kakek paham soal trig?
334
00:16:36,704 --> 00:16:39,456
Trig? Ya, itu nama kuda Roy Rogers.
335
00:16:39,957 --> 00:16:41,875
Lagi mengisi teka-teki silang?
336
00:16:43,836 --> 00:16:46,005
Gawat. Astaga. Mulai lagi.
337
00:16:46,630 --> 00:16:48,590
Erin, lanjut nanti, ya?
338
00:16:48,674 --> 00:16:50,634
Ada masalah di sini.
339
00:16:50,968 --> 00:16:52,302
Nenekmu membutuhkanku.
340
00:16:53,137 --> 00:16:55,222
Aku harus mengatur mesinnya.
341
00:16:55,305 --> 00:16:56,932
Kuatur udaranya berlebihan.
342
00:16:57,683 --> 00:16:59,435
Baik. Aku sayang Kakek.
343
00:16:59,893 --> 00:17:03,105
Aku juga sayang kau.
Bantu kembalikan uangnya sebisamu.
344
00:17:06,817 --> 00:17:07,651
Itu!
345
00:17:07,735 --> 00:17:09,445
Sial. Lagi-lagi terlewat.
346
00:17:10,571 --> 00:17:12,322
Tapi kini ia melambat.
347
00:17:12,406 --> 00:17:14,867
- Dua jam lagi.
- Aku tahu. Terima kasih.
348
00:17:14,950 --> 00:17:16,660
Tunggu. Tekan lasernya.
349
00:17:16,744 --> 00:17:19,204
Jangan, ia baru berpaling.
350
00:17:19,663 --> 00:17:23,333
Sial... Jangan. Nah, itu dia!
Ia menatapnya lagi! Sekarang!
351
00:17:23,417 --> 00:17:24,918
Jangan, sudah terlewat.
352
00:17:25,002 --> 00:17:26,420
Oke. Itu...
353
00:17:26,879 --> 00:17:28,088
Ayo! Cepat! Ia menatapnya.
354
00:17:28,172 --> 00:17:30,257
Ayo! Tekan!
355
00:17:32,384 --> 00:17:33,510
Bagus! Ia berhasil!
356
00:17:33,969 --> 00:17:35,012
Akhirnya!
357
00:17:35,095 --> 00:17:36,555
Ini baru bagus.
358
00:17:37,181 --> 00:17:40,017
Bagus. Akhirnya, ia mengambilnya.
359
00:17:40,476 --> 00:17:42,811
Suruh Marcus ke ruang segel udara.
360
00:17:42,895 --> 00:17:44,855
Waktunya keluar pesawat.
361
00:17:45,439 --> 00:17:46,940
Dr. Mallory perlu dikabari?
362
00:17:47,232 --> 00:17:49,777
Mari kejutkan dia dengan misi sukses.
363
00:17:50,194 --> 00:17:52,029
Kau hebat, Bos!
364
00:17:52,112 --> 00:17:53,447
Kenapa kau di sini?
365
00:17:53,530 --> 00:17:57,034
Melihat sejarah tercipta.
Aku ingin sekali terlibat. Tos.
366
00:17:57,451 --> 00:17:59,203
Kupecat kau 17 jam lalu.
367
00:17:59,286 --> 00:18:02,831
Dalam pengalamanku,
ada "dipecat" dan dipecat sungguhan.
368
00:18:02,915 --> 00:18:04,708
Yang ini rasanya seperti "dipecat".
369
00:18:04,792 --> 00:18:07,419
Tapi jika sungguhan, aku paham.
Jangan dipikir sekarang.
370
00:18:07,503 --> 00:18:10,422
Kau sibuk. Anggap aku tak ada.
Kau hebat.
371
00:18:13,801 --> 00:18:14,927
Kau bisa, Marcus.
372
00:18:19,098 --> 00:18:20,099
Hore!
373
00:18:20,182 --> 00:18:22,142
CINTAKU KE ANTARIKSA MEMANDUKU
374
00:18:22,976 --> 00:18:24,144
Astaga.
375
00:18:24,228 --> 00:18:26,855
Dia berhasil menyuruh simpanse
keluar kapsul.
376
00:18:29,191 --> 00:18:32,152
- Hei!
- Ia berangkat.
377
00:18:32,528 --> 00:18:33,904
Begitu. Ya.
378
00:18:33,987 --> 00:18:35,114
Baiklah. Bagus.
379
00:18:36,323 --> 00:18:39,284
Dr. Mallory tepat waktu
melihat pahlawan AA
380
00:18:39,368 --> 00:18:40,452
beraksi di lokasi.
381
00:18:41,954 --> 00:18:44,414
Seberapa cepat ia mendekati Epsilon?
382
00:18:44,498 --> 00:18:46,125
Kecepatan relatifnya 3,2 km/jam.
383
00:18:46,208 --> 00:18:48,210
Ia bisa memegang tiang dan memakai bor
384
00:18:48,293 --> 00:18:50,671
untuk menyambung panel ke badan satelit.
385
00:18:50,754 --> 00:18:53,590
- Lalu kita ambil alih.
- Marcus! Kerjamu bagus.
386
00:18:53,924 --> 00:18:55,843
Kau lihat tiang itu?
387
00:18:56,260 --> 00:18:57,886
Pegangan di situ.
388
00:18:57,970 --> 00:18:59,596
Pegang tiang.
389
00:19:06,770 --> 00:19:08,355
Pegang bornya!
390
00:19:09,398 --> 00:19:10,482
Ambil bor!
391
00:19:12,734 --> 00:19:15,028
Keduanya! Pegang tiang dan bornya.
392
00:19:15,112 --> 00:19:16,613
Pegang tiang.
393
00:19:16,697 --> 00:19:18,407
Bornya juga. Bukan!
394
00:19:18,490 --> 00:19:20,659
Tiang dan bornya.
395
00:19:21,326 --> 00:19:23,078
Bukan. Jangan...
396
00:19:23,162 --> 00:19:24,454
Sedang apa... Jangan.
397
00:19:24,538 --> 00:19:26,874
Marcus, jangan pukul itu. Marcus nakal.
398
00:19:26,957 --> 00:19:27,791
Jangan begitu.
399
00:19:28,167 --> 00:19:29,001
Jangan!
400
00:19:29,418 --> 00:19:31,628
- Itu tak boleh peok...
- Jangan!
401
00:19:31,712 --> 00:19:32,754
Itu sangat mahal.
402
00:19:32,838 --> 00:19:35,132
Jangan pukul. Kau bilang apa padanya?
403
00:19:35,215 --> 00:19:36,633
Marcus, jangan pukul!
404
00:19:36,717 --> 00:19:38,427
- Ia sedang apa?
- Ia frustrasi.
405
00:19:38,510 --> 00:19:39,469
Ia frustrasi?
406
00:19:39,553 --> 00:19:41,430
Sampaikan, "Aku sudah terjaga 24 jam
407
00:19:41,513 --> 00:19:43,056
dan karierku dipertaruhkan!
408
00:19:43,140 --> 00:19:45,642
Tak ada kata "karier"
di bahasa isyarat primata.
409
00:19:45,726 --> 00:19:48,437
Akan kusampaikan,
"Kerja-demi-makan. Terancam."
410
00:19:49,938 --> 00:19:50,814
Tunggu.
411
00:19:51,648 --> 00:19:52,482
Tunggu.
412
00:19:53,066 --> 00:19:54,026
Marcus bisa!
413
00:19:54,109 --> 00:19:55,068
Bor, Marcus!
414
00:19:55,777 --> 00:19:57,321
Mengebor demi pisang.
415
00:19:57,404 --> 00:20:00,073
Bor untuk kerja-demi-makan Jenderal.
416
00:20:01,033 --> 00:20:02,075
Lihat, ada percikan.
417
00:20:09,166 --> 00:20:11,001
Begitu! Bagus.
418
00:20:12,711 --> 00:20:15,339
Tunggu! Berhenti. Suruh ia berhenti.
419
00:20:15,422 --> 00:20:16,924
Tunggu. Marcus, hentikan!
420
00:20:21,762 --> 00:20:22,888
Itu harus dilepas?
421
00:20:22,971 --> 00:20:25,015
- Atau dipegang? Marcus harus apa?
- Entah...
422
00:20:25,098 --> 00:20:27,017
Lepas atau pegang? Suruh ia melepasnya!
423
00:20:27,100 --> 00:20:28,393
Suruh ia melepas bornya!
424
00:20:28,477 --> 00:20:30,437
Lepas, Marcus. Lepas!
425
00:20:35,442 --> 00:20:36,360
Sial!
426
00:20:36,443 --> 00:20:38,904
Demi Tuhan.
427
00:20:42,241 --> 00:20:43,784
Tali tambatannya kenapa?
428
00:20:43,867 --> 00:20:45,702
Sepertinya putus.
429
00:20:45,786 --> 00:20:46,954
Sialan.
430
00:20:47,037 --> 00:20:51,875
Ia akan menuju matahari
dan sampai pekan depan.
431
00:20:53,877 --> 00:20:54,836
Sialan!
432
00:20:57,130 --> 00:20:59,091
Marcus.
433
00:21:00,634 --> 00:21:02,427
Kau tak pantas mengalami itu.
434
00:21:03,053 --> 00:21:05,555
Kau sudah berusaha keras. Astaga.
435
00:21:06,473 --> 00:21:07,724
- Brad.
- Ya, Pak?
436
00:21:08,392 --> 00:21:09,810
Pastikan ia dianugerahi
437
00:21:09,893 --> 00:21:12,562
medali pengabdian tertinggi
yang berhak ia peroleh.
438
00:21:13,021 --> 00:21:15,524
Hewan tak berhak memperoleh
medali apa pun.
439
00:21:15,607 --> 00:21:17,192
Ia bukan hewan!
440
00:21:17,276 --> 00:21:20,112
Ia angkasawan.
Angkasawan tak boleh ditinggalkan.
441
00:21:20,195 --> 00:21:21,571
Meski ia memakan bayi.
442
00:21:21,989 --> 00:21:24,116
Apa bedanya dengan makan sapi muda?
443
00:21:25,492 --> 00:21:27,869
Berapa biaya untuk menyelamatkannya?
444
00:21:27,953 --> 00:21:30,789
Tahu, tidak? Tak perlu!
Aku tak ingin tahu!
445
00:21:30,872 --> 00:21:33,709
- Kita tetap menyelamatkannya!
- 50 hingga 400 juta dolar.
446
00:21:34,334 --> 00:21:36,503
Baiklah, ia toh akan mati.
447
00:21:36,586 --> 00:21:37,671
Tidak!
448
00:21:37,754 --> 00:21:39,006
Kita bawa ia pulang!
449
00:21:39,589 --> 00:21:41,550
- Ia bisa dengar kita?
- Mungkin.
450
00:21:42,175 --> 00:21:43,218
Marcus...
451
00:21:44,344 --> 00:21:45,721
ini Jenderal Naird.
452
00:21:47,264 --> 00:21:48,515
Terima kasih, Marcus.
453
00:21:50,642 --> 00:21:54,896
Berat bagi perwira untuk mengutus
angkasawan ke ladang bahaya.
454
00:21:56,315 --> 00:21:58,483
Dan ini...
455
00:21:59,526 --> 00:22:01,194
tak berjalan sesuai rencana.
456
00:22:01,570 --> 00:22:02,529
Sudah jelas.
457
00:22:03,196 --> 00:22:04,489
Singkat cerita,
458
00:22:05,449 --> 00:22:08,535
kau akan melayang ke arah matahari
selama sepekan,
459
00:22:08,618 --> 00:22:14,624
tapi... teman-pesawat-besar
akan datang dan menolongmu, Marcus.
460
00:22:17,836 --> 00:22:18,712
Ya.
461
00:22:20,964 --> 00:22:22,049
Ya, Marcus.
462
00:22:31,391 --> 00:22:36,313
Kami menganugerahimu Medali Pengabdian
terbaik di AA, Bintang Dua Liar.
463
00:22:38,774 --> 00:22:40,984
Marcus, Tuhan memberkatimu.
464
00:22:41,943 --> 00:22:44,112
Kau adalah teladan kami semua.
465
00:22:45,697 --> 00:22:47,074
Aku kenal simpanse itu.
466
00:22:47,616 --> 00:22:49,534
Aku pengelola halaman Facebook-nya.
467
00:22:49,618 --> 00:22:51,244
Aku mengikuti Facebook-nya.
468
00:22:54,456 --> 00:22:55,290
Baiklah!
469
00:22:56,583 --> 00:22:57,793
Kini coba Theodore.
470
00:22:59,628 --> 00:23:01,463
- Siapa?
- Anjingnya.
471
00:23:01,546 --> 00:23:04,591
Si anjing Husky.
Mungkin ia bisa menggigit bornya.
472
00:23:15,644 --> 00:23:16,520
Apa itu?
473
00:23:18,438 --> 00:23:21,525
Sepertinya Marcus,
dalam dua pekan terakhir ini,
474
00:23:21,608 --> 00:23:24,444
sudah memakan Theodore.
475
00:23:26,738 --> 00:23:27,739
Yang benar saja.
476
00:23:29,324 --> 00:23:31,076
Itu mengecewakan.
477
00:23:31,159 --> 00:23:34,329
Padahal tadi kubilang
ia teladan kita semua.
478
00:23:34,413 --> 00:23:35,414
Kutarik ucapanku.
479
00:23:35,497 --> 00:23:37,916
Brad, jangan beri bedebah ini medali.
480
00:23:38,708 --> 00:23:40,627
Anjingnya dimakan. Astaga.
481
00:23:40,710 --> 00:23:41,753
Ia memakan anjingnya.
482
00:23:41,837 --> 00:23:45,632
Theodore-lah pahlawan sejatinya,
bukan monyet itu!
483
00:23:46,508 --> 00:23:47,926
Berapa sisa waktunya?
484
00:23:48,927 --> 00:23:50,053
Sebelas menit lagi.
485
00:23:50,137 --> 00:23:52,681
Sebelas menit.
Baik, mari coba ide Yamato.
486
00:23:52,764 --> 00:23:54,266
Kini sudah mustahil.
487
00:23:54,349 --> 00:23:55,767
Jangan cemen, Adrian.
488
00:23:55,851 --> 00:23:57,978
- Coba saja!
- Tidak, mustahil.
489
00:23:58,061 --> 00:24:01,356
Idenya adalah mendorong pelan
490
00:24:01,815 --> 00:24:04,234
panelnya ke satelit,
491
00:24:04,317 --> 00:24:07,904
tapi simpansenya
menghempaskan panel jauh dari satelit.
492
00:24:07,988 --> 00:24:09,948
Panelnya perlu ditarik kembali,
493
00:24:10,031 --> 00:24:13,410
tapi tak ada apa pun di Bumi
yang bisa ditransmisikan
494
00:24:13,493 --> 00:24:14,828
untuk menariknya.
495
00:24:15,287 --> 00:24:16,163
Kau yakin?
496
00:24:16,246 --> 00:24:17,247
Sangat yakin.
497
00:24:18,790 --> 00:24:20,709
Andai punya Sinar Traktor dari Star Trek.
498
00:24:20,792 --> 00:24:23,170
- Kita tak punya.
- Aku tahu itu.
499
00:24:23,795 --> 00:24:25,130
Karena itu tak nyata.
500
00:24:25,213 --> 00:24:26,631
Ya.
501
00:24:30,051 --> 00:24:30,969
Satelit siapa itu?
502
00:24:31,052 --> 00:24:33,305
Aktifkan kamera helm Marcus.
503
00:24:38,226 --> 00:24:39,394
Itu punya Tiongkok.
504
00:24:41,146 --> 00:24:42,772
Mereka mengorbit satu periode.
505
00:24:42,856 --> 00:24:44,107
Para bajingan itu.
506
00:24:48,570 --> 00:24:50,739
Jangan, Marcus.
507
00:24:51,198 --> 00:24:52,032
Jangan.
508
00:24:52,115 --> 00:24:52,991
Marcus!
509
00:24:53,700 --> 00:24:55,744
Mar... Tahan, Marcus.
510
00:24:56,077 --> 00:24:57,537
Jangan sukarela ikut.
511
00:24:58,330 --> 00:25:00,248
Ingat protokol militer, Marcus.
512
00:25:00,749 --> 00:25:03,418
Jangan!
Tahan godaan musuh semaksimal mungkin.
513
00:25:03,710 --> 00:25:05,212
Marcus, jangan...
514
00:25:05,879 --> 00:25:08,131
Jangan ikut mereka! Marcus, jauhi...
515
00:25:08,673 --> 00:25:09,716
Jangan lakukan.
516
00:25:10,467 --> 00:25:11,301
Dasar!
517
00:25:12,052 --> 00:25:13,220
Bajingan pemakan anjing!
518
00:25:21,311 --> 00:25:22,729
Menhan menelepon.
519
00:25:26,608 --> 00:25:27,651
Kuangkat dari kantorku.
520
00:25:36,826 --> 00:25:37,744
Halo.
521
00:25:37,827 --> 00:25:40,455
Jadi, kudengar ada masalah dengan Epsilon.
522
00:25:41,706 --> 00:25:44,793
Ya. Aku mengambil alih
misi penyelamatannya langsung
523
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
dan situasi jadi berantakan.
524
00:25:48,880 --> 00:25:51,424
Simpanse Astronaut
jatuh ke tangan Tiongkok.
525
00:25:53,009 --> 00:25:54,678
Aku bertanggung jawab penuh.
526
00:25:55,554 --> 00:25:57,597
Sudah dicoba untuk mengebomnya?
527
00:25:59,808 --> 00:26:02,477
Tim ilmuwan membujukku
agar tak melakukannya.
528
00:26:04,646 --> 00:26:07,315
Akan kuajukan pengunduran diriku
ke Presiden AS.
529
00:26:08,191 --> 00:26:10,860
Kau terlalu keras pada diri sendiri.
Rehatlah.
530
00:26:10,944 --> 00:26:13,822
Kedengarannya kau terjaga
dan bekerja dua hari penuh.
531
00:26:20,245 --> 00:26:21,329
Terima kasih, Pak.
532
00:26:28,878 --> 00:26:31,798
Terima kasih atas nanasnya, Pak.
Kuterima semalam.
533
00:26:33,341 --> 00:26:35,552
Astaga, rasanya seperti sepekan lalu.
534
00:26:37,804 --> 00:26:41,308
Malam ini, aku gagal, Angkasawan.
535
00:26:41,850 --> 00:26:43,184
Salah itu wajar, Pak.
536
00:26:44,019 --> 00:26:45,020
Ada yang gugur?
537
00:26:46,855 --> 00:26:47,772
Theodore.
538
00:26:49,024 --> 00:26:50,233
Si Anjing Astronaut.
539
00:26:50,317 --> 00:26:52,319
- "Anjing..."
- Ia anjing pintar.
540
00:26:52,777 --> 00:26:54,779
Sangat lucu, bisa main lempar tangkap.
541
00:26:58,450 --> 00:27:01,911
Ini korban jiwa pertama di AA.
Rasanya berat.
542
00:27:03,455 --> 00:27:05,206
Bagaimana kejadiannya?
543
00:27:06,333 --> 00:27:08,001
Ia dimakan oleh seorang kru.
544
00:27:09,169 --> 00:27:10,337
Simpanse Astronaut.
545
00:27:11,046 --> 00:27:13,757
Yang kini tawanan perang
di satelit Tiongkok.
546
00:27:20,055 --> 00:27:21,640
Tugasmu berat, Pak.
547
00:27:25,769 --> 00:27:28,313
Simpanse itu sebaiknya tutup mulut.
548
00:27:51,002 --> 00:27:51,920
Hei.
549
00:27:52,462 --> 00:27:53,380
Sayang.
550
00:27:56,341 --> 00:27:57,258
Hei.
551
00:27:57,342 --> 00:27:59,344
Hei. Bagaimana pekerjaan rumahmu?
552
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
Tak lancar.
553
00:28:02,472 --> 00:28:04,808
Ada soal yang tak kumengerti...
554
00:28:05,600 --> 00:28:07,977
Baiklah, ayo kita pecahkan.
555
00:28:08,395 --> 00:28:09,854
Tak usah. Ayah tampak lelah.
556
00:28:09,938 --> 00:28:12,524
Akan kudongkrak nanti
dengan tugas tambahan.
557
00:28:12,607 --> 00:28:15,652
Jangan. Simpan tugas tambahannya
untuk lain hari.
558
00:28:16,361 --> 00:28:19,114
Masih sempat. Ya. Ayo, kita kerjakan.
559
00:28:21,324 --> 00:28:22,325
Ayah.
560
00:28:22,409 --> 00:28:23,868
Tak apa. Aku baik-baik saja.
561
00:28:24,828 --> 00:28:27,956
Yakinlah ayah-ayah
di Tiongkok, Rusia, dan India
562
00:28:28,039 --> 00:28:30,709
pasti kuat membantu
mengerjakan PR Matematika.
563
00:28:31,418 --> 00:28:32,919
Kau harus paham matematika, Nak.
564
00:28:33,545 --> 00:28:36,005
Agar bisa menciptakan hal
yang menyelamatkan dunia.
565
00:28:37,632 --> 00:28:40,510
Ucapan yang manis, tapi realistis sajalah.
566
00:28:42,178 --> 00:28:44,431
Menurutku, itu sangat realistis.
567
00:28:46,766 --> 00:28:47,642
Baik.
568
00:28:49,477 --> 00:28:53,857
Jadi, di soal ini,
kami membahas soal radian.
569
00:28:53,940 --> 00:28:56,401
- Ini sangat...
- Radian, ya? Ayo.
570
00:28:56,484 --> 00:29:00,530
Jadi, nilai sinus itu tinggi
dari koordinat Y atau dua.
571
00:29:00,613 --> 00:29:02,365
Tapi kini ditanyakan arcus sinus-nya.
572
00:29:02,449 --> 00:29:03,324
Atau...
573
00:29:03,992 --> 00:29:05,326
Berapa nilai sudutnya?
574
00:29:06,119 --> 00:29:07,328
- Nilainya 45.
- 45.
575
00:29:07,412 --> 00:29:09,456
- Yang satunya lagi 45.
- Ya.
576
00:29:09,539 --> 00:29:11,458
Sudutnya 90. Seharusnya mudah.
577
00:29:11,541 --> 00:29:13,418
Aku sedikit ingat dari bimbel SAT.
578
00:29:13,501 --> 00:29:14,753
Gambar lingkaran satuan.
579
00:30:46,553 --> 00:30:48,263
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya