1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,359 쌍놈의 새끼! 3 00:00:26,443 --> 00:00:28,028 - 뭐? 왜 그래요? - 직접 봐요 4 00:00:29,779 --> 00:00:30,780 염병할! 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,160 쌍놈의 새끼! 6 00:00:35,243 --> 00:00:36,369 본부로 돌아가야 해요 7 00:00:36,453 --> 00:00:38,288 운전해도 되겠어요? 8 00:00:38,371 --> 00:00:39,456 - 네 - 진짜요? 9 00:00:39,539 --> 00:00:42,292 그럼요, 타국의 공격에 술이 확 깹니다! 10 00:01:00,477 --> 00:01:02,187 같이 들어가서... 11 00:01:02,604 --> 00:01:03,813 얘 마저 마실까? 12 00:01:04,773 --> 00:01:07,525 안 돼, 내일까지 해야 할 수학 숙제가 많아 13 00:01:07,609 --> 00:01:10,278 좋네, 내가 도와줄게 공부 데이트 좋잖아 14 00:01:11,112 --> 00:01:12,113 삼각법이야 15 00:01:12,655 --> 00:01:15,158 러시아에선 6학년 때 삼각법 배워 16 00:01:16,076 --> 00:01:16,951 천재시네 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,707 여하튼 아빠가 허락 안 할 거야 18 00:01:22,791 --> 00:01:24,000 공부하는 걸? 19 00:01:24,501 --> 00:01:25,752 네가 도와주는 걸 20 00:01:26,252 --> 00:01:27,378 아빠가 도와주거든 21 00:01:27,712 --> 00:01:29,672 고난에 시련 추가랄까 22 00:01:30,799 --> 00:01:33,009 불은 켜졌는데 진입로에 차가 없어 23 00:01:33,426 --> 00:01:34,803 집에 안 계신가 봐 24 00:01:35,804 --> 00:01:37,138 내가 들어가 봐야겠어 25 00:01:37,847 --> 00:01:38,765 안 돼 26 00:01:40,850 --> 00:01:42,894 아빠가 숙제 도와준댔어 27 00:01:43,478 --> 00:01:47,857 안에 계셔, 늦게 들어왔다고 잔소리 쏟을 준비하고 28 00:01:49,067 --> 00:01:50,944 - 잘 가 - 안녕 29 00:02:02,914 --> 00:02:03,915 아빠? 30 00:02:09,629 --> 00:02:13,550 속도는 얼마로 추정하고 있죠? 31 00:02:15,218 --> 00:02:16,803 그래요, 알았어요 32 00:02:16,886 --> 00:02:20,181 솔라 패널이 아직 엡실론 본체와 가까이 있지만 33 00:02:20,265 --> 00:02:22,433 살짝 다른 궤적으로 움직인대요 34 00:02:22,517 --> 00:02:25,728 내 팀원들 예측으론 10시간 정도 있다는군요 35 00:02:25,812 --> 00:02:28,231 재부착이 힘들 정도로 멀어지기 전까지 36 00:02:28,314 --> 00:02:29,399 10시간요? 껌이죠 37 00:02:29,482 --> 00:02:31,359 '아폴로 13'식으로 깨부숩시다 38 00:02:31,442 --> 00:02:32,652 역시 우주군이시네! 39 00:02:33,236 --> 00:02:34,904 식별 및 장비 확인 40 00:02:35,655 --> 00:02:38,575 패널 접합부가 개방 상태에서 깨끗이 분리됐어요 41 00:02:38,658 --> 00:02:41,327 엡실론 6호에 접합시키면 동력을 공급할 거고 42 00:02:41,411 --> 00:02:42,620 손 놓고 있으면 43 00:02:42,704 --> 00:02:45,165 내일 오전엔 대기권으로 추락해 타버릴 겁니다 44 00:02:45,248 --> 00:02:46,958 좋아요, 해결 방안은요? 45 00:02:50,879 --> 00:02:53,631 패널들을 가져다 재부착해야 한다고 봐요 46 00:02:56,217 --> 00:02:59,262 좋아요, 좋은 제안입니다 47 00:02:59,971 --> 00:03:02,015 팀원 여러분, 또 없나요? 48 00:03:02,098 --> 00:03:04,392 패널은 현재 궤적에 두고 49 00:03:04,475 --> 00:03:08,396 엡실론의 조정 추진기로 본체를 패널로 이동시킬까요? 50 00:03:08,938 --> 00:03:10,607 - 흥미롭군요 - 좋네, 시작해 51 00:03:10,690 --> 00:03:13,484 그런데 추진기는 어떻게 가동시키죠? 52 00:03:13,568 --> 00:03:15,737 저 패널들이 동력원인데? 53 00:03:18,323 --> 00:03:20,366 연결 꼭지가 노출됐으니 54 00:03:20,450 --> 00:03:24,871 알래스카 초단파 망원경으로 저 꼭지에 초단파를 쬐이면 55 00:03:24,954 --> 00:03:27,999 추진기를 가동시킬 동력을 얻을지도 몰라요 56 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 본체가 15분 뒤 알래스카 상공에 도착하죠 57 00:03:32,045 --> 00:03:36,049 거긴 저녁 시간이겠군 젖꼭지가 노출되는 게 맞나? 58 00:03:37,884 --> 00:03:39,469 연결 꼭지요 59 00:03:40,470 --> 00:03:41,971 저 왔어요, 무슨 일인가요? 60 00:03:43,264 --> 00:03:45,558 밤새워 놀 에너지가 넘치네요 61 00:03:46,017 --> 00:03:47,101 알래스카에 전화 넣어 62 00:03:47,185 --> 00:03:48,311 - 네 - 아닙니다 63 00:03:48,394 --> 00:03:50,480 패널들이 대기로 향하고 있어요 64 00:03:50,563 --> 00:03:52,398 그러니까 서둘러야죠? 65 00:03:52,899 --> 00:03:55,485 연결 꼭지론 방향을 바꿀 동력이 모자라요 66 00:03:55,568 --> 00:03:56,694 엡실론은 타버릴 겁니다 67 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 없던 걸로 하죠, 멍청해라 68 00:03:59,322 --> 00:04:00,823 이 사람 왜 뽑았어요? 69 00:04:01,532 --> 00:04:04,953 전 벨기에에서 손꼽히는 항공공학 이론가예요 70 00:04:05,036 --> 00:04:08,748 벨기에에 우주군이 있는지 몰랐는데 71 00:04:08,831 --> 00:04:11,668 벨기에는 유럽우주국에 속해 있어요 72 00:04:11,751 --> 00:04:14,212 벨기에가 유럽에 속하니까 73 00:04:14,295 --> 00:04:17,548 거참, 유럽연합이 아주 천하무적이구먼 74 00:04:17,632 --> 00:04:18,633 브렉시트 이후에는요? 75 00:04:18,716 --> 00:04:19,926 프렉시트? 스웩시트? 76 00:04:20,677 --> 00:04:22,178 브레인스토밍 할까요? 77 00:04:22,262 --> 00:04:24,305 네, 그럽시다, 팀을 나눠요 78 00:04:24,389 --> 00:04:27,350 중장 밑으로는 필기하도록 해 79 00:04:27,767 --> 00:04:29,894 누구든 벨기에 출신도 80 00:04:34,607 --> 00:04:37,860 이 비행 등식에 맞출 방법이 있을까요? 81 00:04:37,944 --> 00:04:39,946 - 이게 위성이라 치면 - 네 82 00:04:40,029 --> 00:04:41,990 이게 위성에서 떨어진 거지 83 00:04:42,073 --> 00:04:43,658 네, 이쪽으로 진입하면... 84 00:04:43,741 --> 00:04:45,118 모델만 일치하면요 85 00:04:45,201 --> 00:04:49,539 우주에 유리컵이나 각도기가 없는 거 꼭 명심해 86 00:04:49,622 --> 00:04:52,208 추력실 모두개를 더 가까이... 87 00:04:53,042 --> 00:04:55,128 다들 음속 폭음이 뭔지 아나? 88 00:04:55,211 --> 00:04:56,713 갓 구운 쿠키입니다 89 00:04:56,796 --> 00:04:57,964 드세요, 쿠키예요 90 00:04:58,047 --> 00:05:00,717 1인당 하나예요 조심하세요, 뜨거워요 91 00:05:01,134 --> 00:05:02,051 보죠 92 00:05:04,095 --> 00:05:07,098 '국제우주정거장으로부터 유인 우주 유영' 93 00:05:07,473 --> 00:05:11,477 위험해요, 국제우주정거장은 200km 거리고요 94 00:05:11,561 --> 00:05:12,937 외부 도움을 요청하면 95 00:05:13,021 --> 00:05:16,274 중국이 우리 위성 갈군 거 전 세계가 알게 돼요 96 00:05:16,357 --> 00:05:17,358 다음 카드요 97 00:05:17,775 --> 00:05:21,070 '솔라 패널은 솔라 세일 같은 거니까' 98 00:05:21,154 --> 00:05:22,530 '태양광으로 도로 붙이기' 99 00:05:23,614 --> 00:05:25,158 흥미롭군요, 야마토 100 00:05:25,533 --> 00:05:30,079 그런데 어떻게 태양광을 바른 방향으로 집중시키죠? 101 00:05:30,163 --> 00:05:32,123 - LEOT를 재가동하시죠 - 다음 카드! 102 00:05:32,206 --> 00:05:34,125 LEOT는 저궤도 망원경이에요 103 00:05:34,208 --> 00:05:35,209 좀 넘어가요! 104 00:05:35,293 --> 00:05:36,836 야마토, 뭔가 가능성이 보여요 105 00:05:36,919 --> 00:05:39,422 스웨드버그랑 카터와 나가서 106 00:05:39,505 --> 00:05:41,341 그 가설을 좀 더 버무려 봐요 107 00:05:41,424 --> 00:05:42,258 좋은 발상입니다 108 00:05:43,384 --> 00:05:45,053 좋아요, 다음 걸 볼까요? 109 00:05:45,136 --> 00:05:47,472 '폭탄'이라고 적혔네요 110 00:05:49,390 --> 00:05:52,518 그냥 폭탄이란 건지 폭탄을 터뜨리잔 건지 111 00:05:52,602 --> 00:05:55,313 내 의상이 폭탄급이란 건지 모르겠네요 112 00:05:55,396 --> 00:05:57,565 무턱대고 일축하지 맙시다 113 00:05:57,648 --> 00:05:58,691 폭탄 어때요? 114 00:05:58,775 --> 00:06:02,487 내 공군 경험상 폭탄이 해답인 적이 많았어요 115 00:06:02,570 --> 00:06:04,238 아주 많았답니다 116 00:06:04,322 --> 00:06:06,949 시간이 넘쳐나는 척하기로 한 건가요? 117 00:06:07,033 --> 00:06:07,867 아니죠 118 00:06:07,950 --> 00:06:12,163 그럼 누가 이 폭탄 의견을 자세히 말해주실래요? 119 00:06:19,045 --> 00:06:20,129 좋아요, 내 의견이에요 120 00:06:20,922 --> 00:06:24,467 표적을 정확히 맞힐 소형 스마트 폭탄 어때요? 121 00:06:25,259 --> 00:06:26,594 도움 될 구석이 없는데요 122 00:06:26,677 --> 00:06:29,722 그럼 거대한 놈으로 해요 내 첫 직감도 그거였으니까 123 00:06:29,806 --> 00:06:31,140 - 매한가지예요 - 충격파! 124 00:06:31,224 --> 00:06:33,059 - 진공 공간이에요 - 우주는 진공이에요 125 00:06:33,142 --> 00:06:35,228 밴더벨드, 챈 데리고 가서 세부 사항 논의해 126 00:06:36,938 --> 00:06:38,648 버무려 봐 127 00:06:55,623 --> 00:06:56,624 모르겠어 128 00:06:57,542 --> 00:06:58,501 뭐라는 거니? 129 00:06:59,085 --> 00:07:00,294 '탄젠트 X'? 130 00:07:02,213 --> 00:07:03,339 아빠! 131 00:07:04,257 --> 00:07:05,675 식별 및 장비 확인 132 00:07:05,758 --> 00:07:09,971 엡실론 반경 160km 이내에 어떤 물체들이 있죠? 133 00:07:10,054 --> 00:07:11,305 1990년 왕복선 임무 때 134 00:07:11,389 --> 00:07:15,768 각 3봉지로 나눠 버린 4개의 우주 쓰레기와 테슬라 하나 135 00:07:17,061 --> 00:07:18,729 그리고 하나가 더 있는데 136 00:07:18,813 --> 00:07:21,858 이 컴퓨터에는 '미션 X-12'라고만 나와요 137 00:07:21,941 --> 00:07:23,025 "미션 X-12" 138 00:07:23,109 --> 00:07:24,902 전 여기 접근 권한이 없어요 139 00:07:24,986 --> 00:07:26,654 내 코드로 해, 내가 입력하지 140 00:07:41,043 --> 00:07:42,086 네, 열렸네요 141 00:07:42,170 --> 00:07:43,963 식별 및 장비 확인 142 00:07:45,006 --> 00:07:48,759 두 달 전에 발사됐고 선적물은 돌격 소총 10정 143 00:07:49,302 --> 00:07:50,511 돌격 소총요? 144 00:07:51,012 --> 00:07:55,433 과학적으로 유용한 임무는 아니었습니다 145 00:07:55,516 --> 00:07:56,809 그래서 말 안 했어요 146 00:07:56,893 --> 00:07:59,854 대통령께서 직접 지시하신 매우 성공적인 임무였고 147 00:07:59,937 --> 00:08:03,483 돌격 소총이 진공 공간에서 사용 가능함을 증명했어요 148 00:08:03,566 --> 00:08:04,734 의심의 여지가 없었죠 149 00:08:04,817 --> 00:08:08,404 덕분에 맨체스터 무기회사에서 이렇게 광고하게 됐죠 150 00:08:08,488 --> 00:08:12,742 R-9이 우주군 공식 지정 총기로 151 00:08:12,825 --> 00:08:15,369 달에서 대량 총격을 가하는 데 쓰인다고요 152 00:08:15,786 --> 00:08:16,996 혹은 사냥에요 153 00:08:17,079 --> 00:08:19,290 그만, 정치 얘긴 그만하죠 154 00:08:19,373 --> 00:08:21,417 우린 헌법을 수호하겠다고 맹세했지 155 00:08:21,501 --> 00:08:22,460 정당 수호가 아니에요 156 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 우린 다 미국인이라고요 157 00:08:24,337 --> 00:08:26,422 챈이랑 밴더 무슨 벨트까지 158 00:08:26,797 --> 00:08:28,799 - 전 유럽 시민인데요 - 캐나다인요 159 00:08:28,883 --> 00:08:30,218 인도 이민자입니다 160 00:08:30,301 --> 00:08:31,135 영주권 받았어요 161 00:08:31,219 --> 00:08:32,720 O-1 취업비자 받은 스리랑카인요 162 00:08:33,137 --> 00:08:34,222 이럴 시간 없어! 163 00:08:34,805 --> 00:08:35,806 계속해요, 챈 164 00:08:36,224 --> 00:08:39,602 또 다른 선적물로는 종합 공구함 2-A 165 00:08:39,685 --> 00:08:41,437 침팬지 사료 10봉 166 00:08:41,521 --> 00:08:42,939 개 사료 10봉 167 00:08:43,397 --> 00:08:45,316 침팬지, 성체 수컷 168 00:08:45,733 --> 00:08:47,318 개, 성체 수컷 169 00:08:47,985 --> 00:08:52,114 동물 실험 담당은 전데요 왜 동물이 타고 있었죠? 170 00:08:52,949 --> 00:08:54,450 그쪽이 설명하실래요? 171 00:08:55,034 --> 00:08:56,577 백악관에서 확신하길 172 00:08:56,661 --> 00:09:00,373 우주 비행견과 우주 비행침프를 찍은 영상이 값지고 173 00:09:00,456 --> 00:09:01,457 인터넷에서... 174 00:09:02,124 --> 00:09:02,959 뭐라고 하더라? 175 00:09:03,042 --> 00:09:03,918 퍼질 거랬지 176 00:09:04,669 --> 00:09:06,963 까먹고 있었네 영창에서 빡토니 꺼내줘 177 00:09:07,046 --> 00:09:10,007 한마디로 혁신적인 과학으로 모자라 178 00:09:10,091 --> 00:09:14,178 실제 개와 침팬지를 데려다 요란한 마케팅에 쓴 거죠 179 00:09:14,262 --> 00:09:15,096 네! 180 00:09:15,179 --> 00:09:18,307 그런데 저 두 녀석을 여기에도 쓸 수 있겠어요 181 00:09:18,391 --> 00:09:21,269 저건 유인 비행선이잖아요 인간의 절친이 타고 있죠 182 00:09:21,352 --> 00:09:23,271 현장에 우리 인력이 있다고요 183 00:09:23,354 --> 00:09:27,567 네, 하지만 최고의 인력은 이곳 지상에 있죠 184 00:09:27,650 --> 00:09:30,486 게다가 확실히 버스를 개발한 사람들이 185 00:09:30,570 --> 00:09:34,615 운전하는 사람들보다 버스를 잘 고칠 수 있고요 186 00:09:34,699 --> 00:09:37,493 내가 조종사예요 비행기를 누가 모는데요 187 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 대부분의 비행기는 자동 조종이잖아요 188 00:09:39,495 --> 00:09:41,872 - 입 다물어, 챈 - 대부분의 버스도 그렇죠 189 00:09:41,956 --> 00:09:44,917 머잖아 모두 실직할 거예요 과학자만 빼고 190 00:09:46,627 --> 00:09:49,880 야마토의 솔라 세일 팀이 우리의 희망입니다 191 00:09:49,964 --> 00:09:52,133 그런데 난 그게 뭔지 몰라요 192 00:09:52,717 --> 00:09:55,845 워런 버핏은 기술 쪽에 투자 안 한다고 늘 말해요 193 00:09:55,928 --> 00:09:57,388 그 분야를 몰라서요 194 00:09:57,471 --> 00:10:01,100 마크, 대체 왜 과학자를 못 믿어요? 195 00:10:01,350 --> 00:10:04,353 과학자들은 언제는 탄수화물을 끊으라더니 196 00:10:04,437 --> 00:10:05,938 또 탄수화물만 먹으라잖아요 197 00:10:06,022 --> 00:10:09,025 식이학은 표본이 방대하고 연구 기간도 오래 걸려 198 00:10:09,108 --> 00:10:11,152 그 특성상 정확성이 떨어... 199 00:10:11,235 --> 00:10:12,069 그만! 200 00:10:12,570 --> 00:10:14,071 침팬지랑 얘기해야겠군 201 00:10:14,155 --> 00:10:15,906 화상 회의 가능한가? 202 00:10:16,282 --> 00:10:19,493 챈, 저 개와 침팬지를 누가 훈련했는지 나와요? 203 00:10:19,577 --> 00:10:21,329 네, 여기로 부를게요 204 00:10:22,246 --> 00:10:23,581 대장님, 미리 말씀드릴게요 205 00:10:24,123 --> 00:10:26,876 저 동물들은 지난 2주간 거의 방치됐어요 206 00:10:26,959 --> 00:10:29,920 귀환시킬 대비가 전혀 없을 것으로 보고 207 00:10:30,546 --> 00:10:31,672 유령 취급한 거죠 208 00:10:32,173 --> 00:10:33,007 뭐요? 209 00:10:33,424 --> 00:10:37,678 보통 그래요, 동물 임무에 재돌입 캡슐은 너무 비싸거든요 210 00:10:37,762 --> 00:10:39,889 그래서 라이카, 고디 211 00:10:39,972 --> 00:10:41,641 데지크, 리사 212 00:10:41,724 --> 00:10:43,225 - 앨버트 2, 앨버트 4 - 4 213 00:10:43,309 --> 00:10:46,562 모두 임무를 완수한 뒤에 저기에 남겨졌고 214 00:10:46,646 --> 00:10:50,483 이 경우 그 임무란 귀여운 영상 획득인 거죠 215 00:10:51,233 --> 00:10:52,109 끔찍하네요 216 00:10:52,193 --> 00:10:53,402 좋지 않아 217 00:10:53,486 --> 00:10:54,612 부끄러운 줄 알아야지! 218 00:10:55,571 --> 00:10:56,989 영상을 찾아냈어요 219 00:10:58,616 --> 00:11:00,868 "일터의 동물 우주비행사" 220 00:11:11,921 --> 00:11:13,297 귀엽긴 하네요 221 00:11:14,882 --> 00:11:16,008 임무 완수했네 222 00:11:16,425 --> 00:11:17,802 - 다시 틀어봐 - 시간 없어 223 00:11:17,885 --> 00:11:18,886 정신 차려 224 00:11:25,393 --> 00:11:27,311 마커스와 시어도어의 훈련사입니다 225 00:11:27,812 --> 00:11:29,355 둘 중 뭐가 개인가? 226 00:11:29,438 --> 00:11:30,481 시어도어요 227 00:11:30,564 --> 00:11:31,565 단도직입으로 묻지 228 00:11:31,649 --> 00:11:34,360 뭘 고치는 데는 둘 중 뭐가 나은가? 229 00:11:34,902 --> 00:11:36,904 그렇군요, 마커스겠죠 230 00:11:36,987 --> 00:11:39,365 개가 도구를 쓰기는 훨씬 어려우니까요 231 00:11:39,448 --> 00:11:41,575 정확히 뭘 해야 하는데요? 232 00:11:41,659 --> 00:11:44,704 마커스가 캡슐 밖으로 나와 우주 공간을 유영해 233 00:11:44,787 --> 00:11:48,249 솔라 패널 2장을 엡실론 6호에 용접해야 해 234 00:11:48,666 --> 00:11:50,084 그렇군요, 불가능합니다 235 00:11:50,167 --> 00:11:52,628 가능해야 해 수십억짜리 위성을 구할 236 00:11:52,712 --> 00:11:54,672 우리의 유일한 희망이야 237 00:11:54,755 --> 00:11:57,717 우리의 유일한 희망은 야마토의 솔라 세일이죠 238 00:11:58,259 --> 00:12:00,386 상병, 뭐가 문제겠는가? 239 00:12:00,469 --> 00:12:03,013 새 행동을 익히는 데 꽤 오래 걸리는데 240 00:12:03,097 --> 00:12:04,890 이건 여러 새 행동이잖아요 241 00:12:05,433 --> 00:12:07,768 실험이 끝난 지 열흘은 넘어서 242 00:12:07,852 --> 00:12:10,146 칭찬에 쓸 보상이 남았는지도 모르겠고요 243 00:12:10,229 --> 00:12:13,357 사명감은? 이제 보상으론 안 먹히나? 244 00:12:14,108 --> 00:12:15,151 뭐, 최선을 다하겠습니다 245 00:12:15,234 --> 00:12:18,738 난 이 새 임무의 중요성을 설파하도록 해보지 246 00:12:19,613 --> 00:12:22,950 좋아, 그럼 소통은 어떻게 하지? 247 00:12:23,033 --> 00:12:24,201 이름이 마커스였나? 248 00:12:25,035 --> 00:12:26,078 수화로요 249 00:12:26,162 --> 00:12:28,456 마커스가 침팬지인 건 아시는 거죠? 250 00:12:28,539 --> 00:12:29,874 물론이지 251 00:12:29,957 --> 00:12:31,959 우주군 소속 침팬지 마커스 252 00:12:33,002 --> 00:12:35,713 화상 연결해 봐 시간이 별로 없단 말이야 253 00:12:37,882 --> 00:12:38,799 마커스! 254 00:12:40,634 --> 00:12:41,510 마커스? 255 00:12:43,429 --> 00:12:44,346 여기야 256 00:12:44,972 --> 00:12:45,806 이 위에 257 00:12:51,187 --> 00:12:53,314 뭔가? 뭘 말하는 건가? 258 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 네, '새끼 원숭이'라네요 259 00:12:56,901 --> 00:12:58,527 딱해라, 자식이 그리운 거군 260 00:12:58,611 --> 00:13:02,823 아뇨, 침팬지는 닥치는 대로 새끼 원숭이를 잡아먹어요 261 00:13:02,907 --> 00:13:03,824 검색해 보세요 262 00:13:04,950 --> 00:13:07,578 일반 사료만 먹으니 신물 나나 보죠 263 00:13:07,661 --> 00:13:09,079 세상에나 264 00:13:09,789 --> 00:13:12,208 눈 뜨고 볼 수가 없네요 265 00:13:12,291 --> 00:13:13,250 보세요 266 00:13:13,667 --> 00:13:16,086 인간 아기도 먹어요 그것도 검색해 보세요 267 00:13:16,170 --> 00:13:18,339 하지 마! 야생이잖아 268 00:13:18,422 --> 00:13:19,381 세상에나 269 00:13:19,465 --> 00:13:21,133 윤리의 기준이 다른 거야 270 00:13:21,217 --> 00:13:24,512 나사에는 구나치가 득실대는데 271 00:13:24,595 --> 00:13:28,516 우리가 뭐라고 돌을 던지겠나? 그래 272 00:13:28,933 --> 00:13:32,895 마커스한테 새끼 원숭이를 주겠다고 해 273 00:13:32,978 --> 00:13:36,273 그런데 먼저 마커스가 해줄 일이 있다고 274 00:13:36,357 --> 00:13:37,775 조국을 위한 일 275 00:13:38,192 --> 00:13:40,194 새끼 원숭이는 못 줘요 276 00:13:40,277 --> 00:13:41,487 당연하죠, 울프 박사 277 00:13:41,570 --> 00:13:44,907 하지만 동기를 부여하려면 거짓말도 해야 해요 278 00:13:44,990 --> 00:13:46,784 승진이나 안식년 같은 걸로 279 00:13:47,409 --> 00:13:48,661 - 네? - 말해 280 00:13:49,203 --> 00:13:52,706 알아, 마커스가 보상을 원하는 거 281 00:13:52,790 --> 00:13:55,459 우선 마커스가 밖으로 나가 282 00:13:58,045 --> 00:13:59,713 '나가면 죽는다' 283 00:13:59,797 --> 00:14:01,757 안 죽어, 헬멧을 써 284 00:14:02,550 --> 00:14:04,718 헬멧 쓰는 건 훈련이 됐거든요 285 00:14:04,802 --> 00:14:07,596 헬멧에는 레이저가 있고 그걸 작동해서 286 00:14:07,680 --> 00:14:12,101 뭔가를 비추면 마커스가 조작하려 할 거예요 287 00:14:15,104 --> 00:14:17,314 '지루해, 배고파, 꼴려' 288 00:14:17,731 --> 00:14:20,442 전해, 지루한 거 이해한다 289 00:14:20,901 --> 00:14:22,069 배고파서 안됐구나 290 00:14:22,486 --> 00:14:24,071 꼴리는 건 나빠 291 00:14:24,613 --> 00:14:27,032 우주군은 좋아 292 00:14:27,449 --> 00:14:28,617 우주군을 도와라 293 00:14:29,201 --> 00:14:30,411 바나나 준다 294 00:14:33,747 --> 00:14:35,082 '바나나 냄새 안 남' 295 00:14:35,165 --> 00:14:36,166 '바나나 어디?' 296 00:14:36,959 --> 00:14:38,168 바나나 있다 297 00:14:38,794 --> 00:14:39,962 특별한 바나나다 298 00:14:40,421 --> 00:14:41,755 냉동 바나나 299 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 바나나 300 00:14:45,593 --> 00:14:46,719 왜 이러고 있죠? 301 00:14:47,386 --> 00:14:50,055 우리 열어줘 밖으로 나와 헬멧 쓰게 302 00:14:52,725 --> 00:14:55,728 만일 마커스가 헬멧을 쓰고 카메라가 켜져 303 00:14:55,811 --> 00:14:58,439 마커스가 도구 벽에서 알맞은 도구를 본다면 304 00:14:58,522 --> 00:15:00,357 그걸 집게 할 순 있는데 305 00:15:00,441 --> 00:15:01,942 가능성이 희박해요 306 00:15:03,986 --> 00:15:07,156 쓴다, 저거 봐, 하잖아 쓰고 있어, 쓴다! 307 00:15:09,450 --> 00:15:13,078 썼어! 저기 봐, 해냈어! 우주를 유영할 수 있겠어 308 00:15:13,162 --> 00:15:15,956 대박이네 저 침팬지 맘에 쏙 들어! 309 00:15:16,373 --> 00:15:17,207 좋아 310 00:15:17,291 --> 00:15:18,542 저게 도구 벽이군 311 00:15:18,626 --> 00:15:20,961 이 임무엔 뭐가 좋겠나? 312 00:15:21,378 --> 00:15:23,213 무선 드릴이 좋겠죠 313 00:15:23,547 --> 00:15:26,050 전해, '무선 드릴을 집어' 314 00:15:26,508 --> 00:15:29,261 말로 되는 게 아니라 마커스가 그걸 봐야 해요 315 00:15:29,803 --> 00:15:31,221 시간이 얼마나 남았죠, 챈? 316 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 6시간 18분요 317 00:15:33,057 --> 00:15:35,017 난 야마토 팀에 가볼 테니 318 00:15:35,100 --> 00:15:37,102 댁은 계속 마커스랑 무기 잡기 놀이 해요 319 00:15:38,020 --> 00:15:39,855 그래, 집어, 거기 드릴! 320 00:15:39,939 --> 00:15:44,151 탄젠트의 반각 항등식은 보통 이런 형태죠 321 00:15:44,234 --> 00:15:46,987 2분의 탄젠트 알파는 322 00:15:47,071 --> 00:15:52,159 1분의 사인 알파 더하기 코사인 알파... 323 00:15:52,910 --> 00:15:53,786 할아버지? 324 00:15:54,119 --> 00:15:55,371 돌아왔구나 325 00:15:55,829 --> 00:15:57,081 멕시코는 어땠냐? 326 00:15:57,665 --> 00:16:00,292 너 납치한 놈들이 내가 보낸 돈 받았디? 327 00:16:00,793 --> 00:16:05,589 할아버지, 그거 다 사기니까 돈 좀 보내지 마세요 328 00:16:05,673 --> 00:16:07,132 안 보내면 어쩌냐 329 00:16:07,216 --> 00:16:09,802 널 과달라하라의 사창가에 팔겠다는데 330 00:16:09,885 --> 00:16:11,720 어린 여자애가 할 짓이 아니야 331 00:16:11,804 --> 00:16:12,846 안 되겠네 332 00:16:12,930 --> 00:16:17,351 인터넷 사기에 관한 은퇴자협회 기사를 보내드릴게요 333 00:16:17,768 --> 00:16:19,144 열어보지도 않을 거다 334 00:16:19,228 --> 00:16:22,690 제목에 '사기' 들어간 링크는 무시가 상책이야 335 00:16:23,107 --> 00:16:25,234 세상에 사기꾼이 너무 많아 336 00:16:26,402 --> 00:16:28,153 그런데 거기 지금 몇 시예요? 337 00:16:28,904 --> 00:16:29,905 이런, 모르겠다 338 00:16:29,989 --> 00:16:31,865 요즘 심장 박동이 너무 느려서 339 00:16:31,949 --> 00:16:33,492 잠을 통 못 자 340 00:16:34,076 --> 00:16:36,328 혹시 삼각법 좀 아세요? 341 00:16:37,037 --> 00:16:39,456 상가법? 알지 상가 두고 싸우는 법이잖아 342 00:16:39,999 --> 00:16:41,500 십자말풀이 하니? 343 00:16:43,836 --> 00:16:46,005 이런, 맙소사, 또 이러네 344 00:16:46,630 --> 00:16:48,590 에린, 나중에 전화하마 345 00:16:48,674 --> 00:16:50,384 여기 일이 터졌구나 346 00:16:50,968 --> 00:16:52,261 네 할머니 좀 봐야겠어 347 00:16:53,137 --> 00:16:55,264 저 기계를 조절해야겠다 348 00:16:55,347 --> 00:16:56,932 공기량이 과했나 봐 349 00:16:57,683 --> 00:16:59,435 가보세요, 사랑해요 350 00:16:59,977 --> 00:17:03,105 사랑한다, 시간 되면 할아비 돈은 돌려주렴 351 00:17:06,817 --> 00:17:07,651 거기! 352 00:17:07,735 --> 00:17:09,445 젠장, 또 휙 지나갔네 353 00:17:10,571 --> 00:17:12,322 그래도 좀 느려진 거 같아 354 00:17:12,406 --> 00:17:14,867 - 2시간 남았어요 - 알아, 챈, 고맙다 355 00:17:14,950 --> 00:17:16,660 기다려, 레이저 쏴 356 00:17:16,744 --> 00:17:19,204 아니다, 고개를 돌렸네 357 00:17:19,663 --> 00:17:23,333 아니, 그렇지, 간다! 또 드릴을 본다, 지금이야! 358 00:17:23,417 --> 00:17:24,918 아니야, 놓쳤어 359 00:17:25,002 --> 00:17:26,420 괜찮아, 어디... 360 00:17:26,879 --> 00:17:28,088 쏴! 지금이야! 본다! 361 00:17:28,172 --> 00:17:30,257 쏴! 버튼 눌러! 362 00:17:32,384 --> 00:17:33,469 그렇지! 집었다! 363 00:17:33,969 --> 00:17:35,012 좋았어! 364 00:17:35,095 --> 00:17:36,555 그래, 이제 말이 통하네 365 00:17:37,181 --> 00:17:40,017 그래, 아주 좋아 드디어 말이 통하고 있어 366 00:17:40,476 --> 00:17:42,811 마커스한테 에어록으로 가라고 해 367 00:17:42,895 --> 00:17:44,855 우주 유영 시간이다 368 00:17:45,439 --> 00:17:46,940 맬러리 박사님께 알릴까요? 369 00:17:47,232 --> 00:17:49,777 성공한 다음에 놀래주도록 하지 370 00:17:50,194 --> 00:17:52,029 훌륭하십니다, 보스! 371 00:17:52,112 --> 00:17:53,447 여기서 뭐 해? 372 00:17:53,530 --> 00:17:54,823 역사 제조의 현장을 373 00:17:54,907 --> 00:17:57,034 그냥 지나칠 수가 있어야죠 하이 파이브? 374 00:17:57,451 --> 00:17:59,203 자네 17시간 전에 해고했어 375 00:17:59,286 --> 00:18:02,831 제 경험상 '해고얌'이 있고 '해고야!'가 있는데 376 00:18:02,915 --> 00:18:04,708 이번 건 '해고얌' 같았거든요 377 00:18:04,792 --> 00:18:07,419 잘렸으면 잘린 거죠 지금은 그 생각 마세요 378 00:18:07,503 --> 00:18:10,422 바쁘시니까 찌그러져 있을게요 대장님 짱! 379 00:18:13,801 --> 00:18:14,927 넌 할 수 있어, 마커스 380 00:18:22,976 --> 00:18:24,061 맙소사 381 00:18:24,436 --> 00:18:26,688 침팬지를 캡슐 밖으로 내보냈어요 382 00:18:29,191 --> 00:18:32,152 - 잘한다! - 가는구나, 간다 383 00:18:32,528 --> 00:18:33,904 바로 그거야 384 00:18:33,987 --> 00:18:35,114 좋아, 잘했어 385 00:18:36,323 --> 00:18:37,866 맬러리 박사, 잘 왔어요 386 00:18:37,950 --> 00:18:40,452 우리 우주군 영웅이 대활약을 펼치고 있네요 387 00:18:41,954 --> 00:18:44,414 얼마나 빨리 엡실론에 접근하고 있지? 388 00:18:44,498 --> 00:18:46,125 상대 속도로 시속 3km요 389 00:18:46,208 --> 00:18:48,710 핀을 잡고 드릴을 이용해 390 00:18:48,794 --> 00:18:51,380 패널을 본체에 연결하면 그 뒤는 저희 몫이죠 391 00:18:51,880 --> 00:18:53,507 마커스! 잘하고 있어 392 00:18:53,924 --> 00:18:55,843 저기 핀 보이지? 393 00:18:56,260 --> 00:18:57,886 저걸 잡아야 해 394 00:18:57,970 --> 00:18:59,596 핀을 잡아 395 00:19:06,770 --> 00:19:08,355 이제 드릴을 집어 396 00:19:09,398 --> 00:19:10,482 드릴을 집으라고 397 00:19:12,734 --> 00:19:15,028 둘 다 들어야지 핀하고 드릴 둘 다! 398 00:19:15,112 --> 00:19:16,613 핀을 잡아 399 00:19:16,697 --> 00:19:18,407 드릴도, 아니! 400 00:19:18,490 --> 00:19:19,741 핀하고 드릴 다 401 00:19:19,825 --> 00:19:20,909 핀하고 드릴 402 00:19:21,326 --> 00:19:23,078 그래, 아니, 안 돼 403 00:19:23,162 --> 00:19:24,454 무슨... 안 돼 404 00:19:24,538 --> 00:19:26,874 마커스, 그거 치지 마 나쁜 마커스 405 00:19:26,957 --> 00:19:27,791 그러지 마 406 00:19:28,167 --> 00:19:29,001 그만! 407 00:19:29,418 --> 00:19:31,628 - 휘어지면 안 돼요 - 아니지, 하지 마 408 00:19:31,712 --> 00:19:32,754 그거 비싼 거야 409 00:19:32,838 --> 00:19:35,132 치지 마, 왜 말을 안 들어? 410 00:19:35,215 --> 00:19:36,633 마커스, 치지 마 411 00:19:36,717 --> 00:19:38,427 - 왜 저래? - 답답한 거예요 412 00:19:38,510 --> 00:19:39,469 쟤가 답답해? 413 00:19:39,553 --> 00:19:41,430 난 24시간째 깨어 있고 414 00:19:41,513 --> 00:19:43,056 내 경력이 위태롭다고 전해 415 00:19:43,140 --> 00:19:45,642 영장류 수화에 '경력'이란 말은 없으니까 416 00:19:45,726 --> 00:19:48,061 밥벌이가 위태롭다고 할게요 417 00:19:49,855 --> 00:19:50,731 잠깐 418 00:19:51,648 --> 00:19:52,482 잠깐만요 419 00:19:53,066 --> 00:19:54,026 하고 있어요! 420 00:19:54,109 --> 00:19:55,068 용접해, 마커스! 421 00:19:55,777 --> 00:19:57,321 바나나 걸고 용접하고 422 00:19:57,404 --> 00:20:00,073 대장 밥벌이 걸고 용접해라 423 00:20:01,158 --> 00:20:02,075 저기, 빛이에요! 424 00:20:09,166 --> 00:20:11,335 끼웠다! 잘했어, 정말... 425 00:20:12,711 --> 00:20:15,339 잠깐! 중지요, 중지시켜요 426 00:20:15,422 --> 00:20:16,715 잠깐, 마커스, 멈춰! 427 00:20:21,762 --> 00:20:22,888 저걸 놔야 하나? 428 00:20:22,971 --> 00:20:24,431 잡고 있어? 어쩌지? 429 00:20:24,514 --> 00:20:26,183 - 놔야 해? 잡고 있어? - 전 몰라요 430 00:20:26,266 --> 00:20:28,393 그냥 놓으라고 해 드릴을 놓으라고 해! 431 00:20:28,477 --> 00:20:30,437 - 드릴을 놓으라고! - 마커스, 놔! 432 00:20:35,442 --> 00:20:36,360 빌어먹을! 433 00:20:36,443 --> 00:20:38,904 이런, 우라질 놈의 우주 434 00:20:42,241 --> 00:20:43,784 테더가 어떻게 된 거야? 435 00:20:43,867 --> 00:20:45,702 부러진 거 같아요 436 00:20:45,786 --> 00:20:46,954 아, 제기랄 437 00:20:47,037 --> 00:20:51,875 저 궤적으로 가다간 다음 주 언젠가 태양과 만나요 438 00:20:53,126 --> 00:20:54,711 육시랄! 439 00:20:57,130 --> 00:20:59,091 마커스 440 00:21:00,634 --> 00:21:02,427 그렇게 될 애가 아니었는데 441 00:21:03,136 --> 00:21:04,137 최선을 다했잖아 442 00:21:04,221 --> 00:21:05,555 이럴 수가 443 00:21:06,473 --> 00:21:07,724 - 브래드 - 네, 대장님 444 00:21:08,392 --> 00:21:09,810 마커스에게 합당한 445 00:21:09,893 --> 00:21:12,562 가장 높은 공훈장을 수여하도록 조치해 446 00:21:13,063 --> 00:21:15,524 동물이라 합당한 뭐가 없는데요 447 00:21:15,607 --> 00:21:18,110 그냥 동물이 아니라 우주병이야! 448 00:21:18,193 --> 00:21:20,028 우주병에 예외는 없다 449 00:21:20,112 --> 00:21:21,446 새끼 잡아먹는 놈이라도 450 00:21:22,072 --> 00:21:23,782 우린 송아지 고기도 먹잖아 451 00:21:25,492 --> 00:21:27,869 마커스 구출에 얼마나 들까? 452 00:21:27,953 --> 00:21:30,789 아니다, 말하지 마! 알고 싶지도 않아 453 00:21:30,872 --> 00:21:33,709 - 무조건 할 거니까 - 5천만에서 4억 달러 정도요 454 00:21:34,334 --> 00:21:36,503 그렇군, 어차피 죽을 거였으니까 455 00:21:36,586 --> 00:21:37,671 아니, 죽기는! 456 00:21:37,754 --> 00:21:39,006 무조건 구출한다! 457 00:21:39,589 --> 00:21:41,383 - 아직 통신 되나? - 아마도요 458 00:21:42,175 --> 00:21:43,218 마커스 459 00:21:44,344 --> 00:21:45,721 난 네어드 대장이다 460 00:21:47,264 --> 00:21:48,348 고맙다, 마커스 461 00:21:50,642 --> 00:21:54,896 장교로서 병사를 위험 속으로 보내는 건 매우 힘들다 462 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 그런데 이건... 463 00:21:59,526 --> 00:22:00,986 뜻대로 되지 않았어 464 00:22:01,570 --> 00:22:02,529 명백히 465 00:22:03,196 --> 00:22:04,489 짧게 말하자면 466 00:22:05,449 --> 00:22:08,535 자넨 약 일주일 동안 태양으로 돌진하겠지만 467 00:22:08,618 --> 00:22:14,624 거대한 금속 우주 친구가 자넬 구하러 갈 거다 468 00:22:17,836 --> 00:22:18,712 그래 469 00:22:20,964 --> 00:22:22,049 그래, 마커스 470 00:22:31,391 --> 00:22:36,313 네게 우주군 최고 공훈장 중 2성 용맹장을 수여하겠다 471 00:22:38,774 --> 00:22:40,984 마커스, 신의 가호가 있기를 472 00:22:41,943 --> 00:22:44,112 넌 온 인류의 미덕의 상징이다 473 00:22:45,781 --> 00:22:46,865 저 침팬지 알아요 474 00:22:47,741 --> 00:22:49,534 제가 저 친구 페북 관리자였죠 475 00:22:49,951 --> 00:22:51,328 제가 거기 팔로워예요 476 00:22:54,456 --> 00:22:55,290 됐어 477 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 시어도어로 해보지 478 00:22:59,628 --> 00:23:01,463 - 누구요? - 개요 479 00:23:01,546 --> 00:23:04,591 허스키 개, 입으로 드릴을 물 수 있나 보자고요 480 00:23:15,644 --> 00:23:16,520 뭐지? 481 00:23:18,438 --> 00:23:22,234 제 생각엔 마커스가 지난 2주 중 어느 시점에 482 00:23:22,984 --> 00:23:24,444 시어도어를 먹은 거 같네요 483 00:23:26,738 --> 00:23:27,739 진짜야? 484 00:23:28,824 --> 00:23:31,076 이거 참 엿 같구먼 485 00:23:31,159 --> 00:23:34,329 방금 마커스보고 온 인류의 미덕의 상징이라고 한 말 486 00:23:34,413 --> 00:23:35,414 취소야! 487 00:23:35,497 --> 00:23:37,916 브래드, 저 머저리한테 훈장 주지 마 488 00:23:38,708 --> 00:23:40,627 개를 잡아먹다니, 세상에나 489 00:23:40,710 --> 00:23:41,753 개를 잡아먹었어 490 00:23:41,837 --> 00:23:45,632 시어도어가 진정한 영웅이야 그 망할 침팬지가 아니라! 491 00:23:46,508 --> 00:23:47,926 시간이 얼마나 남았지? 492 00:23:48,969 --> 00:23:50,053 11분 정도요 493 00:23:50,137 --> 00:23:52,681 11분이라, 좋아 야마토의 방법을 써보죠 494 00:23:52,764 --> 00:23:54,266 이제 성공하긴 글렀어요 495 00:23:54,349 --> 00:23:55,767 꽁하게 굴지 말고 496 00:23:55,851 --> 00:23:57,978 - 그냥 해봐요 - 아뇨, 불가능하다고요 497 00:23:58,061 --> 00:24:01,356 야마토의 가설은 두 패널을 살며시 밀어 498 00:24:01,815 --> 00:24:04,234 본체로 가져가는 거였는데 499 00:24:04,317 --> 00:24:07,904 대장의 침팬지가 패널들을 본체 너머로 날려버렸잖아요 500 00:24:07,988 --> 00:24:09,948 이제 다시 끌어와야 하는데 501 00:24:10,031 --> 00:24:13,410 지금 당장 지구에서 뭐라도 끌어오게 할 뭔가를 502 00:24:13,493 --> 00:24:14,828 보낼 게 없다고요 503 00:24:15,287 --> 00:24:16,163 확실해요? 504 00:24:16,246 --> 00:24:17,247 네, 엄청 505 00:24:18,790 --> 00:24:20,709 '스타트렉'처럼 트랙터 빔이 있었으면 506 00:24:20,792 --> 00:24:23,170 - 우린 그런 거 없어요 - 나도 알아요 507 00:24:23,795 --> 00:24:25,130 존재하지 않거든요 508 00:24:25,213 --> 00:24:26,631 알아요, 안다고 509 00:24:30,051 --> 00:24:31,052 저 빨간 건 뭐죠? 510 00:24:31,136 --> 00:24:33,305 마커스의 헬멧 카메라를 켜봐요 511 00:24:38,226 --> 00:24:39,394 중국이에요 512 00:24:41,188 --> 00:24:42,772 궤도를 한 바퀴나 돌아왔네요 513 00:24:42,856 --> 00:24:44,107 저 싸가지들 514 00:24:48,570 --> 00:24:50,739 안 돼, 마커스 515 00:24:51,198 --> 00:24:52,032 안 돼 516 00:24:52,115 --> 00:24:52,991 마커스! 517 00:24:53,700 --> 00:24:55,744 안 돼, 저항해, 마커스! 518 00:24:56,077 --> 00:24:57,537 순순히 가지 마 519 00:24:58,330 --> 00:25:00,248 군의 강령을 기억해라 520 00:25:00,832 --> 00:25:03,126 안 돼, 모든 걸 걸고 적에게 대항하라 521 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 마커스, 거기... 522 00:25:05,879 --> 00:25:08,131 그놈들과 가지 마 마커스, 거기서 당장... 523 00:25:08,673 --> 00:25:09,716 가기만 해봐라 524 00:25:10,467 --> 00:25:11,301 이놈! 525 00:25:12,093 --> 00:25:13,220 개 잡아먹는 새끼! 526 00:25:21,311 --> 00:25:22,729 국방장관님 전화인데요 527 00:25:26,608 --> 00:25:27,651 내 방에서 받지 528 00:25:36,826 --> 00:25:37,661 여보세요 529 00:25:37,744 --> 00:25:40,372 엡실론에 문제가 있다고 들었네 530 00:25:41,706 --> 00:25:44,793 네, 제가 직접 구출 작전을 지휘했으나 531 00:25:44,876 --> 00:25:46,795 일이 더 꼬이기만 했죠 532 00:25:48,880 --> 00:25:51,132 우주 비행침프가 중국 손에 들어갔습니다 533 00:25:53,009 --> 00:25:54,636 제가 모든 책임을 지겠습니다 534 00:25:55,554 --> 00:25:57,597 폭탄은 안 써봤나? 535 00:25:59,808 --> 00:26:02,477 과학팀의 반대에 부딪혔습니다 536 00:26:04,688 --> 00:26:07,023 대통령께 사직서를 제출하겠습니다 537 00:26:08,316 --> 00:26:10,860 자신을 혹사하는 거 같군 좀 쉬게나 538 00:26:10,944 --> 00:26:13,822 이틀 내리 잠도 못 자고 일한 사람 같잖아 539 00:26:20,245 --> 00:26:21,246 고맙습니다 540 00:26:28,878 --> 00:26:30,630 파인애플 감사합니다 541 00:26:30,714 --> 00:26:31,715 어젯밤에 받았어요 542 00:26:33,383 --> 00:26:35,260 세상에, 일주일 전 얘기 같군 543 00:26:37,804 --> 00:26:41,308 오늘 내가 제대로 망쳤어, 우주병 544 00:26:41,850 --> 00:26:43,184 누구나 실수합니다 545 00:26:44,019 --> 00:26:45,020 누가 죽기라도 했나요? 546 00:26:46,855 --> 00:26:47,772 시어도어 547 00:26:49,107 --> 00:26:50,233 우주 비행견 548 00:26:50,317 --> 00:26:52,068 - 우주... - 좋은 녀석이었어 549 00:26:52,861 --> 00:26:54,446 귀엽고 물어 오기도 잘하고 550 00:26:58,450 --> 00:27:01,911 우주군의 첫 희생자라 마음이 좀 무겁군 551 00:27:03,455 --> 00:27:05,206 어떻게 된 건데요? 552 00:27:06,374 --> 00:27:08,001 동료 병사한테 먹혔어 553 00:27:09,169 --> 00:27:10,337 우주 비행침프인데 554 00:27:11,046 --> 00:27:13,506 현재 중국 위성에 포로로 잡혀있어 555 00:27:20,055 --> 00:27:21,640 무거운 책무를 지셨습니다 556 00:27:25,769 --> 00:27:28,313 침팬지 고놈 입만 뻥긋했단 봐라 557 00:27:51,002 --> 00:27:51,920 안녕 558 00:27:52,462 --> 00:27:53,380 버그 559 00:27:56,341 --> 00:27:57,258 아빠 560 00:27:57,342 --> 00:27:59,344 숙제는 잘 했니? 561 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 별로 562 00:28:02,472 --> 00:28:04,808 이해 안 되는 것들이 있어서 563 00:28:05,600 --> 00:28:07,977 그래, 어디 풀어보자 564 00:28:08,395 --> 00:28:09,854 됐어, 피곤해 보이는데 565 00:28:09,938 --> 00:28:12,524 학년 말에 추가 학점으로 메우든지 할게 566 00:28:12,607 --> 00:28:15,652 아니, 추가 학점은 만일을 위해 남겨둬 567 00:28:16,361 --> 00:28:19,114 아직 시간 있어, 어서 하자 568 00:28:21,324 --> 00:28:22,325 아빠 569 00:28:22,409 --> 00:28:23,868 괜찮아, 아빠 끄떡없어 570 00:28:24,828 --> 00:28:27,956 장담하는데 중국, 러시아, 인도 아빠들은 571 00:28:28,039 --> 00:28:30,667 수학 숙제라면 벌떡 일어나 도울 거다 572 00:28:31,418 --> 00:28:32,919 수학을 알아야 해, 딸 573 00:28:33,628 --> 00:28:36,005 세상을 구할 뭔가를 발명할지도 몰라 574 00:28:37,632 --> 00:28:40,510 고마운 말이긴 한데 현실을 보자고 575 00:28:42,178 --> 00:28:44,431 나 지금 콘크리트 블록만큼 현실적이야 576 00:28:46,766 --> 00:28:47,642 알았어 577 00:28:49,477 --> 00:28:53,857 그럼, 지금 여기서 다루는 문제가 라디안인데 578 00:28:53,940 --> 00:28:56,401 - 여기 보면... - 라디안, 어디 보자 579 00:28:56,484 --> 00:29:00,530 그러니까 여기서 사인값은 Y 좌표의 높이, 즉 2인데 580 00:29:00,613 --> 00:29:02,365 거기서 역사인을 구하래 581 00:29:02,449 --> 00:29:03,324 아니면... 582 00:29:04,033 --> 00:29:05,076 각도는 몇이야? 583 00:29:06,161 --> 00:29:07,328 - 45도 - 45도 584 00:29:07,412 --> 00:29:09,497 - 다른 것도 45고 - 맞아 585 00:29:09,581 --> 00:29:11,541 - 90도 직각이네, 쉽지 - 네 586 00:29:11,624 --> 00:29:13,334 모의고사에서도 푼 거 같아 587 00:29:13,418 --> 00:29:14,627 단위원을 그려봐 588 00:30:47,345 --> 00:30:48,346 자막: 배은미