1
00:00:06,089 --> 00:00:08,883
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:11,636 --> 00:00:13,013
Négycsillagos tábornok.
3
00:00:13,096 --> 00:00:16,307
A legmagasabb rang
az USA fegyveres testületeiben.
4
00:00:16,391 --> 00:00:20,186
Csak a védelmi miniszternek
és az elnöknek tartozik jelentéssel.
5
00:00:20,270 --> 00:00:22,022
Gratulálok, Naird tábornok!
6
00:00:24,733 --> 00:00:25,650
Köszönöm!
7
00:00:26,234 --> 00:00:27,152
Köszönöm!
8
00:00:28,028 --> 00:00:31,406
Mindig is az volt az álmom,
hogy egy haderőnemet vezessek.
9
00:00:31,865 --> 00:00:36,995
Lőttek le szó szerint
és átvitt értelemben is,
10
00:00:37,454 --> 00:00:38,997
de mindig talpra álltam.
11
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
Rendben.
12
00:00:41,833 --> 00:00:46,880
A régi parancsnokom mondta,
hogy egy F-35-ösben,
13
00:00:46,963 --> 00:00:51,051
ami egy százmillió dolláros repülő,
a legfontosabb alkatrész a pilóta.
14
00:00:51,801 --> 00:00:53,553
Amikor... Rendben, ugorjunk.
15
00:00:53,636 --> 00:00:55,472
Sok mindent tudnék még mondani.
16
00:00:58,058 --> 00:00:59,392
Csak azt kívánom...
17
00:01:00,602 --> 00:01:03,646
hogy a szüleim is láthatták volna ezt.
18
00:01:05,231 --> 00:01:08,234
De nem találtak időben repülőt
New Jersey-ből.
19
00:01:09,944 --> 00:01:13,656
Maggie, Erin, ez a Naird család
közös győzelme.
20
00:01:18,870 --> 00:01:20,705
- Büszke vagyok rád!
- Köszönöm!
21
00:01:21,164 --> 00:01:22,499
Nem értem.
22
00:01:22,582 --> 00:01:26,461
Apa, mikor háromcsillagos lettél,
100 vendég volt, meg zenekar.
23
00:01:26,544 --> 00:01:28,088
Új kormány van, bogaram.
24
00:01:28,171 --> 00:01:30,298
A mostani kicsit kaotikusabb.
25
00:01:31,341 --> 00:01:35,178
A Légierő vezérkari főnökének
gyönyörű házához személyzet is jár.
26
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Köszönöm!
27
00:01:36,179 --> 00:01:38,181
Apa, nagyon büszke vagyok rád!
28
00:01:38,556 --> 00:01:39,891
- Köszönöm!
- Tábornok!
29
00:01:40,934 --> 00:01:43,478
Vezérkari gyűlés öt perc múlva. Jöjjön!
30
00:01:45,563 --> 00:01:46,564
Kick!
31
00:01:46,648 --> 00:01:49,192
Tűnés, Naird! Ez négycsillagosoknak van.
32
00:01:49,275 --> 00:01:50,235
Mint én.
33
00:01:51,236 --> 00:01:53,279
Nem szóltak? Vagy elfelejtette?
34
00:01:53,363 --> 00:01:56,574
Mint az AT6B közbeszerzését?
35
00:01:56,658 --> 00:01:58,952
Miről nem szóltak? Hogy szoknyát hord?
36
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Azt amúgy is tudom.
37
00:02:01,621 --> 00:02:03,164
Nemi szerepek.
38
00:02:03,248 --> 00:02:05,959
Sértő és elavult. Pont, mint maga.
39
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
De már nem kell hallgatnom.
40
00:02:08,795 --> 00:02:10,672
Minden jót a nyugdíjhoz, Kick!
41
00:02:10,755 --> 00:02:12,382
És ezt csak heccből mondom,
42
00:02:12,465 --> 00:02:15,844
mert maga egy szélhámos és nőcsábász,
és szívből gyűlölöm.
43
00:02:16,136 --> 00:02:17,220
Ez de jól esett!
44
00:02:19,222 --> 00:02:22,475
{\an8}Uraim, üdvözlöm önöket!
Az elnöknek volt pár ötlete.
45
00:02:22,559 --> 00:02:26,646
{\an8}Öt perc múlva kitweeteli őket,
szóval remélem, elnyerik a tetszésüket.
46
00:02:26,729 --> 00:02:29,399
Üdvözlöm legújabb
négycsillagos tábornokunkat,
47
00:02:29,482 --> 00:02:32,485
Mark Nairdet,
a Légierő volt vezetőhelyettesét.
48
00:02:32,902 --> 00:02:35,738
Remek szakember,
kiemelkedő pálya áll mögötte.
49
00:02:36,948 --> 00:02:38,616
- Az internet...
- Elnézést!
50
00:02:38,700 --> 00:02:40,702
Kick miért van még itt? Nem...
51
00:02:41,161 --> 00:02:46,457
Az internetünk, beleértve a Twittert,
sérülékeny műholdakon keresztül fut.
52
00:02:46,541 --> 00:02:49,335
Az elnök az űr teljes uralmát akarja.
53
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
Holdralépés 2024-re.
54
00:02:52,380 --> 00:02:55,341
E célból az elnök
egy új fegyvernemet hoz létre.
55
00:02:55,842 --> 00:02:56,718
Az Űrhaderőt.
56
00:02:57,802 --> 00:02:58,803
Mark fogja vezetni.
57
00:02:59,429 --> 00:03:00,263
Hogy mi?
58
00:03:00,346 --> 00:03:03,308
Együttműködésben
a Kick által vezetett Légierővel.
59
00:03:03,391 --> 00:03:04,642
Ez valami vicc?
60
00:03:04,726 --> 00:03:08,271
Nem viccelek. Az elnök szavai.
Holdralépés 2024-re.
61
00:03:09,022 --> 00:03:13,276
Illetve azt mondta, hogy „Hódralépés”,
de szerintünk csak elütés.
62
00:03:13,359 --> 00:03:15,820
Ez egy faszság. Az űr a levegő része.
63
00:03:16,321 --> 00:03:17,822
Naird nekem dolgozik.
64
00:03:18,323 --> 00:03:21,492
Várjunk csak!
Szerintem nincs levegő az űrben.
65
00:03:21,576 --> 00:03:24,454
Víz biztosan nincs, admirális,
ne szóljon bele!
66
00:03:24,537 --> 00:03:29,000
A Légierő régen a Hadsereg része volt.
Szívesen visszakapnám mindkettejüket.
67
00:03:29,083 --> 00:03:31,211
Ha nincs levegő és víz, két kérdés:
68
00:03:31,294 --> 00:03:35,006
Mi az pontosan,
és miért nem hallja senki a sikolyod?
69
00:03:35,882 --> 00:03:39,219
Nos, legalább már nem a Parti Őrség
az utolsó a sorban.
70
00:03:39,302 --> 00:03:41,387
- De, azok maradnak.
- A legutolsók.
71
00:03:41,471 --> 00:03:43,640
Az Üdvhadsereg mögött vannak, Louis.
72
00:04:09,499 --> 00:04:11,542
Szóval, hogy bírod?
73
00:04:11,626 --> 00:04:15,171
Tudom, hogy a Légierőt akartad,
és nem vagy rugalmas.
74
00:04:15,255 --> 00:04:17,465
Lehetek rugalmas, ha parancsba kapom.
75
00:04:21,678 --> 00:04:26,015
Beismerem,
először egy kicsit csalódott voltam.
76
00:04:26,474 --> 00:04:28,226
De megláttam egy festményt.
77
00:04:28,685 --> 00:04:29,894
John Paul Jonesról.
78
00:04:30,228 --> 00:04:31,604
És elgondolkodtam.
79
00:04:32,397 --> 00:04:35,900
Én leszek az Űrhaderő alapítója.
80
00:04:36,276 --> 00:04:40,571
Ez egy remek lehetőség,
hogy a nulláról építsünk föl valamit.
81
00:04:40,655 --> 00:04:42,573
Egy hatalmas bázist építünk.
82
00:04:44,284 --> 00:04:48,621
A washingtoni ingatlanárak mellett
örülhetsz, ha a reptéren innen lesz.
83
00:04:48,705 --> 00:04:52,000
Biztosan a reptéren túl lesz.
84
00:04:52,083 --> 00:04:53,876
Olyan 3000 kilométerrel.
85
00:04:53,960 --> 00:04:55,920
- Coloradóba megyünk.
- Mi?
86
00:04:56,004 --> 00:04:59,882
Van ott egy régi NORAD-létesítmény,
amit ki tudunk használni.
87
00:04:59,966 --> 00:05:01,217
És Colorado?
88
00:05:02,760 --> 00:05:06,514
Fejlődik. Tudtad, hogy az Amazon
új főhadiszállása is ott lesz?
89
00:05:06,597 --> 00:05:07,890
Tényleg?
90
00:05:07,974 --> 00:05:10,643
Nem. De komolyan gondolkodtak rajta.
91
00:05:11,311 --> 00:05:12,854
Imádni fogjátok Erinnel.
92
00:05:13,229 --> 00:05:14,856
Megtanulhattok lovagolni.
93
00:05:15,148 --> 00:05:16,607
Jó év lesz.
94
00:05:18,318 --> 00:05:20,153
És jövőre ilyenkor...
95
00:05:21,195 --> 00:05:23,114
talán a Holdra lépünk.
96
00:05:26,200 --> 00:05:30,371
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
97
00:05:31,372 --> 00:05:33,708
RAKÉTAPITE
98
00:05:38,963 --> 00:05:42,508
- Ma lesz a nagy kilövés, ugye?
- Kilövés?
99
00:05:42,925 --> 00:05:44,052
Az új bázison.
100
00:05:45,261 --> 00:05:48,264
- Milyen bázison?
- Ja, persze, titok.
101
00:05:48,681 --> 00:05:51,059
Ha elmondaná, meg kéne, hogy öljön, mi?
102
00:06:25,968 --> 00:06:27,428
{\an8}KÖZÚT VÉGE, BEHAJTANI TILOS
103
00:06:28,763 --> 00:06:30,348
{\an8}FORDULJON VISSZA
104
00:07:19,188 --> 00:07:20,857
- Üdv!
- Uram!
105
00:07:20,940 --> 00:07:23,192
A fickót a csomagtartóban
őrizzék a kilövésig.
106
00:07:23,276 --> 00:07:24,235
Igen, uram!
107
00:07:26,028 --> 00:07:27,321
Mi a fasz volt ez?
108
00:07:47,300 --> 00:07:50,887
MARK R. NAIRD TÁBORNOK
109
00:07:50,970 --> 00:07:52,972
És akkor pillantson...
110
00:07:53,764 --> 00:07:55,224
- A kilövés napja!
- Igen.
111
00:07:55,308 --> 00:07:57,477
A kongresszusi delegáció ebédre jön.
112
00:07:57,560 --> 00:08:00,104
Tíz percig kell beszélnie
a középiskolában.
113
00:08:00,188 --> 00:08:03,316
Ne aggódjon, új pilóta érkezett.
Gyors lesz a fuvar.
114
00:08:03,733 --> 00:08:07,820
És a 17.00-s kilövést
élőben közvetítik a keleti parton.
115
00:08:07,904 --> 00:08:12,783
Könnyű napja van, kezdhet edzéssel,
a naptár szerint lábnapot tart.
116
00:08:15,495 --> 00:08:16,412
Dr. Mallory!
117
00:08:19,248 --> 00:08:20,750
Dr. Mallory várja önt.
118
00:08:21,167 --> 00:08:22,460
Igen, itt van.
119
00:08:22,543 --> 00:08:25,046
- Kérte, hogy ne szóljak.
- Köszönöm, Brad!
120
00:08:26,547 --> 00:08:28,758
Le kell mondani a kilövést!
121
00:08:28,841 --> 00:08:29,759
Nem.
122
00:08:29,842 --> 00:08:33,471
Schugler, Pitosi
és a dühös, fiatal képviselőnő jön.
123
00:08:33,554 --> 00:08:36,098
Sikert kell látniuk,
hogy finanszírozzanak.
124
00:08:36,557 --> 00:08:41,938
A siker szerintem nem az,
ha egy hatmilliárd dolláros eszköz
125
00:08:42,021 --> 00:08:44,023
felrobban Denver fölött.
126
00:08:44,106 --> 00:08:45,483
Az kizárt dolog.
127
00:08:45,566 --> 00:08:47,818
Nem szeretem kihasználni a rangomat,
128
00:08:47,902 --> 00:08:50,905
de megparancsolom,
hogy halassza el a kilövést.
129
00:08:50,988 --> 00:08:51,822
Rendben?
130
00:08:51,906 --> 00:08:54,158
Túl sok a nedvesség a levegőben.
131
00:08:54,242 --> 00:08:56,827
Jobb, ha kevésbé ionizált a környezet.
132
00:08:56,911 --> 00:08:59,205
Maga egy civil tanácsadó.
133
00:08:59,288 --> 00:09:01,207
Mindig lesznek kockázatok.
134
00:09:01,290 --> 00:09:04,126
A körülmények sosem tökéletesek.
135
00:09:04,210 --> 00:09:08,297
- Holnap tökéletesek lesznek.
- Holnap a delegáció már nem lesz itt.
136
00:09:08,381 --> 00:09:11,175
- Mark, amikor fölvettem...
- Én vettem föl önt.
137
00:09:11,259 --> 00:09:15,763
Úgy éreztem, a legjobb tulajdonsága,
hogy meghallgatja a jó tanácsokat.
138
00:09:15,846 --> 00:09:18,933
Ha ezt elvesztette,
talán mással kell folytatnunk.
139
00:09:19,350 --> 00:09:24,063
- Mégis kiknek a nevében beszél?
- Nem elég magas rangú, hogy elmondjam.
140
00:09:24,146 --> 00:09:28,401
- Nincs magasabb rang a bázison.
- Csak halassza el a kilövést, drága!
141
00:09:28,484 --> 00:09:29,360
Nem.
142
00:09:36,200 --> 00:09:37,577
Akkor nem lesz kilövés?
143
00:09:37,660 --> 00:09:38,869
De lesz kilövés!
144
00:09:39,620 --> 00:09:41,706
- Szólok a biológusnak.
- Mi?
145
00:09:41,789 --> 00:09:45,042
Össze kell gyűjteni a ritka hüllőket
a területen.
146
00:09:45,126 --> 00:09:47,712
Lemondtam,
mert Mallory törölte a kilövést.
147
00:09:47,795 --> 00:09:50,464
Nem! Senki nem töröl semmit, csak én.
148
00:09:51,257 --> 00:09:52,466
Értem, uram!
149
00:09:56,721 --> 00:09:57,680
Üdv, Jurij!
150
00:09:59,599 --> 00:10:00,933
Jurij itt van!
151
00:10:01,017 --> 00:10:02,893
- Aha.
- Kért, hogy ne szóljak.
152
00:10:03,477 --> 00:10:04,478
Köszönöm, Brad!
153
00:10:05,646 --> 00:10:06,981
Nincs egy cukorkája?
154
00:10:07,064 --> 00:10:08,316
Mit keres itt?
155
00:10:08,733 --> 00:10:12,236
- Hallom, törölték a kilövést.
- Nem így van, Jurij.
156
00:10:12,320 --> 00:10:14,572
Hívjon Bobbynak! Megnyugtatóbb.
157
00:10:15,031 --> 00:10:19,118
Megnézhetem az Epsilon
E-16f üzemanyag-szivattyújának a leírását?
158
00:10:19,702 --> 00:10:21,495
Miért kellene az magának?
159
00:10:21,579 --> 00:10:25,791
Egy ISS-partnerország megfigyelőjeként
szeretném megfigyelni.
160
00:10:26,584 --> 00:10:28,836
Ez elég furcsa.
161
00:10:29,211 --> 00:10:33,633
Az elnökük szoros együttműködést
és jó viszonyt akar az országaink közt.
162
00:10:34,383 --> 00:10:36,427
Ugyan már! Nem Kína vagyunk.
163
00:10:37,261 --> 00:10:40,848
Ha az elnök akarja,
hogy megmutassak valamit, szól majd.
164
00:10:41,265 --> 00:10:42,141
Rendben.
165
00:10:42,642 --> 00:10:44,560
Figyelje a biztonságos telefont.
166
00:10:44,644 --> 00:10:48,522
- Honnan tud a biztonságos telefonról?
- Nem tudok róla.
167
00:10:48,606 --> 00:10:50,691
- Most mondta ki!
- Nem mondtam.
168
00:10:50,775 --> 00:10:52,568
- De igen.
- Nem mondtam ezt.
169
00:10:52,652 --> 00:10:53,569
Most mondta.
170
00:10:53,653 --> 00:10:54,904
- Nem mondtam.
- De.
171
00:10:55,780 --> 00:10:56,822
Cukorka.
172
00:10:56,906 --> 00:10:57,782
Itt van!
173
00:11:01,452 --> 00:11:04,121
Azt mondták a suliban
174
00:11:04,205 --> 00:11:06,749
Azt mondták a suliban
175
00:11:06,832 --> 00:11:09,251
Az űrben nagyon hideg van
176
00:11:09,335 --> 00:11:11,837
Az űrben nagyon hideg van
177
00:11:15,966 --> 00:11:18,469
MUTASSA MEG BOBBYNAK
A TECH IZÉT. ELNÖK.
178
00:11:20,680 --> 00:11:22,348
BERT MELLOWS - HADSEREG
179
00:11:22,890 --> 00:11:23,766
Cső!
180
00:11:24,642 --> 00:11:26,936
- Tábornok!
- Lehet, hogy törlöm a kilövést.
181
00:11:27,019 --> 00:11:29,355
- A Lódarázs bemutatóra kész?
- Kétlem.
182
00:11:29,438 --> 00:11:32,149
Egymilliárd dollár
és fél év csúszásban vannak!
183
00:11:32,233 --> 00:11:33,859
Igaz! Csak van valamijük!
184
00:11:33,943 --> 00:11:35,861
- Ez az! Indulás!
- Fölhívom őket.
185
00:11:38,239 --> 00:11:39,949
- Fut?
- Nem. Tartsa a tempót!
186
00:11:40,032 --> 00:11:41,575
Elég meggyőző a Lódarázs?
187
00:11:41,659 --> 00:11:44,995
Az első szupernyomásos
műholdgyilkos-gyilkos rakéta?
188
00:11:45,079 --> 00:11:46,330
Kurva meggyőző.
189
00:11:50,876 --> 00:11:52,169
Jól néz ki!
190
00:11:52,545 --> 00:11:53,671
- Igen.
- Menő!
191
00:11:53,754 --> 00:11:55,923
Nagyon kecses. Jók a sárga szárnyak.
192
00:11:56,841 --> 00:11:59,635
Van elég, hogy később is tartsunk tesztet?
193
00:12:00,010 --> 00:12:00,970
Igen, uram.
194
00:12:01,679 --> 00:12:03,180
Rendben, akkor csináljuk!
195
00:12:04,390 --> 00:12:06,100
- Indítás!
- Vétel, indítás!
196
00:12:23,284 --> 00:12:24,702
Nos, ez még nincs kész.
197
00:12:25,411 --> 00:12:27,204
- Mennyi volt a prototípus?
- Négy.
198
00:12:27,288 --> 00:12:28,706
- Millió?
- Középiskola.
199
00:12:29,331 --> 00:12:30,916
Négy új középiskola ára.
200
00:12:31,000 --> 00:12:32,001
A picsába!
201
00:12:32,501 --> 00:12:34,003
- Maga fut.
- Tempó!
202
00:12:35,755 --> 00:12:39,133
- Akkor délután a Lódarazsat lőjük ki?
- Nem.
203
00:12:39,425 --> 00:12:41,343
Bocs, mégis kellenek a gyíkok.
204
00:12:42,178 --> 00:12:43,179
Helló!
205
00:12:45,347 --> 00:12:46,265
Fasz Tony várja!
206
00:12:49,518 --> 00:12:51,103
- Tábornokom!
- Jó reggelt!
207
00:12:51,187 --> 00:12:53,481
Elkészítettem a napi tweetjét,
208
00:12:53,564 --> 00:12:56,484
szerintem imádni fogja.
Csak úgy zabálják majd!
209
00:13:00,070 --> 00:13:01,489
Nem értem.
210
00:13:02,198 --> 00:13:03,365
Egyáltalán?
211
00:13:04,033 --> 00:13:04,909
Oké.
212
00:13:05,576 --> 00:13:06,410
Rendben.
213
00:13:06,494 --> 00:13:09,038
- Tudja, hogy van új Star Wars?
- Igen.
214
00:13:09,121 --> 00:13:11,874
És a Wendy'sben van egy új,
véres burger...
215
00:13:11,957 --> 00:13:16,086
Szóval azt mondom,
hogy ha lenne fénykardom, akkor jobban...
216
00:13:16,837 --> 00:13:19,965
- átsütném a húst?
- Ez az! Időbe tellett, de leesett.
217
00:13:20,049 --> 00:13:22,843
- És mi köze a küldetéshez?
- Kulturális érték.
218
00:13:22,927 --> 00:13:25,679
Nem hinném,
hogy egy gyorskajálda leszólása
219
00:13:25,763 --> 00:13:27,264
kulturális akármi.
220
00:13:27,723 --> 00:13:30,309
Érti egyáltalán, hogy mi forog kockán?
221
00:13:30,392 --> 00:13:32,228
Holdralépést tervezek.
222
00:13:32,728 --> 00:13:34,063
Holdralépést.
223
00:13:34,146 --> 00:13:36,148
A lézerkard gyermekjáték.
224
00:13:36,232 --> 00:13:37,650
Fénykard.
225
00:13:37,733 --> 00:13:39,777
Hallotta magát? „Lézerkard”!
226
00:13:39,860 --> 00:13:41,028
Rendben, végeztünk.
227
00:13:41,111 --> 00:13:43,197
- Nem érti, mert öreg.
- Oké.
228
00:13:43,280 --> 00:13:46,242
Úgy lehet lájkokat szerezni,
ha beszólunk Twitteren
229
00:13:46,325 --> 00:13:48,619
- a pofázós gyorskajáldáknak.
- „Pofázós”.
230
00:13:48,702 --> 00:13:53,415
Nincs értelme magyarázni a beszólogatást.
Minden magyarázatot elenged a füle...
231
00:13:53,499 --> 00:13:54,834
Pofázzak?
232
00:13:54,917 --> 00:13:56,502
- Ki van rúgva.
- Mi?
233
00:13:56,585 --> 00:14:00,840
- Többé nincs szükségünk a szolgálataira.
- Kirúg egy tökéletes tweetért?
234
00:14:00,923 --> 00:14:03,592
Ezért rúg ki? Rendben. Tudja, mit?
235
00:14:03,676 --> 00:14:07,429
Jó szórakozást a 3000 mérnök követővel,
mert maga reménytelen.
236
00:14:10,933 --> 00:14:12,142
- Brad!
- Igen, uram.
237
00:14:12,226 --> 00:14:16,730
Vegyék őrizetbe Tonyt a kilövés végéig,
hogy ne tweeteljen semmi szemétséget!
238
00:14:16,814 --> 00:14:18,107
- Rendben.
- Köszönöm.
239
00:14:18,816 --> 00:14:20,192
Biztosítsd a telefont!
240
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
Komolyan? Hagyjanak...
241
00:14:23,612 --> 00:14:26,115
Siri, tweet küldése! Tweet küldése!
242
00:14:34,623 --> 00:14:35,583
Megvagy!
243
00:14:38,460 --> 00:14:41,922
- Kicsit alacsonyan vagyunk.
- Biztonságosan repülök, uram.
244
00:14:42,590 --> 00:14:45,843
- De ha gondolja, följebb húzhatom.
- Önre bízom.
245
00:14:54,143 --> 00:14:56,645
Ön repült F-35-össel, ugye, uram?
246
00:14:58,397 --> 00:15:03,694
Igen, az egész F sorozattal repültem
a Tomcattől az F-117 Nighthawkig.
247
00:15:03,777 --> 00:15:04,945
Ez frankó, uram!
248
00:15:07,990 --> 00:15:10,534
- Hogy hívják?
- Angela Ali százados, uram.
249
00:15:10,618 --> 00:15:13,537
- Tartalékos?
- Tiszti iskola. Előtte közkatona voltam.
250
00:15:13,621 --> 00:15:17,082
- Őrvezetőként jöttem át.
- A Légierőbe vagy az Űrhaderőbe?
251
00:15:17,499 --> 00:15:20,669
- Az Űrhaderőbe, uram.
- Nem szereti a teljes rangját?
252
00:15:21,211 --> 00:15:22,212
Elnézést, uram!
253
00:15:22,296 --> 00:15:23,631
Űrőrvezető.
254
00:15:23,714 --> 00:15:28,302
Nincs ebben szégyellnivaló. A Légierőben
pilóták vannak. Nálunk űrkatonák.
255
00:15:28,886 --> 00:15:30,971
Ez nem kellemetlen vagy humoros.
256
00:15:32,514 --> 00:15:33,349
Igen, uram!
257
00:15:34,558 --> 00:15:40,272
A Föld az egyetlen ismert bolygó,
amelyen kifejlődött az élet.
258
00:15:41,106 --> 00:15:42,650
Ötven évvel ezelőtt
259
00:15:42,733 --> 00:15:46,445
amerikaiak szálltak le a Holdon,
és elkészítették ezt a képet.
260
00:15:46,820 --> 00:15:48,656
Profilképgyanús, nem?
261
00:15:49,490 --> 00:15:52,660
És tudjátok mit, gyerekek? Visszamegyünk.
262
00:15:53,118 --> 00:15:57,498
Most nem a tudomány kedvéért,
nem kavicsokat gyűjteni, hanem elfoglalni.
263
00:15:57,581 --> 00:15:59,333
Holdralépés!
264
00:16:01,502 --> 00:16:02,544
Holdralépés.
265
00:16:03,212 --> 00:16:06,715
És bár ez egy nemzetközi küldetés lesz,
266
00:16:06,799 --> 00:16:10,761
amely a Föld
legélesebb elméit gyűjti össze,
267
00:16:11,553 --> 00:16:14,807
ígérem, hogy a Holdra
amerikai csizmák lépnek majd.
268
00:16:15,808 --> 00:16:18,560
Mármint csizmák,
amikben amerikai lábak vannak.
269
00:16:19,561 --> 00:16:22,189
A csizmák nem tudom, hol készülnek.
270
00:16:22,272 --> 00:16:25,776
Talán Mexikóban, vagy Portugáliában.
Közbeszerzés lesz.
271
00:16:25,859 --> 00:16:29,989
Egy dolog biztos,
hogy a csizmákban a mi lábunk lesz.
272
00:16:30,072 --> 00:16:30,990
Végzősök!
273
00:16:31,407 --> 00:16:35,953
Ha négy évre bevonultok űrkadétnak,
274
00:16:36,537 --> 00:16:40,207
akár 35 000 dollárt is kereshettek
egyetemre.
275
00:16:40,290 --> 00:16:43,794
Mi a jó üzlet, ha nem ez?
276
00:16:44,753 --> 00:16:45,879
Szóval, mi lesz?
277
00:16:46,255 --> 00:16:47,256
Csak ültök ott,
278
00:16:47,673 --> 00:16:49,550
mint egy semmittevő idióta?
279
00:16:50,718 --> 00:16:54,596
Vagy csatlakoztok az Űrhaderőhöz,
és meg sem álltok a csillagokig?
280
00:16:56,140 --> 00:16:56,974
Köszönöm!
281
00:16:59,143 --> 00:17:00,185
Köszönöm!
282
00:17:01,937 --> 00:17:02,938
Igen!
283
00:17:04,189 --> 00:17:06,191
Köszönöm! Köszönöm, hogy eljöttél!
284
00:17:06,817 --> 00:17:08,819
- Bevonulunk!
- Viszlát a Holdon!
285
00:17:09,278 --> 00:17:10,571
- Szia!
- Szia, drága!
286
00:17:10,946 --> 00:17:12,740
Kell 100 dollár.
287
00:17:13,073 --> 00:17:15,576
Bobby elvisz
egy sivatagi pop-up koncertre.
288
00:17:15,659 --> 00:17:17,995
Esélytelen. Üdv!
289
00:17:18,078 --> 00:17:21,248
- Apa, rendben lesz. Csak add ide a pénzt!
- Nem.
290
00:17:21,749 --> 00:17:22,624
Viszlát!
291
00:17:22,708 --> 00:17:26,253
- De ismered Bobbyt! Vele dolgozol.
- Ismerem? Milyen Bobby?
292
00:17:26,336 --> 00:17:27,588
Bobby Telatovics.
293
00:17:27,671 --> 00:17:28,881
Jurij?
294
00:17:28,964 --> 00:17:33,177
Ő az a Bobby, akivel találkozgatsz?
Tíz évvel idősebb, mint te! Jézusom!
295
00:17:33,260 --> 00:17:34,636
Üdv! Szép napot!
296
00:17:34,720 --> 00:17:35,554
Nagyon édes.
297
00:17:35,637 --> 00:17:38,057
Nem az. Rossz ember.
298
00:17:38,140 --> 00:17:40,726
Nem én akartam
ebbe a szarfészekbe költözni.
299
00:17:40,809 --> 00:17:43,812
Nem nevezném így a várost.
Remek város. Remek.
300
00:17:44,188 --> 00:17:47,357
Mindenképp elmegyek,
és ha nem lesz pénzem,
301
00:17:47,441 --> 00:17:49,568
akkor csak Bobbytól függök majd.
302
00:17:50,110 --> 00:17:54,907
- Azt kell majd csinálnom, amit mond.
- Ne játssz velem, Erin! Nem fog bejönni.
303
00:17:58,368 --> 00:18:01,080
- Megbeszélem anyuval.
- Köszönöm, tábornok!
304
00:18:03,123 --> 00:18:03,957
Helló!
305
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Hogy vagy?
306
00:18:32,611 --> 00:18:33,529
Megvagyok.
307
00:18:35,489 --> 00:18:37,741
- Eszel rendesen?
- Aha, igen.
308
00:18:37,825 --> 00:18:42,246
Növeszthetek retket az ablakban,
és akármikor megehetem.
309
00:18:42,663 --> 00:18:43,580
- Szuper!
- Aha.
310
00:18:43,664 --> 00:18:47,501
És az egyik őr, Louise,
néha becsempész kaját.
311
00:18:48,752 --> 00:18:50,504
Nagyon... jól nézel ki.
312
00:18:55,342 --> 00:18:57,386
Hiányzol. Nagyon.
313
00:18:58,971 --> 00:19:01,807
Mark, sokáig itt leszek.
314
00:19:02,224 --> 00:19:03,809
Szóval ha szükséged van...
315
00:19:04,810 --> 00:19:05,978
társaságra...
316
00:19:06,061 --> 00:19:07,980
Nem.
317
00:19:09,064 --> 00:19:10,691
Nem. A férjed vagyok.
318
00:19:11,191 --> 00:19:13,277
Igen, de megértem, ha neked...
319
00:19:13,360 --> 00:19:16,613
A legkevésbé sem.
És ezt többször ne hozd föl, kérlek!
320
00:19:18,198 --> 00:19:19,199
Erin hogy van?
321
00:19:21,702 --> 00:19:26,123
Erin el akar menni egy koncertre
a sivatagba egy idősebb orosz fazonnal,
322
00:19:26,206 --> 00:19:28,167
aki szerintem csak kémkedik.
323
00:19:28,667 --> 00:19:32,504
Tizennyolc évesen hibákat követünk el,
és tanulunk belőlük.
324
00:19:32,588 --> 00:19:34,006
Szerinted engedjem el?
325
00:19:34,089 --> 00:19:36,049
Nem tudom, hogy állíthatnád meg.
326
00:19:37,301 --> 00:19:40,596
Louise szerint ha valamin
nem tudunk változtatni,
327
00:19:40,679 --> 00:19:42,973
akkor akár hagyhatjuk is megtörténni.
328
00:19:45,225 --> 00:19:47,436
- Louise jó barátnak hangzik.
- Hát...
329
00:19:56,028 --> 00:19:57,487
A francba! Elkésem.
330
00:19:58,071 --> 00:19:59,907
Tegyen le a bolt mellé, kérem!
331
00:20:00,908 --> 00:20:04,286
Nem tehetem,
a kijelölt leszállóhelyet kell használnom.
332
00:20:04,369 --> 00:20:06,914
Azt mondom, hogy megteheti,
tehát megteheti.
333
00:20:07,331 --> 00:20:10,042
Egy kongresszusi delegáció vár rám.
334
00:20:11,251 --> 00:20:12,544
Csak 100 méter, uram,
335
00:20:12,628 --> 00:20:16,548
és biztos sikere lesz a delegációval
akkor is, ha egy percet késik.
336
00:20:24,473 --> 00:20:25,599
Óvatosan, százados!
337
00:20:26,099 --> 00:20:27,100
Óvatosan!
338
00:20:39,112 --> 00:20:40,864
Tábornok, egy szóra!
339
00:20:40,948 --> 00:20:42,908
- Késésben vagyok.
- Átszámoltam,
340
00:20:42,991 --> 00:20:47,079
és nem lehet a bowlingpálya
a részecskegyorsító alatt,
341
00:20:47,162 --> 00:20:49,289
- csak ha kanyarodik.
- Oldja meg!
342
00:20:49,373 --> 00:20:53,043
- Teljesen megbízom önben, hölgyem!
- Oké, Kelly vagyok.
343
00:20:56,296 --> 00:20:57,756
ŰRHADERŐ VEZETŐI ÉTKEZDE
344
00:21:01,843 --> 00:21:05,013
- Kedves, hogy csatlakozik.
- Elnézést! Légiforgalom.
345
00:21:06,056 --> 00:21:07,474
Mit érdemes választani?
346
00:21:07,766 --> 00:21:09,601
A tonhalat ajánlom.
347
00:21:10,018 --> 00:21:13,730
Szusi? Mennyibe kerül az adófizetőknek
az ideszállítása?
348
00:21:13,814 --> 00:21:14,773
Szendvics.
349
00:21:16,191 --> 00:21:17,985
Tudom, vicceltem.
350
00:21:18,068 --> 00:21:19,069
Remek volt!
351
00:21:19,486 --> 00:21:20,904
De volt benne igazság.
352
00:21:20,988 --> 00:21:25,075
Kick Grabaston bizalmasan elmondta,
hogy a bázis teljes pénzkidobás.
353
00:21:25,158 --> 00:21:28,412
Hölgyeim és uraim, biztosítom önöket,
hogy jól haladunk,
354
00:21:28,495 --> 00:21:31,164
és 17.00 órakor kilőjük az Epsilont.
355
00:21:31,248 --> 00:21:34,334
- Az Epsilon az új űrhajó-vadász, ugye?
- Pontosan.
356
00:21:34,418 --> 00:21:37,296
Milyen fegyverzete lesz?
Lézerágyú, impulzusvető?
357
00:21:38,297 --> 00:21:41,633
- Az a Star Warsban van.
- Aha.
358
00:21:42,050 --> 00:21:48,890
De ha lenne lézerágyúm,
egy Wendy's hamburgert sütnék vele meg.
359
00:21:56,440 --> 00:21:59,693
Az Epsilon kinetikus bénítórendszerrel
van felszerelve.
360
00:22:00,360 --> 00:22:02,863
- Vagyis?
- Egy fémhálót tud kilőni,
361
00:22:02,946 --> 00:22:08,035
és reményeink szerint ez a háló
rágubancolódik az ellenség műholdjaira.
362
00:22:08,118 --> 00:22:11,079
- És fölrobbantja őket?
- Összegubancolja őket.
363
00:22:11,747 --> 00:22:15,250
Ajánlom,
hogy kurva hibátlan kilövés legyen.
364
00:22:15,334 --> 00:22:17,794
Egy hatmilliárdos háló. Nem szimpi.
365
00:22:18,253 --> 00:22:20,213
Elnézést kérek!
366
00:22:20,297 --> 00:22:22,257
Istenem, ezt föl kell vennem.
367
00:22:24,634 --> 00:22:28,096
- Apa, minden rendben van?
- Anyád megint elszaladt.
368
00:22:28,930 --> 00:22:33,977
Nem látom. Utánafutnék, de lehet,
hogy reggel volt egy kis szívrohamom.
369
00:22:34,061 --> 00:22:35,896
Kicsit tompa vagyok.
370
00:22:35,979 --> 00:22:38,982
Apa, ott van az ápoló?
Kérlek, add az ápolót!
371
00:22:39,066 --> 00:22:41,151
Jön, minden pillanatban ideérhet.
372
00:22:41,568 --> 00:22:43,737
Szóval, mi a helyzet a nőkkel?
373
00:22:44,321 --> 00:22:46,615
Mint tudod, a feleségem börtönben van.
374
00:22:47,157 --> 00:22:51,411
Tudod, mit csináltam tegnap?
A ház alá másztam, mert szivárgott valami.
375
00:22:51,495 --> 00:22:52,996
Ne, apa! Ne csinálj...
376
00:22:53,080 --> 00:22:55,582
Vannak embereink,
akik bemásznak a ház alá.
377
00:22:55,665 --> 00:22:58,585
Nem szóltam senkinek,
nem tudták, hogy bemásztam.
378
00:22:58,668 --> 00:23:00,379
Istenem!
379
00:23:00,462 --> 00:23:03,423
Kérlek, apa, ne mássz a ház alá!
380
00:23:03,507 --> 00:23:06,259
Szóval, hogy vagy? Hogy van a feleséged?
381
00:23:07,260 --> 00:23:08,136
Jól.
382
00:23:08,220 --> 00:23:10,806
Igen, nagyon szép pár lesztek!
383
00:23:11,640 --> 00:23:13,058
Ott van az ápoló, apa?
384
00:23:13,141 --> 00:23:15,268
- Miért jött ki?
- Add az ápolót!
385
00:23:15,352 --> 00:23:17,729
- Menjen vissza!
- Add az ápolót, apa!
386
00:23:17,813 --> 00:23:19,189
Önnel akar beszélni.
387
00:23:19,272 --> 00:23:23,068
Istenem! Nem tudom, mit tegyek!
Kórházban kéne lennie az apjának.
388
00:23:23,151 --> 00:23:26,905
Az anyja az utcán kóborol
hálóingben. Haza tud jönni segíteni?
389
00:23:26,988 --> 00:23:29,783
Bárcsak megtehetném,
de nekem sincs jó napom.
390
00:23:29,866 --> 00:23:32,536
És kérem, ne hagyja,
hogy a ház alá másszon!
391
00:23:32,619 --> 00:23:34,621
Igyekszem. Tudja, hogy önfejű.
392
00:23:34,704 --> 00:23:35,831
- Nem!
- Kérdezze...
393
00:23:35,914 --> 00:23:38,250
Szemmel kell tartania, érti?
394
00:23:38,333 --> 00:23:40,252
- Jó.
- Kérdezze a feleségéről!
395
00:23:40,335 --> 00:23:41,545
Hogy van a felesége?
396
00:23:41,628 --> 00:23:43,880
Istenem! Egy pillanat, Jean Baptiste!
397
00:23:44,464 --> 00:23:46,216
Brad, tesztelje újra
398
00:23:46,299 --> 00:23:48,802
- a műholdat Nutley fölött!
- Rajta vagyok!
399
00:23:54,099 --> 00:23:55,892
A közért parkolójában van.
400
00:23:55,976 --> 00:23:58,728
- Írjon, ha fölvette autóval!
- Oké, köszönöm!
401
00:24:01,606 --> 00:24:03,024
AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK ŰRHADEREJE
402
00:24:03,108 --> 00:24:05,485
Pont úgy cseszi el, ahogy gondoltad.
403
00:24:06,153 --> 00:24:07,863
Tiszta káosz minden.
404
00:24:09,489 --> 00:24:10,574
A tisztító az.
405
00:24:10,657 --> 00:24:13,326
Elhagyták a díszegyenruhámat.
406
00:24:22,377 --> 00:24:24,004
Lemondtam a kilövést.
407
00:24:26,756 --> 00:24:29,926
- Mallory bent vár. Kért, hogy ne szóljak.
- Köszönöm!
408
00:24:30,469 --> 00:24:32,345
- Nem szóltam.
- Szép volt!
409
00:24:32,429 --> 00:24:33,388
Köszönöm, uram!
410
00:24:34,473 --> 00:24:38,435
Hatmilliárd dolláros döntés.
Nem kockáztathatunk.
411
00:24:38,518 --> 00:24:42,606
Egy tudósnak ez nehéz lehet,
de a katonaságban életeket kockáztatunk.
412
00:24:42,939 --> 00:24:44,900
Évente ötvenezres fizetéssel
413
00:24:44,983 --> 00:24:50,489
120 000 év alatt keres meg valaki
hatmilliárd dollárt.
414
00:24:50,572 --> 00:24:56,536
Ez 3000 ember egész életének
összes bevétele.
415
00:24:56,620 --> 00:25:01,833
Hányszor pazarolhatja el egy ország
több ezer ember egész életének
416
00:25:01,917 --> 00:25:07,297
összes bevételét úgy, hogy annak
ne legyen rettenetes következménye?
417
00:25:07,380 --> 00:25:09,508
Ez még mindig a gombfedél miatt van?
418
00:25:10,091 --> 00:25:13,553
Ezer dollár egy műanyag gombfedélért?
Őrület!
419
00:25:14,179 --> 00:25:16,181
Szóval novemberre készen áll...
420
00:25:16,264 --> 00:25:17,224
Három.
421
00:25:18,058 --> 00:25:19,684
- Kettő.
- A picsába!
422
00:25:19,768 --> 00:25:20,685
Egy.
423
00:25:20,769 --> 00:25:21,978
KILÖVÉS AKTIVÁLVA
424
00:25:24,231 --> 00:25:25,065
Elnézést!
425
00:25:25,148 --> 00:25:27,651
Hányszor kérjek még elnézést?
426
00:25:27,734 --> 00:25:31,321
Csak jöjjön ki a kilövőállásra,
és megmutatjuk.
427
00:25:31,404 --> 00:25:36,910
A kilövéshez 40 százalékos páratartalom
a megfelelő. Ma 54 százalékos.
428
00:25:36,993 --> 00:25:39,663
Ez hatással lesz
az üzemanyag-felhasználásra.
429
00:25:40,747 --> 00:25:43,375
Precízen van kimérve
az üzemanyag mennyisége.
430
00:25:43,458 --> 00:25:46,962
Ha nem lesz elég, a rakéta
nem éri el a pályát, és lezuhan.
431
00:25:47,045 --> 00:25:48,255
Hova valósi, Chan?
432
00:25:48,922 --> 00:25:50,840
- Ohióba.
- Eredetileg?
433
00:25:50,924 --> 00:25:52,759
Mi köze van ennek bármi...
434
00:25:53,134 --> 00:25:56,179
Arra utal, hogy Chan kínai kém lenne?
435
00:25:58,265 --> 00:26:01,268
Hallottuk Mr. Chan álláspontját.
436
00:26:01,351 --> 00:26:03,144
- Doktor.
- Dr. Chan.
437
00:26:03,728 --> 00:26:08,692
Meghallgatnék még egy véleményt.
Olyat, aki ellent mer mondani a főnöknek.
438
00:26:09,234 --> 00:26:12,070
Ki ad egy jó okot,
hogy megtartsuk ma a kilövést?
439
00:26:13,029 --> 00:26:13,863
Bárki?
440
00:26:16,283 --> 00:26:18,159
Hogy mérlegelhessem az érveket?
441
00:26:18,618 --> 00:26:21,371
Nincsenek bátor emberek
a csapatában, Mallory?
442
00:26:21,454 --> 00:26:23,290
- Szerintem lője ki!
- Remek!
443
00:26:23,373 --> 00:26:25,709
- Ön dr. ....
- Hívjon csak Eddie-nek!
444
00:26:25,792 --> 00:26:28,628
- Bassza meg!
- Nem vagyok doki. De sokhoz járok!
445
00:26:28,712 --> 00:26:31,339
Remek! A halasztás mellett vagyok én,
446
00:26:31,423 --> 00:26:35,844
dr. Chan, dr. Swedberg,
dr. Bohr, dr. Revredesh,
447
00:26:35,927 --> 00:26:40,557
dr. Yamato, dr. Lowenstein,
dr. Washington és dr. Zisk.
448
00:26:40,974 --> 00:26:43,810
A kilövés mellett ön és Eddie van.
449
00:26:43,893 --> 00:26:45,353
Van vezetékneve, Eddie?
450
00:26:45,437 --> 00:26:46,896
Semmi említésre méltó.
451
00:26:46,980 --> 00:26:47,981
Rendben.
452
00:26:49,190 --> 00:26:50,817
Chan, mi van a háta mögött?
453
00:26:51,192 --> 00:26:55,614
Esernyő, uram. Azt hitte,
hogy egy szamurájkardot rejtő sétapálca?
454
00:26:56,740 --> 00:26:58,992
Megvizsgálja, uram?
455
00:26:59,409 --> 00:27:00,869
Nem, végeztünk.
456
00:27:01,620 --> 00:27:03,330
Akkor törli a kilövést?
457
00:27:03,413 --> 00:27:05,665
Nem hallom a helikoptertől!
458
00:27:06,333 --> 00:27:07,459
Ez abszurd!
459
00:27:07,542 --> 00:27:09,085
Akkor meglesz, vagy nem?
460
00:27:09,169 --> 00:27:10,920
Nincs értelme az egésznek...
461
00:27:11,004 --> 00:27:12,422
Elnézést, képviselők!
462
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Brad...
463
00:27:14,591 --> 00:27:16,301
öt percig ne zavarjanak!
464
00:27:42,118 --> 00:27:46,247
Aruba, Jamaica
Elviszlek oda
465
00:27:46,331 --> 00:27:50,251
Bermuda, Bahama
Gyere, csini cica
466
00:27:50,335 --> 00:27:54,422
Key Largo, Montego
Oda megy a hajó
467
00:27:54,506 --> 00:27:59,719
Jamaica, Florida szigetei mellett
468
00:28:01,471 --> 00:28:04,933
Ott van a csodás Kokomo
469
00:28:05,600 --> 00:28:11,106
Oda megy a hajó
Hátrahagyva mindent
470
00:28:13,858 --> 00:28:16,653
A homokban fekszünk lent
471
00:28:17,821 --> 00:28:21,324
Koktélok olvadnak a kézben
472
00:28:22,033 --> 00:28:27,580
Szerelembe esni kéne
Vidám karibi zenére
473
00:28:28,331 --> 00:28:29,290
Lent Koko...
474
00:28:59,988 --> 00:29:00,905
Elmentek.
475
00:29:03,825 --> 00:29:05,869
Képviselők!
476
00:29:07,370 --> 00:29:08,872
Megtartjuk a kilövést!
477
00:29:08,955 --> 00:29:10,665
- Mi?
- 17.00-kor találkozunk.
478
00:29:10,749 --> 00:29:11,666
De...
479
00:29:12,333 --> 00:29:14,210
Sheila? Hát igen.
480
00:29:14,294 --> 00:29:16,337
Oké.
481
00:29:17,589 --> 00:29:19,799
Légyszi, ne mássz el!
482
00:29:21,050 --> 00:29:25,472
Kérlek, ez a te érdekedben történik!
Próbállak megmenteni!
483
00:29:25,555 --> 00:29:26,723
Gyere vissza!
484
00:29:26,806 --> 00:29:30,852
Az országunk,
a világ legrégebbi demokráciája,
485
00:29:31,436 --> 00:29:33,188
embert küldött a holdra.
486
00:29:34,063 --> 00:29:37,734
Ez volt az addigi legnagyobb eredményünk.
487
00:29:38,234 --> 00:29:41,696
Az Alkotmány és a Jogok Törvénye mellett.
488
00:29:42,113 --> 00:29:44,657
És persze
a Csoda a Jégen hokimeccs mellett.
489
00:29:45,074 --> 00:29:47,076
Ma kilőjük az Epsilon 6-ot,
490
00:29:47,160 --> 00:29:50,663
amit együtt hoztak létre
Egyesült Államokbeli,
491
00:29:50,747 --> 00:29:55,877
japán, európai, török, izraeli, ausztrál
tudósok, és régi ellenségeink, az oroszok.
492
00:29:56,252 --> 00:30:01,591
Így egy lépéssel közelebb kerülünk a Hold
ismételt eléréséhez, majd a Marshoz.
493
00:30:02,383 --> 00:30:04,969
Lesznek akadályok az úton.
494
00:30:05,428 --> 00:30:08,348
Minden nagyszerű vállalkozás kockázatos.
495
00:30:09,557 --> 00:30:13,770
De a nagyságot
mindig szenvedés árán kell elérni.
496
00:30:14,354 --> 00:30:15,522
És áldozatok árán.
497
00:30:17,148 --> 00:30:20,944
Rohadt büszke vagyok mindnyájukra!
498
00:30:21,027 --> 00:30:23,154
Istenem, nagyon kész van!
499
00:30:24,656 --> 00:30:25,573
Tehát...
500
00:30:26,783 --> 00:30:28,284
nem húzom tovább a szót,
501
00:30:29,828 --> 00:30:30,954
ezzel a gombbal
502
00:30:31,788 --> 00:30:32,956
kilövöm...
503
00:30:33,665 --> 00:30:35,124
az Epsilon 6-ot.
504
00:30:42,590 --> 00:30:44,801
- Tetszett a hokis rész!
- Kösz!
505
00:31:07,740 --> 00:31:09,158
Ezt ki kéne tweetelnem!
506
00:31:21,921 --> 00:31:22,881
Hova tűnt?
507
00:31:27,176 --> 00:31:28,887
Mi történik? Fölrobbant?
508
00:31:29,429 --> 00:31:30,346
Még nem.
509
00:31:34,225 --> 00:31:36,019
Az Epsilon 6 pályára állt!
510
00:32:01,878 --> 00:32:06,633
Szerintem holnapra áthelyeztet,
ha lesz ideje átgondolni.
511
00:32:07,842 --> 00:32:09,427
De mi mást tehettem volna?
512
00:32:09,510 --> 00:32:13,848
Ha rossz helyen szállok le
a helikopterrel, lefejezhetek valakit.
513
00:32:14,390 --> 00:32:15,725
Várj egy kicsit, anya!
514
00:32:21,773 --> 00:32:25,318
„Elnézést, hogy ráripakodtam önre!
Jó, hogy a csapatban van!”
515
00:32:38,539 --> 00:32:40,875
Egy dolgot nem értek.
516
00:32:40,959 --> 00:32:45,964
Igaza volt a kilövéssel kapcsolatban,
pedig köze nincs a tudományhoz.
517
00:32:49,300 --> 00:32:51,052
Viszont az embereket ismerem.
518
00:32:52,929 --> 00:32:56,516
A kilövőállásnál
két kis felhő volt csak az égen.
519
00:32:57,058 --> 00:32:58,351
Channél esernyő volt.
520
00:32:59,686 --> 00:33:02,397
Az ilyen emberek nem bírják a kockázatot.
521
00:33:02,981 --> 00:33:07,777
Ezzel a hozzáállással
soha nem jutunk vissza a Holdra.
522
00:33:08,736 --> 00:33:11,114
Ez jó megfigyelés. Szép érvelés.
523
00:33:12,115 --> 00:33:13,116
Egészségére!
524
00:33:13,533 --> 00:33:14,617
Köszönöm, doktor!
525
00:33:18,746 --> 00:33:19,622
Tudja, mit?
526
00:33:20,039 --> 00:33:23,001
Az Epsilon most pont fölöttünk jár.
527
00:33:24,836 --> 00:33:25,837
Látja?
528
00:33:27,964 --> 00:33:29,882
Igen, csillog ott valami.
529
00:33:30,967 --> 00:33:31,926
Gyönyörű.
530
00:33:36,097 --> 00:33:37,140
Látom!
531
00:33:37,974 --> 00:33:39,976
Várjunk csak, az egy második fény?
532
00:33:57,869 --> 00:33:59,120
A kurva anyátok!
533
00:34:01,956 --> 00:34:06,627
FRED WILLARD EMLÉKÉRE
534
00:35:14,695 --> 00:35:16,823
A feliratot fordította: Kalmár Dávid