1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,013 Πτέραρχος 4 αστέρων. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,765 Ο υψηλότερος βαθμός στον στρατό των ΗΠΑ. 4 00:00:16,391 --> 00:00:20,186 Λογοδοτείς μόνο στον Υπουργό Άμυνας και τον Αμερικανό Πρόεδρο. 5 00:00:20,270 --> 00:00:22,105 Συγχαρητήρια, πτέραρχε Νερντ. 6 00:00:24,733 --> 00:00:25,650 Ευχαριστώ. 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,152 Ευχαριστώ. 8 00:00:28,028 --> 00:00:31,031 Πάντα ονειρευόμουν να διοικήσω ένα στρατιωτικό Σώμα. 9 00:00:31,865 --> 00:00:36,995 Έχω δεχτεί πολλές επιθέσεις, και κυριολεκτικά και μεταφορικά, 10 00:00:37,454 --> 00:00:38,997 αλλά ποτέ δεν πτοήθηκα. 11 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 Εντάξει. 12 00:00:41,833 --> 00:00:43,251 Ο παλιός μου διοικητής 13 00:00:43,543 --> 00:00:46,880 έλεγε ότι το μεγαλύτερο πλεονέκτημα ενός F-35, 14 00:00:46,963 --> 00:00:49,424 ένα αεροσκάφος αξίας 100 εκατ. δολαρίων, 15 00:00:49,799 --> 00:00:51,051 είναι ο πιλότος του. 16 00:00:51,301 --> 00:00:52,552 Όταν ήμουν... Καλά. 17 00:00:52,635 --> 00:00:53,553 Το πηδάω. 18 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 Πολλά ακόμα θα μπορούσα να πω. 19 00:00:58,058 --> 00:00:59,517 Εύχομαι μόνο... 20 00:01:00,602 --> 00:01:03,855 να ήταν οι γονείς μου εδώ για να το δουν. 21 00:01:05,190 --> 00:01:07,901 Αλλά δεν βρήκαν πτήση από το Νιου Τζέρσι. 22 00:01:09,944 --> 00:01:13,740 Μάγκι, Έριν, αυτή η νίκη ανήκει στην οικογένεια Νερντ. 23 00:01:18,870 --> 00:01:20,663 - Είμαι περήφανη. - Ευχαριστώ. 24 00:01:21,164 --> 00:01:22,499 Δεν καταλαβαίνω. 25 00:01:22,582 --> 00:01:26,503 Μπαμπά, όταν πήρες τρία αστέρια, είχαμε 100 καλεσμένους και μπάντα. 26 00:01:26,586 --> 00:01:28,088 Άλλαξε η διακυβέρνηση. 27 00:01:28,171 --> 00:01:30,298 Αυτή είναι λίγο πιο χαώδης. 28 00:01:31,341 --> 00:01:35,178 Το σπίτι του Αρχηγού Αεροπορίας είναι υπέροχο κι έχει προσωπικό. 29 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Σ' ευχαριστώ. 30 00:01:36,179 --> 00:01:38,181 Μπαμπά, είμαι περήφανη για σένα. 31 00:01:38,598 --> 00:01:39,891 - Ευχαριστώ. - Πτέραρχε. 32 00:01:41,267 --> 00:01:43,478 Σύσκεψη Αρχηγών σε πέντε λεπτά. Έλα. 33 00:01:45,563 --> 00:01:46,397 Κικ. 34 00:01:46,648 --> 00:01:49,192 Δρόμο, Νερντ. Αυτό είναι για τετράστερους. 35 00:01:49,275 --> 00:01:50,235 Όπως εγώ. 36 00:01:51,236 --> 00:01:53,279 Δεν σου το είπαν; Ή το ξέχασες; 37 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 Όπως ξέχασες να πάρεις το AT-6B με ανταγωνιστικό κόστος. 38 00:01:56,658 --> 00:01:58,660 Να μου πουν για το φορεματάκι σου; 39 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Το ήξερα ήδη. 40 00:02:01,621 --> 00:02:03,164 Έμφυλοι ρόλοι. 41 00:02:03,248 --> 00:02:05,959 Προσβλητικοί και παρωχημένοι. Σαν εσένα. 42 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Αλλά δεν θα το υπομένω πια. 43 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 Καλή τύχη με τη συνταξιοδότηση, Κικ. 44 00:02:10,755 --> 00:02:12,382 Και το λέω περιπαιχτικά, 45 00:02:12,465 --> 00:02:15,468 γιατί είσαι απατεώνας, γυναικάς και σε μισώ σφόδρα. 46 00:02:16,136 --> 00:02:17,220 Το ευχαριστήθηκα! 47 00:02:19,222 --> 00:02:21,516 {\an8}Ευχαριστώ που ήρθατε. 48 00:02:21,599 --> 00:02:23,059 {\an8}ΥΠ. ΑΜΥΝΑΣ ΤΖΟΝ ΜΠΛΑΝΤΣΜΙΘ 49 00:02:23,143 --> 00:02:26,271 {\an8}Ο Πρόεδρος θέλει αλλαγές. Θα τις τουιτάρει σε πέντε λεπτά. 50 00:02:26,688 --> 00:02:29,357 {\an8}Καλωσορίζω τον νέο πτέραρχο τεσσάρων αστέρων, 51 00:02:29,440 --> 00:02:32,485 τον Μαρκ Νερντ, τέως Αντιπτέραρχο. 52 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 Έχει διαπρέψει κι έχει μια επιφανή καριέρα. 53 00:02:36,906 --> 00:02:38,116 Το ίντερνετ του... 54 00:02:38,199 --> 00:02:40,702 Συγγνώμη. Τι κάνει ακόμα εδώ ο Κικ; Δεν... 55 00:02:41,161 --> 00:02:43,496 Το ίντερνετ του έθνους, και το Twitter, 56 00:02:43,580 --> 00:02:46,457 εξαρτώνται από ευάλωτους διαστημικούς δορυφόρους. 57 00:02:46,541 --> 00:02:49,335 Ο Πρόεδρος θέλει να κυριαρχήσουμε στο Διάστημα. 58 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 Μπότες στη Σελήνη ως το 2024. 59 00:02:52,380 --> 00:02:55,341 Για αυτό, ο Πρόεδρος ιδρύει ένα νέο Σώμα. 60 00:02:55,884 --> 00:02:57,302 Τη Διαστημική Δύναμη. 61 00:02:57,802 --> 00:02:58,803 Με αρχηγό τον Μαρκ. 62 00:02:59,429 --> 00:03:00,263 Τι; 63 00:03:00,346 --> 00:03:03,308 Σε στενή συνεργασία με την Αεροπορία, με επικεφαλής τον Κικ. 64 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 Πλάκα μου κάνεις. 65 00:03:04,726 --> 00:03:05,768 Δεν είναι αστείο. 66 00:03:05,852 --> 00:03:08,271 Έτσι είπε. Μπότες στη Σελήνη το 2024. 67 00:03:09,022 --> 00:03:13,276 Βασικά, είπε "Καπότες στη Σελήνη", αλλά μάλλον ήταν τυπογραφικό λάθος. 68 00:03:13,359 --> 00:03:15,820 Μαλακίες. Το Διάστημα ανήκει στον αέρα. 69 00:03:16,279 --> 00:03:17,822 Ο Νερντ δουλεύει για μένα. 70 00:03:18,323 --> 00:03:21,492 Μια στιγμή. Δεν νομίζω ότι υπάρχει αέρας στο Διάστημα. 71 00:03:21,576 --> 00:03:24,454 Σίγουρα δεν υπάρχει νερό, Ναύαρχε, άρα δεν σ' αφορά. 72 00:03:24,537 --> 00:03:27,207 Η Αεροπορία ανήκε στον Στρατό, Κικ. 73 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 Θα 'θελα να σας ξαναπάρω. 74 00:03:29,083 --> 00:03:31,211 Αφού δεν έχει αέρα και νερό, ρωτάω: 75 00:03:31,294 --> 00:03:35,006 Τι ακριβώς είναι και γιατί δεν σ' ακούν όταν φωνάζεις; 76 00:03:35,882 --> 00:03:39,219 Τουλάχιστον, η Ακτοφυλακή δεν είναι πια ο τελευταίος τροχός. 77 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 - Ακόμα τελευταίοι είστε. - Εννοείται. 78 00:03:41,471 --> 00:03:43,681 Μετά τον Στρατό της Σωτηρίας, Λούις. 79 00:03:43,765 --> 00:03:44,849 Πάντα τελευταίοι. 80 00:04:09,499 --> 00:04:11,542 Λοιπόν, πώς το 'χεις πάρει; 81 00:04:11,626 --> 00:04:15,171 Ξέρω ότι ήθελες την Αεροπορία και δεν είσαι πολύ ευέλικτος. 82 00:04:15,255 --> 00:04:17,215 Είμαι, όταν με διατάζουν. 83 00:04:21,678 --> 00:04:26,015 Παραδέχομαι ότι απογοητεύτηκα λίγο στην αρχή. 84 00:04:26,474 --> 00:04:28,226 Αλλά μετά είδα τον πίνακα. 85 00:04:28,643 --> 00:04:30,144 Με τον Τζον Πολ Τζόουνς. 86 00:04:30,228 --> 00:04:31,729 Και μ' έβαλε σε σκέψεις. 87 00:04:32,397 --> 00:04:35,900 Ο ιδρυτής της Διαστημικής Δύναμης. Εγώ θα είμαι αυτός. 88 00:04:36,276 --> 00:04:40,571 Είναι σπουδαία ευκαιρία να ξεκινήσω κάτι από το μηδέν. 89 00:04:40,822 --> 00:04:42,615 Θα χτίσουμε μια τεράστια βάση. 90 00:04:44,200 --> 00:04:46,411 Με το κόστος των ακινήτων στην Ουάσινγκτον, 91 00:04:46,494 --> 00:04:48,621 ας είναι όπως στο Αεροδρόμιο Ντάλες. 92 00:04:48,705 --> 00:04:52,000 Σίγουρα θα απέχει πολύ από το Ντάλες. 93 00:04:52,083 --> 00:04:53,876 Περίπου 3.200 χλμ. 94 00:04:53,960 --> 00:04:55,920 - Θα πάμε στο Κολοράντο. - Τι; 95 00:04:56,004 --> 00:04:59,882 Υπάρχει μια παλιά βάση Αεροπορικής Άμυνας με πολλές δυνατότητες. 96 00:04:59,966 --> 00:05:01,426 Και το Κολοράντο; 97 00:05:02,760 --> 00:05:06,514 Πολλά υποσχόμενο. Η Amazon έφτιαξε τα νέα της γραφεία εκεί. 98 00:05:06,597 --> 00:05:07,890 Αλήθεια; 99 00:05:08,141 --> 00:05:10,893 Όχι. Αλλά το σκέφτηκαν πολύ σοβαρά. 100 00:05:11,311 --> 00:05:13,104 Εσύ κι η Έριν θα το λατρέψετε. 101 00:05:13,229 --> 00:05:14,689 Θα μάθετε ιππασία. 102 00:05:15,148 --> 00:05:16,482 Θα είναι ωραία χρονιά. 103 00:05:17,817 --> 00:05:20,278 Και του χρόνου τέτοια εποχή... 104 00:05:21,237 --> 00:05:23,197 ίσως έχουμε μπότες στη Σελήνη. 105 00:05:26,159 --> 00:05:30,371 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 106 00:05:31,372 --> 00:05:33,708 ΠΥΡΑΥΛΟΠΙΤΑ 107 00:05:37,503 --> 00:05:38,921 ΓΟΥΑΪΛΝΤ ΧΟΡΣ, ΚΟΛΟΡΑΝΤΟ 108 00:05:39,005 --> 00:05:40,131 Ημέρα εκτόξευσης. 109 00:05:41,591 --> 00:05:42,508 Εκτόξευσης; 110 00:05:42,925 --> 00:05:44,052 Στη νέα βάση. 111 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Ποια βάση; 112 00:05:46,554 --> 00:05:48,348 Σωστά. Είναι μυστικό. 113 00:05:48,681 --> 00:05:50,808 Αν μου πεις, πρέπει να με σκοτώσεις. 114 00:06:25,968 --> 00:06:27,387 {\an8}ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ 115 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 {\an8}ΚΑΝΤΕ ΑΝΑΣΤΡΟΦΗ 116 00:07:20,022 --> 00:07:20,857 Κύριε. 117 00:07:20,940 --> 00:07:23,526 - Κρατήστε τον ως την εκτόξευση. - Μάλιστα. 118 00:07:26,028 --> 00:07:27,321 Τι σκατά, ρε φίλε; 119 00:07:47,300 --> 00:07:50,887 ΠΤΕΡΑΡΧΟΣ ΜΑΡΚ Ρ. ΝΕΡΝΤ 120 00:07:50,970 --> 00:07:52,972 Λες "Ανοιγόκλεισε τα μάτια...". 121 00:07:53,764 --> 00:07:55,224 - Ημέρα εκτόξευσης. - Ναι. 122 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 Εκπρόσωποι του Κογκρέσου, το μεσημέρι. 123 00:07:57,560 --> 00:08:00,104 Θα μιλήσετε δέκα λεπτά στο τοπικό λύκειο. 124 00:08:00,188 --> 00:08:03,316 Έχουμε νέα πιλότο ελικοπτέρου. Θα ξεμπερδέψετε γρήγορα. 125 00:08:03,733 --> 00:08:05,318 Κι η εκτόξευση στις 17:00 126 00:08:05,401 --> 00:08:07,820 θα μεταδοθεί ζωντανά στην Ανατολική Ακτή. 127 00:08:07,904 --> 00:08:09,989 Χαλαρή μέρα. Πηγαίνετε γυμναστήριο. 128 00:08:10,072 --> 00:08:12,783 Η ατζέντα σας λέει ότι σήμερα κάνετε πόδια. 129 00:08:15,495 --> 00:08:16,412 Δόκτωρ Μάλορι. 130 00:08:19,207 --> 00:08:20,750 Σας περιμένει ο δρ Μάλορι. 131 00:08:21,167 --> 00:08:22,460 Ναι, όντως. 132 00:08:22,543 --> 00:08:24,921 - Είπε να μην το πω. - Ευχαριστώ, Μπραντ. 133 00:08:26,881 --> 00:08:28,966 Πρέπει να ακυρώσουμε την εκτόξευση. 134 00:08:29,050 --> 00:08:29,884 Όχι! 135 00:08:29,967 --> 00:08:33,471 Θα έρθει ο Σούγκλερ, η Πιτόζι κι η θυμωμένη νεαρή βουλευτής. 136 00:08:33,554 --> 00:08:36,098 Πρέπει να επιτύχουμε για να μας χρηματοδοτούν. 137 00:08:36,516 --> 00:08:38,059 Για μένα επιτυχία 138 00:08:38,142 --> 00:08:41,938 δεν είναι μια κατασκευή έξι δισεκατομμυρίων δολαρίων 139 00:08:42,021 --> 00:08:44,023 που διαλύεται πάνω από το Ντένβερ. 140 00:08:44,106 --> 00:08:45,483 Αυτό δεν θα συμβεί. 141 00:08:45,566 --> 00:08:47,818 Δεν θέλω να εκμεταλλευτώ τη θέση μου, 142 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 αλλά σε διατάζω να αναβάλεις την εκτόξευση. 143 00:08:50,988 --> 00:08:51,822 Εντάξει; 144 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 Υπάρχει πολλή υγρασία στον αέρα. 145 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 Προτιμάμε ένα λιγότερο ιονισμένο περιβάλλον. 146 00:08:56,911 --> 00:08:59,247 Είσαι ένας πολίτης που μας συμβουλεύει. 147 00:08:59,330 --> 00:09:01,290 Πάντα θα υπάρχουν ρίσκα. 148 00:09:01,374 --> 00:09:04,126 Οι συνθήκες δεν είναι ποτέ τέλειες. 149 00:09:04,210 --> 00:09:06,128 Υποτίθεται ότι θα είναι αύριο. 150 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 Οι εκπρόσωποι πάνε πίσω αύριο. 151 00:09:08,381 --> 00:09:11,092 - Μαρκ, όταν σε προσέλαβα... - Εγώ σε προσέλαβα. 152 00:09:11,175 --> 00:09:15,763 πίστευα ότι το μεγαλύτερο προσόν σου ήταν να ακούς τις καλές συμβουλές. 153 00:09:15,846 --> 00:09:17,014 Αν το έχεις χάσει, 154 00:09:17,098 --> 00:09:18,933 θα πρέπει να ψάξουμε αλλού. 155 00:09:19,350 --> 00:09:22,103 Ποιοι είστε "εσείς" που αναφέρεις συνέχεια; 156 00:09:22,186 --> 00:09:24,063 Αυτό δεν αφορά τη θέση σου. 157 00:09:24,146 --> 00:09:26,274 Όλα με αφορούν σ' αυτήν τη βάση. 158 00:09:26,357 --> 00:09:28,401 Ανάβαλε την εκτόξευση, καλέ μου. 159 00:09:28,484 --> 00:09:29,360 Όχι. 160 00:09:36,200 --> 00:09:38,869 - Δεν θα γίνει η εκτόξευση; - Όχι, θα γίνει. 161 00:09:39,620 --> 00:09:41,163 Να το πω στη βιολόγο. 162 00:09:41,247 --> 00:09:43,499 - Τι; - Να μαζέψει τις σαύρες υπό εξαφάνιση 163 00:09:43,583 --> 00:09:45,042 σε ακτίνα 550 μέτρων. 164 00:09:45,126 --> 00:09:47,712 Το ακύρωσα επειδή ο Μάλορι ακύρωσε την εκτόξευση. 165 00:09:47,795 --> 00:09:50,464 Όχι! Μόνο εγώ έχω το δικαίωμα να ακυρώνω. 166 00:09:51,257 --> 00:09:52,466 Έγινε, κύριε. 167 00:09:56,721 --> 00:09:57,680 Γεια, Γιούρι. 168 00:09:59,599 --> 00:10:00,933 Ο Γιούρι είναι μέσα. 169 00:10:01,017 --> 00:10:02,893 - Το ξέρω. - Είπε να μην το πω. 170 00:10:03,477 --> 00:10:04,604 Ευχαριστώ, Μπραντ. 171 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 Έχεις πουθενά μέντες; 172 00:10:07,064 --> 00:10:08,316 Τι κάνεις εδώ; 173 00:10:08,733 --> 00:10:10,359 Άκουσα για την ακύρωση. 174 00:10:10,443 --> 00:10:12,236 Αυτό είναι ανακριβές, Γιούρι. 175 00:10:12,320 --> 00:10:14,655 Λέγε με Μπόμπι. Πιο καθησυχαστικό. 176 00:10:15,031 --> 00:10:19,118 Να δω τις τεχνικές προδιαγραφές για την αντλία καυσίμων του Έψιλον; 177 00:10:19,744 --> 00:10:21,495 Γιατί θες να τις δεις; 178 00:10:21,579 --> 00:10:23,789 Ως Παρατηρητής συνεργασίας του ΔΔΣ, 179 00:10:23,873 --> 00:10:25,916 θέλω απλώς να τις παρατηρήσω. 180 00:10:26,917 --> 00:10:28,878 Αυτό είναι περίεργο. 181 00:10:29,211 --> 00:10:33,841 Ο Πρόεδρός σας θέλει καλές σχέσεις και συνεργασία μεταξύ ΗΠΑ και Ρωσίας. 182 00:10:34,383 --> 00:10:36,761 Έλα τώρα. Δεν είμαστε κι η Κίνα. 183 00:10:37,303 --> 00:10:39,639 Αν ο Πρόεδρος θέλει να σου δείξω κάτι, 184 00:10:39,722 --> 00:10:40,848 θα μου το πει. 185 00:10:41,265 --> 00:10:42,141 Πολύ καλά. 186 00:10:42,642 --> 00:10:44,560 Θα στείλει στο τηλέφωνο ασφαλείας. 187 00:10:44,644 --> 00:10:46,437 Πώς ξέρεις για το τηλέφωνο; 188 00:10:46,937 --> 00:10:48,522 Δεν ξέρω για το τηλέφωνο. 189 00:10:48,606 --> 00:10:50,691 - Είπες "τηλέφωνο ασφαλείας". - Όχι. 190 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 - Ναι. Το είπες. - Δεν το είπα. 191 00:10:52,652 --> 00:10:53,569 Μόλις το είπες. 192 00:10:53,653 --> 00:10:54,904 - Όχι. - Ναι. 193 00:10:55,780 --> 00:10:56,822 Μέντες. 194 00:10:56,906 --> 00:10:57,782 Εδώ τις είχα. 195 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 Δεν το ξέρω, αλλά μου είπαν αυτό... 196 00:11:04,205 --> 00:11:06,749 Δεν το ξέρω, αλλά μου είπαν αυτό... 197 00:11:06,832 --> 00:11:09,251 Το Διάστημα είναι πολύ ψυχρό. 198 00:11:09,335 --> 00:11:11,837 Το Διάστημα είναι πολύ ψυχρό. 199 00:11:15,966 --> 00:11:18,469 {\an8}ΠΡΟΕΔΡΟΣ: ΔΕΙΞΕ ΣΤΟΝ ΜΠΟΜΠΙ ΤΟ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΤΕΤΟΙΟ. 200 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 ΜΠΕΡΤ ΜΕΛΟΟΥΣ - ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ 201 00:11:22,890 --> 00:11:23,766 Γεια χαρά. 202 00:11:24,642 --> 00:11:27,061 - Πτέραρχε. - Ίσως ακυρώσουμε την εκτόξευση. 203 00:11:27,144 --> 00:11:29,355 - Έτοιμη να λάμψει η Σφήκα; - Αμφιβάλλω. 204 00:11:29,438 --> 00:11:32,149 Αμάν πια! Έξι μήνες κι ένα δισ. εκτός στόχων! 205 00:11:32,233 --> 00:11:33,859 Σωστά, κάτι θα μας δείξουν. 206 00:11:33,943 --> 00:11:35,861 - Ακριβώς. Πάμε. - Θα τηλεφωνήσω. 207 00:11:38,280 --> 00:11:39,949 - Τρέχεις; - Όχι. Πιο γρήγορα. 208 00:11:40,032 --> 00:11:41,575 Είναι εντυπωσιακή η Σφήκα; 209 00:11:41,659 --> 00:11:44,995 Ο πρώτος υπερ-γρήγορος αμυντικός πύραυλος-δολοφόνος με σούπερ συμπίεση; 210 00:11:45,079 --> 00:11:46,330 Εντυπωσιακότατος, γαμώτο. 211 00:11:50,876 --> 00:11:52,461 Ωραίος φαίνεται. 212 00:11:52,545 --> 00:11:53,671 -Ναι -Κουκλί. 213 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 Πολύ προσεγμένος. 214 00:11:54,839 --> 00:11:55,923 Ωραία τα πτερύγια. 215 00:11:56,841 --> 00:11:59,635 Έχουμε αρκετούς για μια δοκιμαστική εκτόξευση; 216 00:12:00,010 --> 00:12:00,970 Μάλιστα. 217 00:12:01,679 --> 00:12:03,222 Εντάξει, ας το κάνουμε. 218 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 - Πάμε. - Ελήφθη. Πάμε. 219 00:12:23,284 --> 00:12:24,702 Δεν είναι έτοιμος ακόμα. 220 00:12:25,411 --> 00:12:27,204 - Πόσο έκανε το πρωτότυπο; - Τέσσερα. 221 00:12:27,288 --> 00:12:28,831 - Εκατομμύρια; - Γυμνάσια. 222 00:12:29,331 --> 00:12:32,001 - Κόστισε όσο τέσσερα νέα σχολεία. - Γαμώτο! 223 00:12:32,501 --> 00:12:34,003 - Μα τρέχεις! - Πιο γρήγορα. 224 00:12:35,755 --> 00:12:38,549 - Άρα θα εκτοξεύσουμε τη Σφήκα; - Όχι. 225 00:12:39,383 --> 00:12:41,343 Συγγνώμη, Σίλα. Πιάσε τις σαύρες. 226 00:12:42,178 --> 00:12:43,179 Γεια. 227 00:12:45,347 --> 00:12:46,265 Ο γαμω-Τόνι. 228 00:12:49,477 --> 00:12:51,270 - Καλημέρα, πτέραρχε. - Καλημέρα. 229 00:12:51,353 --> 00:12:53,481 Έφερα να δείτε το ημερήσιο τουιτάκι. 230 00:12:53,564 --> 00:12:56,484 Θα το λατρέψετε. Δεν θα το χορταίνετε. Εμπρός, μιαμ. 231 00:13:00,070 --> 00:13:01,489 Δεν το καταλαβαίνω. 232 00:13:02,198 --> 00:13:03,365 Καθόλου; 233 00:13:04,033 --> 00:13:04,909 Εντάξει. 234 00:13:05,576 --> 00:13:06,410 Μάλιστα. 235 00:13:06,494 --> 00:13:09,038 - Ξέρετε για τον νέο Πόλεμο των Άστρων; - Ναι. 236 00:13:09,121 --> 00:13:11,874 Και τα Wendy's πουλούν ωμό ένα νέο χάμπουργκερ... 237 00:13:11,957 --> 00:13:14,668 Άρα λέω ότι, αν είχα ένα φωτόσπαθο, 238 00:13:14,752 --> 00:13:16,212 θα μπορούσα να ψήσω... 239 00:13:16,921 --> 00:13:18,047 το χάμπουργκερ. 240 00:13:18,130 --> 00:13:19,965 Αργήσατε, αλλά το πιάσατε. 241 00:13:20,049 --> 00:13:22,843 - Πώς κολλάει στην αποστολή; - Πολιτισμικά. 242 00:13:22,927 --> 00:13:25,679 Δεν βλέπω πώς το να χλευάζω ένα χάμπουργκερ 243 00:13:25,763 --> 00:13:27,431 είναι οτιδήποτε πολιτισμικά. 244 00:13:27,848 --> 00:13:30,309 Καταλαβαίνεις τι διακυβεύεται εδώ; 245 00:13:30,392 --> 00:13:32,353 Θέλω να στείλω μπότες στη Σελήνη. 246 00:13:32,728 --> 00:13:34,063 Μπότες στη Σελήνη. 247 00:13:34,146 --> 00:13:36,148 Το λεϊζερόσπαθο είναι για παιδιά. 248 00:13:36,232 --> 00:13:37,650 "Φωτόσπαθο" το λένε. 249 00:13:37,733 --> 00:13:39,777 Ακούς εκεί, "λεϊζερόσπαθο"! 250 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Τελειώσαμε. 251 00:13:41,111 --> 00:13:43,197 - Είστε γέρος, δεν καταλαβαίνετε. - Καλά. 252 00:13:43,280 --> 00:13:46,242 Θα πάρετε λάικ αν την πείτε μέσω Twitter 253 00:13:46,325 --> 00:13:48,619 - σε αυθάδικα φαστφουντάδικα. - "Αυθάδικα"; 254 00:13:48,702 --> 00:13:51,163 Γιατί σας εξηγώ τι είναι οι μπηχτές; 255 00:13:51,247 --> 00:13:53,415 Όποτε εξηγώ οτιδήποτε, γίνεται... 256 00:13:53,499 --> 00:13:54,834 Είναι αυθάδικο αυτό; 257 00:13:54,917 --> 00:13:56,502 - Απολύεσαι. - Τι; 258 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 Δεν χρειαζόμαστε τις υπηρεσίες σου. 259 00:13:59,255 --> 00:14:00,840 Επειδή έγραψα το τέλειο τουίτ; 260 00:14:00,923 --> 00:14:02,633 Γι' αυτό; Καλά. 261 00:14:02,716 --> 00:14:03,551 Ξέρεις κάτι; 262 00:14:03,634 --> 00:14:05,469 Με 3.000 φόλοουερς, μηχανικούς, 263 00:14:05,553 --> 00:14:07,137 είσαι χαμένη υπόθεση. 264 00:14:10,933 --> 00:14:12,142 - Μπραντ. - Μάλιστα. 265 00:14:12,226 --> 00:14:15,187 Να τεθεί υπό κράτηση ο Τόνι μέχρι την εκτόξευση 266 00:14:15,271 --> 00:14:16,772 για να μη γράψει ξινίλες. 267 00:14:16,856 --> 00:14:18,107 - Έγινε. - Ευχαριστώ. 268 00:14:18,816 --> 00:14:20,025 Πάρε το τηλέφωνο. 269 00:14:21,777 --> 00:14:23,529 Σοβαρά τώρα; Σταματήστε... 270 00:14:23,612 --> 00:14:26,115 Σίρι, στείλε το τουίτ! 271 00:14:34,623 --> 00:14:35,499 Σ' έπιασα. 272 00:14:38,460 --> 00:14:40,004 Λίγο χαμηλά, δεν νομίζεις; 273 00:14:40,462 --> 00:14:42,006 Πετάω με ασφάλεια. 274 00:14:42,590 --> 00:14:44,174 Να το σηκώσω αν θέλετε. 275 00:14:44,675 --> 00:14:45,885 Στην ευχέρειά σου. 276 00:14:54,143 --> 00:14:56,729 Πιλοτάρετε F-35, έτσι, κύριε; 277 00:14:58,397 --> 00:15:00,691 Ναι, έχω πιλοτάρει όλη τη σειρά, 278 00:15:00,774 --> 00:15:03,694 από το Tomcat μέχρι το F-117 Nighthawk. 279 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 Πολύ πρώτο, κύριε. 280 00:15:07,990 --> 00:15:08,991 Πώς σε λένε; 281 00:15:09,074 --> 00:15:10,534 Σμηναγός Άντζελα Αλί. 282 00:15:10,618 --> 00:15:11,660 Δόκιμων Εφέδρων; 283 00:15:11,744 --> 00:15:15,372 Ανθυποσμηναγών. Είχα καταταχθεί. Μετατέθηκα ως επισμηνίας. 284 00:15:15,581 --> 00:15:18,542 - Αεροπορία ή Διαστημική Δύναμη; - Διαστημική Δύναμη. 285 00:15:18,834 --> 00:15:20,586 Δεν σ' αρέσει ο τίτλος σου; 286 00:15:21,211 --> 00:15:23,631 Με συγχωρείτε. Επισμηνίας Διαστημάνθρωπος. 287 00:15:23,714 --> 00:15:25,299 Κανένας λόγος ντροπής. 288 00:15:25,591 --> 00:15:28,802 Αεροπορία, αεροπόροι. Διαστημική Δύναμη, διαστημάνθρωποι. 289 00:15:28,886 --> 00:15:31,013 Καθόλου ντροπιαστικό ούτε κωμικό. 290 00:15:32,598 --> 00:15:33,599 Μάλιστα. 291 00:15:34,558 --> 00:15:37,811 Η Γη είναι ο μόνος πλανήτης στο σύμπαν μας 292 00:15:37,895 --> 00:15:40,272 που ξέρουμε ότι συντηρεί ζωή. 293 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 Πριν από 50 χρόνια, 294 00:15:42,733 --> 00:15:45,194 οι Αμερικανοί προσγειώθηκαν στη Σελήνη 295 00:15:45,277 --> 00:15:46,737 και φωτογράφισαν αυτό. 296 00:15:47,154 --> 00:15:48,739 Χάσταγκ "Φοβερό", έτσι; 297 00:15:49,490 --> 00:15:50,658 Μαντέψτε, παιδιά. 298 00:15:51,533 --> 00:15:52,660 Θα ξαναπάμε. 299 00:15:53,118 --> 00:15:56,246 Όχι για την επιστήμη. Όχι για να μαζέψουμε πέτρες. 300 00:15:56,330 --> 00:15:57,498 Αλλά ως κατακτητές. 301 00:15:57,915 --> 00:15:59,541 Μπότες στη Σελήνη! 302 00:16:01,502 --> 00:16:02,628 Μπότες στη Σελήνη. 303 00:16:03,212 --> 00:16:06,715 Και παρόλο που θα είναι μια διεθνής αποστολή, 304 00:16:06,799 --> 00:16:10,761 που θα αξιοποιήσει τα καλύτερα και πιο λαμπρά μυαλά του κόσμου, 305 00:16:11,553 --> 00:16:14,348 εκεί θα πατήσουν αμερικάνικες μπότες. 306 00:16:15,808 --> 00:16:18,102 Μπότες με αμερικάνικα πόδια, εννοώ. 307 00:16:19,645 --> 00:16:22,189 Δεν ξέρω πού θα κατασκευαστούν οι μπότες. 308 00:16:22,272 --> 00:16:24,066 Ίσως Μεξικό, ίσως Πορτογαλία. 309 00:16:24,149 --> 00:16:25,776 Κάνουμε διαγωνισμό προσφορών. 310 00:16:25,859 --> 00:16:27,486 Ένα πράγμα είναι σίγουρο. 311 00:16:28,112 --> 00:16:29,989 Οι μπότες θα έχουν δικά μας πόδια. 312 00:16:30,072 --> 00:16:31,156 Τελειόφοιτοι. 313 00:16:31,407 --> 00:16:36,078 Αν καταταχθείτε για μια τετραετή θητεία ως δόκιμοι Διαστήματος, 314 00:16:36,537 --> 00:16:40,207 μπορείτε να βγάλετε έως 35.000 δολάρια για το κολέγιο. 315 00:16:40,624 --> 00:16:43,794 Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι είναι μια ευκαιρία λουκούμι. 316 00:16:44,753 --> 00:16:45,879 Άρα τι θα κάνετε; 317 00:16:46,255 --> 00:16:47,381 Θα κάθεστε εκεί; 318 00:16:47,673 --> 00:16:49,591 Σαν ηλίθιοι, μένοντας άπραγοι; 319 00:16:50,718 --> 00:16:54,346 Ή θα έρθετε στη Διαστημική Δύναμη, να φτάσετε ως τα αστέρια; 320 00:16:56,140 --> 00:16:56,974 Ευχαριστώ. 321 00:16:59,435 --> 00:17:00,310 Ευχαριστώ. 322 00:17:04,189 --> 00:17:06,358 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ που ήρθατε. 323 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 - Θα γραφτούμε. - Τα λέμε στη Σελήνη. 324 00:17:09,236 --> 00:17:10,571 - Γεια. - Γεια, ζουζούνι. 325 00:17:10,988 --> 00:17:12,740 Χρειάζομαι 100 δολάρια. 326 00:17:13,073 --> 00:17:15,576 Ο Μπόμπι θα με πάει σε συναυλία στην έρημο. 327 00:17:15,659 --> 00:17:17,077 Αποκλείεται. 328 00:17:17,161 --> 00:17:17,995 Γεια. 329 00:17:18,078 --> 00:17:20,289 Μπαμπά, όλα καλά. Δώσ' μου τα λεφτά. 330 00:17:20,372 --> 00:17:21,248 Όχι. 331 00:17:21,749 --> 00:17:24,460 - Αντίο. - Ξέρεις τον Μπόμπι. Δουλεύετε μαζί. 332 00:17:24,543 --> 00:17:26,253 Τον ξέρω; Ποιος Μπόμπι; 333 00:17:26,336 --> 00:17:27,588 Ο Μπόμπι Τελατόβιτς. 334 00:17:27,671 --> 00:17:28,756 Ο Γιούρι; 335 00:17:28,964 --> 00:17:31,800 Μ' αυτόν βγαίνεις; Είναι δέκα χρόνια μεγαλύτερος. 336 00:17:31,884 --> 00:17:33,260 Χριστέ και Κύριε, Έριν! 337 00:17:33,343 --> 00:17:34,636 Γεια. Καλή σου μέρα. 338 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 Είναι γλύκας. 339 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 Όχι, δεν είναι. Είναι κακός άνθρωπος. 340 00:17:38,140 --> 00:17:40,726 Δεν επέλεξα εγώ να έρθω σ' αυτό το σκατομέρος! 341 00:17:40,809 --> 00:17:43,604 Μη λες την πόλη "σκατομέρος". Μια χαρά πόλη είναι. 342 00:17:43,687 --> 00:17:45,606 Θα πάω με ή χωρίς εσένα. 343 00:17:45,898 --> 00:17:47,524 Και, αφού δεν θα έχω λεφτά, 344 00:17:47,608 --> 00:17:49,735 θα εξαρτώμαι πλήρως από τον Μπόμπι. 345 00:17:50,152 --> 00:17:52,029 Θα κάνω ό,τι λέει ο Μπόμπι. 346 00:17:52,654 --> 00:17:54,907 Μάταια παίζεις αυτό το παιχνίδι, Έριν. 347 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 - Θα μιλήσω με τη μαμά. - Ευχαριστώ, πτέραρχε. 348 00:18:03,123 --> 00:18:03,957 Γεια σου. 349 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Πώς είσαι; 350 00:18:32,945 --> 00:18:34,780 Εντάξει. Ναι. 351 00:18:35,489 --> 00:18:37,741 - Τρως καλά; - Ναι. 352 00:18:37,825 --> 00:18:40,202 Μ' άφησαν να βάλω ραπανάκια στο παράθυρο 353 00:18:40,285 --> 00:18:42,579 και μπορώ να τα τρώω όποτε θέλω. 354 00:18:42,663 --> 00:18:43,580 - Ωραία. - Ναι. 355 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 Και μια φύλακας, η Λουίζ, 356 00:18:45,374 --> 00:18:47,793 μου φέρνει κρυφά φαγητό καμιά φορά. 357 00:18:48,752 --> 00:18:50,504 Δείχνεις υπέροχη. 358 00:18:55,342 --> 00:18:57,386 Μου λείπεις. Πάρα πολύ. 359 00:18:58,971 --> 00:19:02,015 Μαρκ, θα μείνω εδώ μέσα για πολύ καιρό. 360 00:19:02,266 --> 00:19:03,892 Οπότε, αν χρειάζεσαι... 361 00:19:04,810 --> 00:19:05,978 συντροφιά... 362 00:19:06,061 --> 00:19:07,938 Όχι. 363 00:19:09,064 --> 00:19:10,691 Όχι. Είμαι ο άντρας σου. 364 00:19:11,191 --> 00:19:12,025 Ναι. 365 00:19:12,317 --> 00:19:14,611 - Αλλά θα καταλάβω αν... - Αποκλείεται. 366 00:19:14,695 --> 00:19:16,613 Μην το ξαναπείς. Σε παρακαλώ. 367 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Πώς είναι η Έριν; 368 00:19:21,702 --> 00:19:24,788 Θέλει να πάει σε μια συναυλία το Σαββατοκύριακο 369 00:19:24,872 --> 00:19:28,167 μ' έναν μεγαλύτερο Ρώσο που τη θέλει για πληροφορίες. 370 00:19:28,667 --> 00:19:30,919 Στα 18 σου είναι που κάνεις λάθη 371 00:19:31,003 --> 00:19:32,504 και βγάζεις κάποια άκρη. 372 00:19:32,588 --> 00:19:34,006 Λες να την αφήσω; 373 00:19:34,089 --> 00:19:36,133 Δεν ξέρω πώς θα τη σταματήσεις. 374 00:19:37,301 --> 00:19:40,596 Η Λουίζ λέει ότι, αν δεν μπορείς να κάνεις κάτι, 375 00:19:40,679 --> 00:19:43,056 τότε χαλαρώνεις και το αφήνεις να γίνει. 376 00:19:45,225 --> 00:19:47,394 - Καλή φίλη η Λουίζ. - Ναι... 377 00:19:56,069 --> 00:19:57,654 Να πάρει. Θ' αργήσω. 378 00:19:58,071 --> 00:20:00,157 Κατέβασέ με στο πρατήριο της βάσης. 379 00:20:00,908 --> 00:20:04,286 Δεν μπορώ, κύριε. Πρέπει να προσγειωθώ στο ελικοδρόμιο. 380 00:20:04,369 --> 00:20:06,955 Σου λέω να το κάνεις, άρα μπορείς. 381 00:20:07,497 --> 00:20:10,083 Με περιμένουν εκπρόσωποι του Κογκρέσου. 382 00:20:11,376 --> 00:20:12,586 Απομένουν 90 μέτρα. 383 00:20:12,669 --> 00:20:16,089 Σίγουρα θα τα πάτε υπέροχα, κι ας αργήσετε ένα λεπτό. 384 00:20:24,473 --> 00:20:27,017 Τεντωμένο σκοινί, σμηναγέ. Πολύ τεντωμένο. 385 00:20:39,112 --> 00:20:40,864 Πτέραρχε; Να σας πω λίγο; 386 00:20:40,948 --> 00:20:42,908 - Έχω αργήσει. - Έλεγξα τα νούμερα. 387 00:20:42,991 --> 00:20:45,202 Το μπόουλινγκ δεν μπαίνει κάτω από το κύκλοτρο. 388 00:20:45,285 --> 00:20:47,079 Πρέπει να είναι κυρτό. 389 00:20:47,162 --> 00:20:49,289 - Δεν νομίζω ότι γίνεται. - Κάντε το. 390 00:20:49,373 --> 00:20:51,208 - Σας εμπιστεύομαι, κυρία. - Εντάξει. 391 00:20:51,291 --> 00:20:53,168 Κέλι. Κέλι με λένε. 392 00:20:56,296 --> 00:20:57,673 {\an8}ΛΕΣΧΗ ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΩΝ 393 00:21:01,843 --> 00:21:03,553 - Καλοσύνη σου που ήρθες. - Συγγνώμη. 394 00:21:03,637 --> 00:21:05,180 Είχα θέμα με το ελικόπτερο. 395 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 Τι καλό έχει εδώ; 396 00:21:07,766 --> 00:21:09,601 Θα πρότεινα τον τόνο. 397 00:21:10,018 --> 00:21:11,061 Σούσι; 398 00:21:11,144 --> 00:21:13,730 Πόσο στοιχίζει στους φορολογούμενους; 399 00:21:13,814 --> 00:21:14,731 Σάντουιτς. 400 00:21:16,191 --> 00:21:17,985 Το ήξερα. Αστείο ήταν. 401 00:21:18,068 --> 00:21:19,403 Και πολύ καλό. 402 00:21:19,486 --> 00:21:20,904 Πασπαλισμένο με αλήθεια. 403 00:21:20,988 --> 00:21:23,115 Ο Κικ Γκράμπαστον μάς εκμυστηρεύτηκε 404 00:21:23,198 --> 00:21:25,075 ότι η βάση είναι πεταμένα λεφτά. 405 00:21:25,158 --> 00:21:28,161 Κυρίες και κύριοι, είμαστε εντός προγράμματος 406 00:21:28,245 --> 00:21:31,164 και ο Έψιλον θα εκτοξευτεί στις 17:00. 407 00:21:31,248 --> 00:21:33,375 Το νέο διαστημικό μαχητικό, σωστά; 408 00:21:33,458 --> 00:21:34,334 Σωστά. 409 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 Τι οπλισμό θα έχει; Κανόνι λέιζερ; Όπλο παλμού; 410 00:21:38,213 --> 00:21:40,215 Αυτά είναι στον Πόλεμο των Άστρων. 411 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Ναι. 412 00:21:42,050 --> 00:21:45,721 Αλλά αν είχα ένα κανόνι λέιζερ, 413 00:21:45,804 --> 00:21:48,932 θα έψηνα μ' αυτό κάνα χάμπουργκερ των Wendy's. 414 00:21:56,565 --> 00:21:59,693 Ο Έψιλον έχει σύστημα ακινητοποίησης. 415 00:22:00,360 --> 00:22:02,946 - Δηλαδή; - Εκτοξεύει μεταλλικό δίχτυ 416 00:22:03,030 --> 00:22:06,074 και ελπίζουμε να κάνουμε αυτό το δίχτυ 417 00:22:06,158 --> 00:22:08,035 να μπερδέψει τους εχθρικούς δορυφόρους. 418 00:22:08,118 --> 00:22:09,077 Να τους ανατινάξει; 419 00:22:09,953 --> 00:22:11,663 Να τους μπερδέψει στο δίχτυ. 420 00:22:11,747 --> 00:22:15,250 Ελπίζω να είναι μια αψεγάδιαστη κωλο-εκτόξευση. 421 00:22:15,334 --> 00:22:17,794 Έξι δισ. για ένα δίχτυ. Καθόλου ωραία. 422 00:22:18,253 --> 00:22:19,254 Συγγνώμη. 423 00:22:19,338 --> 00:22:20,213 Με συγχωρείτε. 424 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 Θεέ μου. Πρέπει να απαντήσω. 425 00:22:24,634 --> 00:22:25,969 Μπαμπά, όλα καλά; 426 00:22:26,053 --> 00:22:28,096 Ναι, αλλά η μαμά το 'σκασε πάλι. 427 00:22:28,930 --> 00:22:30,182 Δεν τη βλέπω. 428 00:22:30,349 --> 00:22:34,019 Την κυνήγησα, αλλά νομίζω ότι έπαθα ένα μικρό έμφραγμα το πρωί. 429 00:22:34,102 --> 00:22:35,896 Ξέρεις, σέρνομαι λίγο. 430 00:22:35,979 --> 00:22:38,982 Μπαμπά, ο φροντιστής είναι εκεί; Δώσ' τον μου. 431 00:22:39,066 --> 00:22:41,151 Έρχεται. Φτάνει όπου να 'ναι. 432 00:22:41,568 --> 00:22:43,737 Πώς πάνε οι γυναικοδουλειές; 433 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 Ξέρεις, η γυναίκα μου είναι φυλακή. 434 00:22:47,157 --> 00:22:48,909 Ξέρεις τι έκανα χθες; 435 00:22:48,992 --> 00:22:51,411 Τρύπωσα κάτω από το σπίτι να ελέγξω μια διαρροή. 436 00:22:51,495 --> 00:22:52,996 Όχι, μπαμπά, μη... 437 00:22:53,080 --> 00:22:55,582 Έχουμε ανθρώπους για αυτά, μπαμπά. 438 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 Δεν το είπα σε κανέναν, δεν ήξεραν ότι ήμουν εκεί. 439 00:22:58,668 --> 00:23:00,379 Θεέ μου. 440 00:23:00,462 --> 00:23:03,423 Σε παρακαλώ, μην τρυπώνεις κάτω από το σπίτι! 441 00:23:03,507 --> 00:23:06,259 Λοιπόν, πώς πάει; Πώς είναι η γυναίκα σου; 442 00:23:07,260 --> 00:23:08,136 Καλά είναι. 443 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 Ναι, θα γίνετε πολύ ταιριαστό ζευγάρι. 444 00:23:11,640 --> 00:23:13,058 Είναι εκεί ο φροντιστής; 445 00:23:13,141 --> 00:23:15,268 - Τι κάνεις εδώ έξω; - Δώσ' τον μου. 446 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 - Μπες στο σπίτι. - Δώσ' μου τον φροντιστή. 447 00:23:17,813 --> 00:23:19,189 Θέλει να σου μιλήσει. 448 00:23:19,272 --> 00:23:21,400 Θεέ μου. Δεν ξέρω τι να κάνω. 449 00:23:21,483 --> 00:23:23,068 Ο μπαμπάς σου θέλει νοσοκομείο. 450 00:23:23,151 --> 00:23:25,612 Η μαμά σου βγήκε έξω με το νυχτικό. 451 00:23:25,695 --> 00:23:26,905 Έλα να με βοηθήσεις. 452 00:23:26,988 --> 00:23:29,699 Περνάω κι εγώ δύσκολη μέρα, Τζον Μπαπτίστ. 453 00:23:29,783 --> 00:23:32,536 Μην τον αφήσεις να μπει πάλι κάτω απ' το σπίτι. 454 00:23:32,619 --> 00:23:34,621 Προσπαθώ. Κάνει ό,τι του καπνίσει. 455 00:23:34,704 --> 00:23:35,789 - Όχι! - Ρώτα τον... 456 00:23:35,872 --> 00:23:38,250 Πρέπει να τον προσέχεις. Καταλαβαίνεις; 457 00:23:38,333 --> 00:23:40,293 - Μάλιστα. - Τι κάνει η γυναίκα του; 458 00:23:40,377 --> 00:23:42,254 - Τι κάνει η γυναίκα σου; - Θεέ μου. 459 00:23:42,337 --> 00:23:43,880 Μισό λεπτό, Τζον Μπαπτίστ. 460 00:23:44,464 --> 00:23:46,466 Μπραντ, στείλε τον δορυφόρο 461 00:23:46,550 --> 00:23:48,802 - στο Νάτλι του Νιου Τζέρσι πάλι. - Ναι. 462 00:23:54,099 --> 00:23:55,892 Είναι στο πάρκινγκ του φαρμακείου. 463 00:23:55,976 --> 00:23:58,728 - Στείλε όταν μπει στο αμάξι. - Εντάξει. Ευχαριστώ. 464 00:24:01,606 --> 00:24:03,108 ΔΙΑΣΤΗΜΙΚΗ ΔΥΝΑΜΗ ΤΩΝ ΗΠΑ 465 00:24:03,400 --> 00:24:05,610 Τα κάνει μαντάρα, όπως περίμενες. 466 00:24:06,153 --> 00:24:07,904 Ναι, τελείως σκατά το θέμα. 467 00:24:09,489 --> 00:24:10,574 Το καθαριστήριο. 468 00:24:10,991 --> 00:24:13,326 Ναι, έχασαν την επίσημη στολή μου. 469 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 Ακύρωσα την εκτόξευση. 470 00:24:26,756 --> 00:24:29,050 Περιμένει ο Μάλορι. Είπε να μην το πω. 471 00:24:29,134 --> 00:24:31,344 - Ευχαριστώ, Μπραντ. - Δεν το είπα. 472 00:24:31,428 --> 00:24:33,388 - Μπράβο, Μπραντ. - Σας ευχαριστώ. 473 00:24:34,639 --> 00:24:38,435 Είναι απόφαση έξι δισεκατομμυρίων. Δεν θα το ρισκάρουμε. 474 00:24:38,852 --> 00:24:42,856 Πέφτει βαρύ σ' έναν επιστήμονα, αλλά στον στρατό, ρισκάρουμε ζωές. 475 00:24:42,939 --> 00:24:44,900 Με 50.000 δολάρια τον χρόνο, 476 00:24:44,983 --> 00:24:48,320 θα χρειάζονταν 120.000 χρόνια 477 00:24:48,403 --> 00:24:50,530 για να βγάλουμε έξι δισεκατομμύρια. 478 00:24:50,614 --> 00:24:54,284 Αυτές είναι οι αποδοχές μιας ολόκληρης ζωής 479 00:24:54,701 --> 00:24:56,536 σε σύνολο 3.000 ανθρώπων. 480 00:24:56,620 --> 00:24:59,331 Πόσες φορές θα σπαταλήσει μια χώρα 481 00:24:59,414 --> 00:25:01,833 τις αποδοχές μιας ολόκληρης ζωής 482 00:25:01,917 --> 00:25:04,503 χιλιάδων πολιτών της 483 00:25:04,586 --> 00:25:07,297 χωρίς να συμβεί κάτι πολύ κακό; 484 00:25:07,380 --> 00:25:09,508 Είσαι ακόμα θυμωμένος για τα κουμπιά; 485 00:25:10,091 --> 00:25:13,553 Χίλια δολάρια για πλαστικά καλύμματα κουμπιών; Είναι τρελό! 486 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 Λες να είμαστε έτοιμοι τον Νοέμ... 487 00:25:16,264 --> 00:25:17,224 Τρία. 488 00:25:18,058 --> 00:25:19,684 - Δύο. - Σκατά. 489 00:25:19,768 --> 00:25:20,685 Ένα... 490 00:25:20,769 --> 00:25:21,978 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗΣ 491 00:25:24,231 --> 00:25:25,065 Συγγνώμη. 492 00:25:25,148 --> 00:25:27,651 Πόσες φορές πρέπει να ζητήσω συγγνώμη; 493 00:25:27,734 --> 00:25:31,321 Έλα στο σημείο εκτόξευσης και θα σου δείξουμε. 494 00:25:31,404 --> 00:25:34,074 Η υγρασία πρέπει να είναι 40 τοις εκατό. 495 00:25:34,157 --> 00:25:36,910 Σήμερα είναι στο 54 τοις εκατό. 496 00:25:36,993 --> 00:25:39,663 Αυτό επηρεάζει την οξυγόνωση και την καύση. 497 00:25:40,747 --> 00:25:43,375 Η ποσότητα των καυσίμων είναι πολύ ακριβής. 498 00:25:43,458 --> 00:25:44,501 Αν δεν επαρκούν, 499 00:25:44,584 --> 00:25:46,962 ο πύραυλος δεν θα μπει σε τροχιά και θα πέσει. 500 00:25:47,045 --> 00:25:48,255 Από πού είσαι, Τσαν; 501 00:25:48,922 --> 00:25:50,840 - Από το Οχάιο. - Με καταγωγή; 502 00:25:50,924 --> 00:25:52,759 Τι σχέση έχει αυτό με... 503 00:25:53,093 --> 00:25:56,179 Υπονοείς ότι ο Τσαν είναι Κινέζος κατάσκοπος; 504 00:25:58,265 --> 00:26:01,268 Λοιπόν, ακούσαμε τι είχε να πει ο κύριος Τσαν. 505 00:26:01,351 --> 00:26:03,103 - Δόκτωρ. - Ο δρ Τσαν. 506 00:26:03,728 --> 00:26:05,313 Θα ήθελα κι άλλη γνώμη. 507 00:26:05,689 --> 00:26:08,692 Κάποιος που διαφωνεί με την πολιτική του κόμματος; 508 00:26:09,234 --> 00:26:12,070 Ποιος θα μου πει έναν λόγο υπέρ της εκτόξευσης; 509 00:26:13,029 --> 00:26:13,863 Κανείς; 510 00:26:16,283 --> 00:26:18,076 Για να δω τα υπέρ και τα κατά; 511 00:26:18,618 --> 00:26:21,371 Δεν έχεις αντικομφορμιστές στην ομάδα σου, Μάλορι; 512 00:26:21,454 --> 00:26:23,290 - Να γίνει η εκτόξευση. - Τέλεια. 513 00:26:23,373 --> 00:26:24,374 Είστε ο δόκτωρ... 514 00:26:24,457 --> 00:26:26,960 - Λέγε με Έντι. Δεν είμαι γιατρός. - Σκατά. 515 00:26:27,043 --> 00:26:28,628 Πηγαίνω σε πολλούς, όμως. 516 00:26:28,712 --> 00:26:31,339 Υπέροχα. Άρα, υπέρ της αναβολής 517 00:26:31,423 --> 00:26:33,967 είμαστε εγώ, ο δρ Τσαν, ο δρ Σουέντμπεργκ, 518 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 ο δρ Μπορ, ο δρ Ρέβρεντες, 519 00:26:35,927 --> 00:26:38,179 ο δρ Γιαμάτο, ο δρ Λόουενσταϊν, 520 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 ο δρ Ουάσινγκτον και ο δρ Ζισκ. 521 00:26:40,974 --> 00:26:43,810 Υπέρ της εκτόξευσης είσαι εσύ κι ο Έντι. 522 00:26:43,893 --> 00:26:45,353 Έχεις επώνυμο, Έντι; 523 00:26:45,437 --> 00:26:46,896 Δεν θα ήθελα να πω. 524 00:26:46,980 --> 00:26:47,981 Εντάξει. 525 00:26:49,190 --> 00:26:50,692 Τσαν, τι κρατάς πίσω σου; 526 00:26:51,192 --> 00:26:53,194 Μια ομπρέλα, κύριε. 527 00:26:53,278 --> 00:26:55,614 Το περάσατε για ξίφος ή σπαθί σαμουράι; 528 00:26:56,740 --> 00:26:58,992 Θέλετε να το εξετάσετε, κύριε; 529 00:26:59,409 --> 00:27:00,869 Όχι, τελειώσαμε. 530 00:27:01,620 --> 00:27:03,330 Άρα η εκτόξευση ακυρώνεται; 531 00:27:03,413 --> 00:27:05,665 Δεν σ' ακούω με τους ρότορες! 532 00:27:07,542 --> 00:27:09,085 Τελικά θα γίνει ή όχι; 533 00:27:09,169 --> 00:27:10,962 Δεν έχει νόημα αν δεν γίνει... 534 00:27:11,046 --> 00:27:13,340 Με συγχωρείτε, μέλη του Κογκρέσου. Μπραντ... 535 00:27:14,591 --> 00:27:16,301 Καμία διακοπή για πέντε λεπτά. 536 00:27:42,118 --> 00:27:46,247 Αρούμπα, Τζαμάικα Αχ, θέλω να σε πάω εκεί 537 00:27:46,331 --> 00:27:50,251 Βερμούδες, Μπαχάμες Κούκλα, έλα να πάμε 538 00:27:50,335 --> 00:27:54,422 Κι Λάργκο, Μοντέγκο, Τώρα να πάμε, πες το 539 00:27:54,506 --> 00:27:59,719 Στην Τζαμάικα, Ανοικτά των Φλόριντα Κις 540 00:28:01,471 --> 00:28:04,933 Υπάρχει ένα μέρος που λέγεται Κόκομο 541 00:28:05,600 --> 00:28:11,106 Να πας εκεί θέλεις μόνο Για να ξεφύγεις απ' τα πάντα 542 00:28:13,858 --> 00:28:16,653 Κορμιά στην άμμο μέσα 543 00:28:17,821 --> 00:28:21,324 Τροπικά ποτά που λιώνουν στα χέρια 544 00:28:22,033 --> 00:28:24,077 Θα ερωτευτούμε τρελά 545 00:28:24,160 --> 00:28:27,580 Στον ρυθμό που θα δίνουν τύμπανα μεταλλικά 546 00:28:28,331 --> 00:28:29,290 Κάτω στο Κόκο... 547 00:28:59,988 --> 00:29:00,905 Έφυγαν. 548 00:29:03,825 --> 00:29:05,869 Μέλη του Κογκρέσου! 549 00:29:07,370 --> 00:29:08,872 Η εκτόξευση θα γίνει. 550 00:29:08,955 --> 00:29:10,665 - Τι; - Τα λέμε στις 17:00. 551 00:29:10,749 --> 00:29:11,666 Μα εσύ... 552 00:29:12,375 --> 00:29:14,210 Σίλα; Ναι. 553 00:29:14,294 --> 00:29:16,337 Εντάξει. 554 00:29:17,756 --> 00:29:19,799 Μη... Σε παρακαλώ, μη φεύγεις. 555 00:29:21,050 --> 00:29:22,886 Για τη δική σου ασφάλεια είναι. 556 00:29:22,969 --> 00:29:25,346 Έλα. Να σε σώσω προσπαθώ! 557 00:29:25,472 --> 00:29:26,723 Να πάρει, γύρνα πίσω! 558 00:29:27,140 --> 00:29:30,894 Η χώρα μας, η παλαιότερη δημοκρατία στον κόσμο, 559 00:29:31,436 --> 00:29:33,229 έστειλε άνθρωπο στη Σελήνη. 560 00:29:34,063 --> 00:29:37,734 Ήταν ίσως η καλύτερη στιγμή μας ως τότε. 561 00:29:38,234 --> 00:29:41,780 Μαζί με το Σύνταγμα και τη Διακήρυξη των Δικαιωμάτων. 562 00:29:42,197 --> 00:29:44,657 Και, φυσικά, το Θαύμα στον Πάγο. 563 00:29:45,074 --> 00:29:47,076 Σήμερα εκτοξεύουμε τον Έψιλον 6, 564 00:29:47,160 --> 00:29:50,747 μια κοινή προσπάθεια των επιστημόνων από ΗΠΑ, 565 00:29:50,830 --> 00:29:53,458 Ιαπωνία, Ευρώπη, Τουρκία, Ισραήλ, Αυστραλία 566 00:29:53,541 --> 00:29:55,877 και τον παλιό μας εχθρό, τη Ρωσία. 567 00:29:56,252 --> 00:29:59,297 Είμαστε ένα βήμα πιο κοντά στην επιστροφή στη Σελήνη 568 00:29:59,380 --> 00:30:01,716 και από εκεί, στον Άρη. 569 00:30:02,383 --> 00:30:05,053 Θα υπάρξουν εμπόδια στην πορεία. 570 00:30:05,762 --> 00:30:08,556 Υπάρχουν ρίσκα σε κάθε μεγάλη προσπάθεια. 571 00:30:09,557 --> 00:30:12,519 Αλλά το μεγαλείο δεν κατακτήθηκε ποτέ χωρίς... 572 00:30:12,936 --> 00:30:13,770 πόνο. 573 00:30:14,354 --> 00:30:15,647 Και θυσίες. 574 00:30:17,148 --> 00:30:20,944 Είμαι τόσο, μα τόσο, περήφανος για όλους σας, να πάρει. 575 00:30:21,027 --> 00:30:23,238 Θεέ μου, τσίτα τα νεύρα του. 576 00:30:24,656 --> 00:30:25,573 Λοιπόν... 577 00:30:26,783 --> 00:30:28,368 Χωρίς άλλη καθυστέρηση, 578 00:30:29,828 --> 00:30:30,954 με αυτό το κουμπί, 579 00:30:31,788 --> 00:30:33,039 θα εκτοξεύσω... 580 00:30:33,665 --> 00:30:35,375 τον Έψιλον 6. 581 00:30:42,590 --> 00:30:44,801 - Ωραίο το "Θαύμα στον Πάγο". - Σε ευχαριστώ. 582 00:31:07,657 --> 00:31:09,158 Θα 'πρεπε να τουιτάρω τώρα. 583 00:31:21,921 --> 00:31:22,755 Πού πήγε; 584 00:31:27,176 --> 00:31:29,012 Τι τρέχει; Ανατινάχτηκε; 585 00:31:29,470 --> 00:31:30,388 Όχι ακόμα. 586 00:31:34,225 --> 00:31:35,768 Ο Έψιλον 6 είναι σε τροχιά. 587 00:32:01,878 --> 00:32:04,589 Ναι, μάλλον θα με μεταθέσει αλλού αύριο 588 00:32:04,672 --> 00:32:06,633 μόλις έχει χρόνο να το σκεφτεί. 589 00:32:07,842 --> 00:32:09,427 Αλλά τι να έκανα; 590 00:32:09,510 --> 00:32:11,679 Αν προσγειωθείς σε λάθος σημείο, 591 00:32:11,763 --> 00:32:13,848 μπορεί να κόψεις κεφάλια. 592 00:32:14,390 --> 00:32:15,642 Περίμενε λίγο, μαμά. 593 00:32:21,105 --> 00:32:22,440 ΑΠΟ ΤΟΝ ΤΕΤΡΑΣΤΕΡΟ ΝΕΡΝΤ 594 00:32:22,523 --> 00:32:25,485 "Συγγνώμη που σου φώναξα. Χαίρομαι που είσαι μαζί μας". 595 00:32:38,539 --> 00:32:40,959 Ένα πράγμα δεν καταλαβαίνω. 596 00:32:41,042 --> 00:32:42,877 Είχες δίκιο για την εκτόξευση, 597 00:32:42,961 --> 00:32:45,964 αλλά δεν σκαμπάζεις καθόλου από επιστήμη. 598 00:32:49,300 --> 00:32:51,386 Μάλλον σκαμπάζω λίγο από ανθρώπους. 599 00:32:52,929 --> 00:32:56,557 Στο σημείο εκτόξευσης, υπήρχαν δύο μικρά σύννεφα στον ουρανό. 600 00:32:57,058 --> 00:32:58,476 Ο Τσαν κρατούσε ομπρέλα. 601 00:32:59,686 --> 00:33:02,480 Τέτοιοι άνθρωποι δεν αντέχουν καθόλου τα ρίσκα. 602 00:33:02,981 --> 00:33:06,401 Αποκλείεται να επιστρέψουμε στη Σελήνη 603 00:33:06,484 --> 00:33:07,777 με τέτοιο σκεπτικό. 604 00:33:08,778 --> 00:33:11,114 Καλή παρατήρηση. Σωστά τεκμηριωμένη. 605 00:33:12,115 --> 00:33:13,116 Εις υγείαν. 606 00:33:13,533 --> 00:33:14,617 Ευχαριστώ, δόκτωρ. 607 00:33:18,746 --> 00:33:19,706 Ξέρεις κάτι; 608 00:33:20,039 --> 00:33:23,042 Ο Έψιλον πρέπει να περνά τώρα. 609 00:33:24,877 --> 00:33:25,920 Τον βλέπεις; 610 00:33:28,464 --> 00:33:29,966 Ναι, να μια σπίθα. 611 00:33:31,009 --> 00:33:31,926 Πανέμορφο. 612 00:33:36,097 --> 00:33:37,181 Τον βλέπω. 613 00:33:37,974 --> 00:33:40,018 Υπάρχει και δεύτερη σπίθα; 614 00:33:57,869 --> 00:33:59,328 Γαμώ το στανιό... 615 00:34:01,956 --> 00:34:06,627 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΥ ΜΑΣ ΦΡΕΝΤ ΓΟΥΙΛΑΡΝΤ 616 00:35:14,821 --> 00:35:16,823 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη