1
00:00:06,256 --> 00:00:08,758
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:25,025 --> 00:00:26,359
Fir-ați ai dracului!
3
00:00:26,443 --> 00:00:28,028
- Ce? Ce e?
- Uită-te!
4
00:00:29,779 --> 00:00:30,780
La naiba!
5
00:00:33,908 --> 00:00:35,160
Fir-ați ai dracului!
6
00:00:35,243 --> 00:00:36,369
Înapoi la birou!
7
00:00:36,453 --> 00:00:38,288
Poți să conduci?
8
00:00:38,371 --> 00:00:39,456
- Da.
- Ești sigur?
9
00:00:39,539 --> 00:00:42,584
Da. Agresiunile internaționale
mă trezesc pe loc!
10
00:01:00,477 --> 00:01:03,521
Aș putea intra ca să terminăm sticla.
11
00:01:04,773 --> 00:01:07,525
Nu pot. Am multe teme la matematică.
12
00:01:07,609 --> 00:01:10,570
Excelent, te ajut.
Va fi ca o întâlnire de studiu.
13
00:01:11,112 --> 00:01:12,238
E la trigonometrie.
14
00:01:12,655 --> 00:01:15,158
Acasă, facem trigonometrie într-a șasea.
15
00:01:16,076 --> 00:01:16,951
Tocilarule!
16
00:01:19,788 --> 00:01:22,707
Oricum, tata n-ar fi de acord.
17
00:01:22,791 --> 00:01:24,000
Să studiem?
18
00:01:24,501 --> 00:01:25,752
Să mă ajuți tu.
19
00:01:26,252 --> 00:01:27,378
El mă ajută.
20
00:01:27,712 --> 00:01:29,756
Și se asigură că mă chinui destul.
21
00:01:30,757 --> 00:01:33,009
E lumină, dar nu văd nicio mașină.
22
00:01:33,426 --> 00:01:34,803
Nu cred că e acasă.
23
00:01:35,804 --> 00:01:37,305
Poate ar trebui să intru.
24
00:01:37,847 --> 00:01:38,765
Nu.
25
00:01:40,850 --> 00:01:42,894
Mi-a promis că o să mă ajute.
26
00:01:43,478 --> 00:01:47,857
E înăuntru,
așteptând să mă ia la rost c-am întârziat.
27
00:01:49,067 --> 00:01:50,944
- Pa!
- Pa!
28
00:02:02,914 --> 00:02:03,915
Tată?
29
00:02:09,629 --> 00:02:13,550
Și care sunt vitezele estimate?
30
00:02:15,218 --> 00:02:16,803
Da. Am înțeles.
31
00:02:16,886 --> 00:02:20,181
Panourile solare sunt încă aproape
de Epsilon,
32
00:02:20,265 --> 00:02:22,433
dar pe o traiectorie puțin diferită.
33
00:02:22,517 --> 00:02:25,728
Echipa mea estimează
că avem în jur de zece ore,
34
00:02:25,812 --> 00:02:28,398
apoi vor fi prea departe
ca să le reatașăm.
35
00:02:28,481 --> 00:02:31,359
Floare la ureche!
O rezolvăm mai ceva ca-n Apollo 13!
36
00:02:31,442 --> 00:02:32,652
Spiritul Forței Spațiale!
37
00:02:33,236 --> 00:02:34,904
Evaluarea situației?
38
00:02:35,655 --> 00:02:38,575
Racordurile panourilor au fost mutate
în poziția „deschis”.
39
00:02:38,658 --> 00:02:41,244
Vor furniza energie, dacă ating Epsilon 6.
40
00:02:41,327 --> 00:02:42,662
Dacă nu facem nimic,
41
00:02:42,745 --> 00:02:45,165
ard în atmosferă până mâine-dimineață.
42
00:02:45,248 --> 00:02:46,958
Echipă, ce propuneri aveți?
43
00:02:50,879 --> 00:02:53,631
Cred că ar trebui să reatașăm panourile.
44
00:02:56,217 --> 00:02:59,262
Bine. E o sugestie bună.
45
00:02:59,971 --> 00:03:02,015
Bine, echipă, ce propuneri aveți?
46
00:03:02,098 --> 00:03:04,392
Lăsăm panourile pe traiectoria lor
47
00:03:04,475 --> 00:03:08,396
și folosim mini-propulsoarele
lui Epsilon ca să-l aducem lângă panouri?
48
00:03:08,897 --> 00:03:10,607
- Interesant.
- Perfect. Gata.
49
00:03:10,690 --> 00:03:13,401
Dar cum alimentăm propulsoarele?
50
00:03:13,484 --> 00:03:16,154
Pentru că panourile erau
sursa lor de energie.
51
00:03:18,323 --> 00:03:20,366
Vârfurile cablurilor sunt expuse.
52
00:03:20,450 --> 00:03:24,871
Dacă iradiem vârfurile cu microunde
emise de Telescopul cu microunde Alaska,
53
00:03:24,954 --> 00:03:28,124
am putea genera suficientă energie
pentru a le porni.
54
00:03:28,666 --> 00:03:30,710
Satelitul va fi deasupra Alaskăi
în 15 minute.
55
00:03:32,045 --> 00:03:36,049
E aproape ora cinei în Alaska.
E sigur că sfârcurile vor fi expuse?
56
00:03:37,884 --> 00:03:39,219
Vârfurile, domnule.
57
00:03:39,969 --> 00:03:41,095
Am ajuns.
58
00:03:41,179 --> 00:03:42,096
Ce se întâmplă?
59
00:03:43,264 --> 00:03:45,558
Ce atmosferă de petrecere în pijamale!
60
00:03:46,017 --> 00:03:47,101
Sună în Alaska.
61
00:03:47,185 --> 00:03:48,311
- Da.
- Nu, lasă!
62
00:03:48,394 --> 00:03:50,480
Panourile se îndreaptă spre atmosferă.
63
00:03:50,563 --> 00:03:52,398
Așadar, grăbește-te, nu?
64
00:03:52,899 --> 00:03:55,485
Nu putem transmite destulă energie
pentru manevre.
65
00:03:55,568 --> 00:03:56,694
Epsilon va arde.
66
00:03:56,778 --> 00:03:58,655
Nu mai contează. E o prostie.
67
00:03:59,322 --> 00:04:00,823
Cum a fost angajat ăsta?
68
00:04:01,449 --> 00:04:04,953
Sunt cel mai reputat teoretician
în inginerie aeronautică din Belgia.
69
00:04:05,036 --> 00:04:08,748
Nu știam că Belgia are o forță spațială.
70
00:04:08,831 --> 00:04:11,668
Belgia face parte
din Agenția Spațială Europeană,
71
00:04:11,751 --> 00:04:14,212
fiindcă Belgia face parte din Europa.
72
00:04:14,295 --> 00:04:17,715
Fiindcă nimic nu e mai tare
decât o Uniune Europeană, nu?
73
00:04:17,799 --> 00:04:19,926
Ce urmează după Brexit? Frexit? Suexit?
74
00:04:20,593 --> 00:04:22,178
Să discutăm soluțiile în grup?
75
00:04:22,262 --> 00:04:24,305
Da. Să ne împărțim pe echipe.
76
00:04:24,389 --> 00:04:27,684
Cine e sub rangul
de locotenent-general poate lua notițe.
77
00:04:27,767 --> 00:04:29,894
Plus cine e din Belgia.
78
00:04:34,607 --> 00:04:37,860
Putem obține această traiectorie?
79
00:04:37,944 --> 00:04:39,946
- Acesta e satelitul.
- Bine.
80
00:04:40,029 --> 00:04:41,990
Asta s-a desprins de pe satelit.
81
00:04:42,073 --> 00:04:43,658
O apropiere pe aici...
82
00:04:43,741 --> 00:04:45,118
Să fie de același tip.
83
00:04:45,201 --> 00:04:49,539
Rețineți că nu avem
ochelari sau echere în spațiu.
84
00:04:49,622 --> 00:04:52,208
Dacă ne apropiem de incinta motorului...
85
00:04:53,042 --> 00:04:55,128
Ai auzit de șocul supersonic?
86
00:04:55,211 --> 00:04:57,964
Proaspăt scoase din cuptor!
Poftiți! Fursecuri.
87
00:04:58,047 --> 00:05:00,717
Câte unul, pentru fiecare. Atenție, frig.
88
00:05:01,134 --> 00:05:02,051
Bine.
89
00:05:04,095 --> 00:05:07,098
„Misiune extravehiculară
cu echipaj de pe SSI.”
90
00:05:07,473 --> 00:05:11,477
E cam riscant,
iar SSI e la 200 de kilometri.
91
00:05:11,561 --> 00:05:12,937
Dacă cerem ajutor extern,
92
00:05:13,021 --> 00:05:16,274
toată lumea va ști
că chinezii ne-au deflorat satelitul.
93
00:05:16,357 --> 00:05:17,442
Următoarea sugestie.
94
00:05:17,775 --> 00:05:21,070
„Panourile solare se aseamănă
cu pânzele velierelor.
95
00:05:21,154 --> 00:05:22,530
Le împingem cu lumină.”
96
00:05:23,614 --> 00:05:25,366
E o idee interesantă, Yamato.
97
00:05:25,533 --> 00:05:30,079
Dar cum am putea concentra
lumina Soarelui în direcția potrivită?
98
00:05:30,163 --> 00:05:32,123
- Cu un TOJ.
- Următorul!
99
00:05:32,206 --> 00:05:34,125
Adică telescop de orbită joasă.
100
00:05:34,208 --> 00:05:35,251
Următorul!
101
00:05:35,335 --> 00:05:36,961
Yamato, ar putea ieși ceva.
102
00:05:37,045 --> 00:05:41,341
Ia-i pe Swedberg și Carter
și piguliți ideea un pic.
103
00:05:41,424 --> 00:05:42,258
Bună idee!
104
00:05:43,384 --> 00:05:45,053
Ce mai avem aici?
105
00:05:45,136 --> 00:05:47,472
Pe asta scrie „bombă”.
106
00:05:49,390 --> 00:05:52,518
Nu știu dacă e cu sens
de substantiv, acțiune
107
00:05:52,602 --> 00:05:55,313
sau adjectiv referitor la ținuta mea.
108
00:05:55,396 --> 00:05:58,691
Eu zic să nu respingem ideea.
Ce zici de o bombă?
109
00:05:58,775 --> 00:06:02,612
În experiența mea în Forțele Aeriene,
acesta a fost adesea răspunsul corect.
110
00:06:02,695 --> 00:06:04,238
Chiar foarte adesea.
111
00:06:04,322 --> 00:06:06,949
Ne prefacem
că avem mult timp la dispoziție?
112
00:06:07,033 --> 00:06:07,867
Nu avem.
113
00:06:07,950 --> 00:06:12,163
Bine, atunci cine ar vrea
să detalieze ideea cu bomba?
114
00:06:19,045 --> 00:06:20,129
Bine, eu am fost.
115
00:06:20,922 --> 00:06:24,467
Poate cu o bombă mică și inteligentă,
bine țintită.
116
00:06:25,259 --> 00:06:26,594
Nu văd cum ar ajuta.
117
00:06:26,677 --> 00:06:29,722
Atunci, ditamai căcatul de bombă.
Oricum era primul meu instinct.
118
00:06:29,806 --> 00:06:31,140
- Nu e bine.
- Unde de șoc!
119
00:06:31,224 --> 00:06:33,059
- E în vid.
- În spațiu e vid.
120
00:06:33,142 --> 00:06:35,228
Vandeveld, ia-l pe Chan
și dezvoltați ideea.
121
00:06:36,938 --> 00:06:38,648
Piguliți-o un pic.
122
00:06:55,623 --> 00:06:56,624
Nu pricep.
123
00:06:57,542 --> 00:06:58,501
Nu pricep.
124
00:06:59,085 --> 00:07:00,294
Tangentă de x?
125
00:07:02,213 --> 00:07:03,339
Tată!
126
00:07:04,257 --> 00:07:05,675
Care e situația?
127
00:07:05,758 --> 00:07:09,971
Ce echipamente avem
la cel mult 100 km de Epsilon?
128
00:07:10,054 --> 00:07:11,431
Patru gunoaie spațiale,
129
00:07:11,514 --> 00:07:16,185
adică trei saci de gunoi de la o misiune
din 1990 a navetei spațiale și o Tesla.
130
00:07:17,061 --> 00:07:18,729
De asemenea, mai e ceva
131
00:07:18,813 --> 00:07:21,858
identificat drept „Misiunea X-12”.
132
00:07:21,941 --> 00:07:23,192
TESLA - MISIUNEA X-12 - SSI
133
00:07:23,276 --> 00:07:24,902
N-am autorizație să văd ce e.
134
00:07:24,986 --> 00:07:26,946
Folosește codul meu. Îl scriu eu.
135
00:07:39,834 --> 00:07:41,043
EPSILON 6 - MISIUNEA X-12
136
00:07:41,127 --> 00:07:42,086
Bine. E deschis.
137
00:07:42,170 --> 00:07:43,963
Care e situația?
138
00:07:45,006 --> 00:07:48,759
A fost lansată acum două luni.
Are la bord 10 puști de asalt.
139
00:07:49,302 --> 00:07:50,511
Puști de asalt?
140
00:07:51,012 --> 00:07:56,809
Nu a fost o misiune științifică utilă.
Așa că nu v-am spus despre ea.
141
00:07:56,893 --> 00:07:59,979
A fost o misiune reușită,
comandată chiar de Președinte,
142
00:08:00,062 --> 00:08:03,483
care a dovedit că puștile de asalt
funcționează în vid.
143
00:08:03,566 --> 00:08:04,859
Ceva ce a fost clar mereu.
144
00:08:04,942 --> 00:08:09,780
Dar acum, Compania de arme Manchester
se poate lăuda că R-9
145
00:08:09,864 --> 00:08:12,617
este arma oficială a Forței Spațiale
146
00:08:12,700 --> 00:08:15,369
pentru atacuri armate în masă pe Lună.
147
00:08:15,453 --> 00:08:16,996
Sau pentru vânătoare.
148
00:08:17,079 --> 00:08:19,290
Fără politică, vă rog!
149
00:08:19,373 --> 00:08:22,460
Toți am jurat să apărăm Constituția,
nu un partid politic.
150
00:08:22,543 --> 00:08:24,253
Suntem toți americani aici.
151
00:08:24,337 --> 00:08:26,422
Chiar și Chan și Vanden... flank.
152
00:08:26,797 --> 00:08:28,799
- Sunt cetățean al UE.
- Canadiană.
153
00:08:28,883 --> 00:08:30,218
Imigrant indian.
154
00:08:30,301 --> 00:08:31,135
Cu carte verde.
155
00:08:31,219 --> 00:08:34,222
- Srilankeză cu viză de muncă O-1.
- Nu avem timp!
156
00:08:34,805 --> 00:08:35,806
Continuă, Chan.
157
00:08:36,224 --> 00:08:39,602
De asemenea, la bord se află
o trusă de scule de tip 2-A.
158
00:08:39,685 --> 00:08:43,439
Zece pungi cu mâncare de cimpanzei.
Zece, cu mâncare de câini.
159
00:08:43,523 --> 00:08:45,316
Un cimpanzeu mascul adult.
160
00:08:45,733 --> 00:08:47,235
Un câine mascul adult.
161
00:08:47,985 --> 00:08:52,114
Eu mă ocup de experimentele cu animale.
De ce sunt animale la bord?
162
00:08:52,949 --> 00:08:54,450
Vrei să ne lămurești?
163
00:08:55,034 --> 00:08:56,577
Casa Albă spera cu tărie
164
00:08:56,661 --> 00:09:00,373
că o filmare cu un câine-astronaut
și un cimpanzeu-astronaut merita
165
00:09:00,456 --> 00:09:01,457
și ar fi ajuns...
166
00:09:02,124 --> 00:09:02,959
Cum se zice?
167
00:09:03,042 --> 00:09:03,918
Virală.
168
00:09:04,669 --> 00:09:06,963
Apropo, cineva să-i dea drumul
lui Fuck Tony.
169
00:09:07,046 --> 00:09:10,007
Adică experimentele revoluționare nu erau
de ajuns.
170
00:09:10,091 --> 00:09:14,178
Aveam nevoie de un spectacol de circ
cu un câine și un cimpanzeu.
171
00:09:14,262 --> 00:09:15,096
Da!
172
00:09:15,179 --> 00:09:18,307
Dar asta e ceva ce am putea folosi.
173
00:09:18,391 --> 00:09:21,394
Avem o navă cu echipaj,
cu cel mai bun prieten al omului.
174
00:09:21,477 --> 00:09:23,271
Avem personal pe teren.
175
00:09:23,354 --> 00:09:27,567
Da, dar avem cel mai bun personal
aici, pe Pământ,
176
00:09:27,650 --> 00:09:30,611
și sunt convins
că cei care au inventat autobuzul,
177
00:09:30,695 --> 00:09:34,615
nu șoferul, sunt cei mai capabili
să-l repare.
178
00:09:34,699 --> 00:09:37,493
Vorbești cu un pilot.
Nu uita cine pilotează avionul.
179
00:09:37,577 --> 00:09:39,412
Majoritatea avioanelor au pilot automat.
180
00:09:39,495 --> 00:09:41,872
- Gura, Chan!
- Și majoritatea autobuzelor.
181
00:09:41,956 --> 00:09:45,418
În curând, toți vor rămâne fără slujbă,
mai puțin savanții.
182
00:09:46,627 --> 00:09:49,880
Ideea lui Yamato
cu velele solare e cea mai bună șansă.
183
00:09:49,964 --> 00:09:52,133
Da, dar eu n-o înțeleg deloc.
184
00:09:52,717 --> 00:09:55,928
Warren Buffett spune mereu
că nu investește în tehnologie
185
00:09:56,012 --> 00:09:57,388
pentru că n-o înțelege.
186
00:09:57,471 --> 00:10:01,267
De ce n-ai încredere
în oamenii de știință?
187
00:10:01,350 --> 00:10:05,938
Fiindcă azi spuneți „fără carbohidrați”,
iar mâine „mâncați doar carbohidrați”!
188
00:10:06,022 --> 00:10:09,025
Din cauza mărimii mari e eșantioanelor
și a perioadelor lungi,
189
00:10:09,108 --> 00:10:11,152
știința dietetică e imprecisă...
190
00:10:11,235 --> 00:10:12,111
Taci din gură!
191
00:10:12,570 --> 00:10:14,196
Vreau să discut cu cimpanzeul.
192
00:10:14,280 --> 00:10:16,198
Putem face o conferință video?
193
00:10:16,282 --> 00:10:19,493
Chan, se specifică
cine a antrenat câinele și cimpanzeul?
194
00:10:19,577 --> 00:10:21,329
Da. Pot să-l chem aici.
195
00:10:22,246 --> 00:10:23,706
Trebuie să vă avertizez
196
00:10:24,040 --> 00:10:27,001
că aceste animale au fost ignorate
două săptămâni.
197
00:10:27,084 --> 00:10:29,920
Misiunea nu includea readucerea lor
pe Pământ...
198
00:10:30,546 --> 00:10:31,672
așa că i-am ignorat.
199
00:10:32,173 --> 00:10:33,007
Poftim?
200
00:10:33,424 --> 00:10:37,678
E procedura standard. Capsulele
pentru întoarcere sunt prea scumpe.
201
00:10:37,762 --> 00:10:40,598
Așa că Laika, Gordie, Dezik,
202
00:10:40,681 --> 00:10:43,225
Lisa, Albert Doi, Albert Patru,
203
00:10:43,309 --> 00:10:46,562
toți au fost lăsați acolo
după încheierea misiunii,
204
00:10:46,646 --> 00:10:50,483
care, în acest caz, se pare că a fost
filmarea unui clip drăguț.
205
00:10:51,233 --> 00:10:52,109
E groaznic.
206
00:10:52,193 --> 00:10:53,402
Nu e frumos.
207
00:10:53,486 --> 00:10:54,612
Să ne fie rușine!
208
00:10:55,571 --> 00:10:56,989
Am găsit câteva filmări.
209
00:10:58,616 --> 00:11:00,868
„ANIMALE ASTRONAUT LA MUNCĂ”
PUBLICARE IMEDIATĂ
210
00:11:11,921 --> 00:11:13,297
Ce drăgălași sunt!
211
00:11:14,840 --> 00:11:16,008
Misiune îndeplinită.
212
00:11:16,425 --> 00:11:17,802
- Pune-l din nou.
- Nu e timp.
213
00:11:17,885 --> 00:11:18,886
Zău așa, Brad!
214
00:11:25,393 --> 00:11:27,603
Sunt dresorul
lui Marcus și al lui Theodore.
215
00:11:27,812 --> 00:11:29,355
Care e câinele?
216
00:11:29,438 --> 00:11:30,481
Theodore.
217
00:11:30,564 --> 00:11:31,565
În primul rând,
218
00:11:31,649 --> 00:11:34,360
care ar fi mai potrivit
pentru a repara ceva?
219
00:11:34,902 --> 00:11:36,904
Marcus, probabil.
220
00:11:36,987 --> 00:11:39,365
Câinele nu prea poate folosi unelte.
221
00:11:39,448 --> 00:11:41,575
Ce anume vreți să facă?
222
00:11:41,659 --> 00:11:44,704
Vreau să se echipeze, să iasă în spațiu
223
00:11:44,787 --> 00:11:48,249
și să reatașeze
două panouri solare la Epsilon 6.
224
00:11:48,332 --> 00:11:50,084
Asta nu se va întâmpla.
225
00:11:50,167 --> 00:11:52,503
Ba să se întâmple!
E cea mai bună șansă
226
00:11:52,586 --> 00:11:54,672
de a salva un satelit
de miliarde de dolari.
227
00:11:54,755 --> 00:11:57,717
Cea mai bună șansă
ar fi velele solare ale lui Yamato.
228
00:11:58,259 --> 00:12:00,386
Caporale, care sunt dificultățile?
229
00:12:00,469 --> 00:12:04,890
Durează mult să-i înveți o procedură nouă,
iar asta ar fi o serie de proceduri.
230
00:12:05,433 --> 00:12:07,768
Experimentul s-a încheiat acum zece zile.
231
00:12:07,852 --> 00:12:10,146
Nu știu ce mâncare mai au
pentru a-i antrena.
232
00:12:10,229 --> 00:12:13,357
Dar datoria? Asta nu mai e de ajuns?
233
00:12:14,108 --> 00:12:15,234
Voi face tot posibilul.
234
00:12:15,317 --> 00:12:19,071
Iar eu voi încerca să-i transmit
importanța acestei noi misiuni.
235
00:12:19,613 --> 00:12:24,201
În regulă. Cum comunici cu... Marcus?
236
00:12:25,035 --> 00:12:26,203
Cu limbajul semnelor.
237
00:12:26,287 --> 00:12:28,456
Dar înțelegeți că e un cimpanzeu?
238
00:12:28,539 --> 00:12:32,251
Da, sigur. Un cimpanzeu
al Forței Spațiale, pe nume Marcus.
239
00:12:33,002 --> 00:12:35,921
Stabilește conexiunea. N-avem mult timp.
240
00:12:37,882 --> 00:12:38,799
Marcus!
241
00:12:40,634 --> 00:12:41,510
Marcus?
242
00:12:43,429 --> 00:12:44,346
Aici, Marcus!
243
00:12:44,972 --> 00:12:45,806
Aici.
244
00:12:51,187 --> 00:12:53,189
Ce face? Ne comunică ceva?
245
00:12:53,272 --> 00:12:55,065
Da. Spune „maimuțică”.
246
00:12:56,901 --> 00:12:58,527
Doamne, îi e dor de puii lui.
247
00:12:58,611 --> 00:13:02,823
Nu. În natură, cimpanzeii mănâncă
puii de maimuță dacă pun mâna pe ei.
248
00:13:02,907 --> 00:13:04,033
Caută pe internet.
249
00:13:04,950 --> 00:13:07,578
Probabil s-a săturat
de mâncarea obișnuită.
250
00:13:07,661 --> 00:13:09,079
Dumnezeule!
251
00:13:09,789 --> 00:13:12,875
E absolut dezgustător! Priviți!
252
00:13:13,667 --> 00:13:16,170
Da. Mănâncă inclusiv copii. Caută și asta.
253
00:13:16,253 --> 00:13:18,339
Încetează! E un animal sălbatic.
254
00:13:18,422 --> 00:13:19,381
Doamne!
255
00:13:19,465 --> 00:13:21,133
Are o moralitate diferită,
256
00:13:21,217 --> 00:13:24,512
iar NASA colcăia de foști naziști,
257
00:13:24,595 --> 00:13:28,516
deci ce drept avem să-l judecăm?
În regulă.
258
00:13:28,933 --> 00:13:32,895
Spune-i lui Marcus că-i dăm o maimuțică.
259
00:13:32,978 --> 00:13:36,273
Dar, mai întâi,
trebuie să facă ceva pentru noi.
260
00:13:36,357 --> 00:13:37,775
Ceva pentru țara lui.
261
00:13:38,192 --> 00:13:41,570
- Dar nu-i dăm o maimuțică.
- Bineînțeles că nu, dr Wolf,
262
00:13:41,654 --> 00:13:44,907
dar, uneori, trebuie să minți oamenii
ca să-i motivezi.
263
00:13:44,990 --> 00:13:47,368
Cum ar fi promovarea ta sau anul sabatic.
264
00:13:47,451 --> 00:13:48,619
- Poftim?
- Spune-i.
265
00:13:49,203 --> 00:13:52,706
Știm că Marcus vrea o gustare.
266
00:13:52,790 --> 00:13:55,459
Dar, mai întâi, Marcus iese afară.
267
00:13:58,045 --> 00:13:59,713
„Ies afară, mor.”
268
00:13:59,797 --> 00:14:01,757
Nu mori. Cască.
269
00:14:02,550 --> 00:14:04,844
Poate folosi casca.
E una dintre proceduri.
270
00:14:04,927 --> 00:14:07,596
Iar casca are un laser
pe care-l putem activa,
271
00:14:07,680 --> 00:14:12,101
și, când va lumina un obiect,
Marcus va încerca să-l manipuleze.
272
00:14:15,104 --> 00:14:17,314
„Plictisit. Flămând. Excitat.”
273
00:14:17,731 --> 00:14:20,276
Spune-i că știu ce-i plictiseala.
274
00:14:20,901 --> 00:14:22,403
Îmi pare rău de foame.
275
00:14:22,486 --> 00:14:24,071
Excitarea e rea.
276
00:14:24,613 --> 00:14:27,032
Forța Spațială e bună.
277
00:14:27,449 --> 00:14:28,701
Ajută Forța Spațială.
278
00:14:29,118 --> 00:14:30,119
Primești banană.
279
00:14:33,747 --> 00:14:35,082
Nu miros banană.
280
00:14:35,165 --> 00:14:36,166
Unde banană?
281
00:14:36,959 --> 00:14:38,168
Banana acolo.
282
00:14:38,794 --> 00:14:39,962
Banană specială.
283
00:14:40,421 --> 00:14:41,755
Banană congelată.
284
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
Banană!
285
00:14:45,593 --> 00:14:46,719
De ce facem asta?
286
00:14:47,386 --> 00:14:50,055
Deschide cușca.
Lasă-l să iasă ca să-și pună casca.
287
00:14:52,725 --> 00:14:55,644
Dacă-și pune casca
și activează camera,
288
00:14:55,728 --> 00:14:58,522
iar apoi se uită
la scula potrivită de pe panou,
289
00:14:58,606 --> 00:15:00,357
cred că-l pot face s-o apuce.
290
00:15:00,441 --> 00:15:02,026
Dar am mari îndoieli.
291
00:15:03,986 --> 00:15:07,156
O face. Ia te uită! Uite-l!
292
00:15:09,450 --> 00:15:13,078
Uite! A reușit!
E pregătit pentru ieșirea în spațiu.
293
00:15:13,162 --> 00:15:15,956
La naiba, ador cimpanzeul ăsta!
294
00:15:16,373 --> 00:15:17,207
Bine.
295
00:15:17,291 --> 00:15:20,961
Acolo e panoul cu scule.
Care crezi că ar fi cea mai potrivită?
296
00:15:21,378 --> 00:15:23,297
Probabil că bormașina electrică.
297
00:15:23,547 --> 00:15:26,050
Spune-i „ia bormașina electrică”.
298
00:15:26,133 --> 00:15:29,261
Nu așa funcționează.
Trebuie să așteptăm până se uită la ea.
299
00:15:29,803 --> 00:15:31,221
Cât timp mai avem, Chan?
300
00:15:31,305 --> 00:15:32,973
Șase ore și 18 minute.
301
00:15:33,057 --> 00:15:35,017
Mă duc să verific ce face Yamato.
302
00:15:35,100 --> 00:15:37,102
Voi jucați-vă cu Sângerosul George.
303
00:15:38,020 --> 00:15:39,855
Ia-o! Ia bormașina!
304
00:15:39,939 --> 00:15:44,151
Formula tangentei jumătății de unghi
se scrie, în mod obișnuit,
305
00:15:44,234 --> 00:15:46,987
drept tangentă de alfa pe doi
306
00:15:47,071 --> 00:15:52,159
este egal cu sinus de alfa
supra unu plus cosinus de alfa...
307
00:15:52,910 --> 00:15:53,786
Bunicule?
308
00:15:54,119 --> 00:15:55,371
Te-ai întors.
309
00:15:55,829 --> 00:15:57,081
Cum a fost în Mexic?
310
00:15:57,665 --> 00:16:00,376
Răpitorii ăia au primit banii
pe care i-am trimis?
311
00:16:00,793 --> 00:16:05,589
Bunicule, trebuie să încetezi
să trimiți bani escrocilor.
312
00:16:05,673 --> 00:16:07,049
N-am avut de ales.
313
00:16:07,132 --> 00:16:09,802
Voiau să te vândă
unui bordel din Guadalajara.
314
00:16:09,885 --> 00:16:12,846
- Ce viață ar fi asta pentru o domnișoară?
- Bine.
315
00:16:12,930 --> 00:16:17,351
Îți trimit un articol
despre escrocherii pe internet.
316
00:16:17,768 --> 00:16:19,144
Nici n-o să-l deschid.
317
00:16:19,228 --> 00:16:22,940
Nu da niciodată „clinc” pe un link
pe care scrie „escrocherie”.
318
00:16:23,107 --> 00:16:25,442
Sunt tot felul de șarlatani peste tot.
319
00:16:26,402 --> 00:16:28,153
Ce oră e la voi?
320
00:16:28,904 --> 00:16:29,905
Chiar nu știu.
321
00:16:29,989 --> 00:16:31,865
Inima îmi bate foarte încet.
322
00:16:31,949 --> 00:16:33,492
Nu prea mai dorm.
323
00:16:34,076 --> 00:16:36,328
Știi ceva despre trigo?
324
00:16:36,704 --> 00:16:39,456
Trigo? Da, era numele calului
lui Roy Rogers.
325
00:16:39,999 --> 00:16:41,667
De ce? Completezi integrame?
326
00:16:43,836 --> 00:16:46,005
Doamne! Nu se poate, începe.
327
00:16:46,630 --> 00:16:48,590
Erin, vorbim mai târziu.
328
00:16:48,674 --> 00:16:50,634
Se întâmplă ceva aici.
329
00:16:50,968 --> 00:16:52,553
Bunica ta are nevoie de mine.
330
00:16:53,137 --> 00:16:55,264
Trebuie să-i reglez aparatul.
331
00:16:55,347 --> 00:16:56,932
I-am dat prea mult aer.
332
00:16:57,683 --> 00:16:59,435
Bine. Te iubesc.
333
00:16:59,977 --> 00:17:03,105
Și eu te iubesc.
Adu-mi banii înapoi când poți.
334
00:17:06,817 --> 00:17:07,651
Acolo!
335
00:17:07,735 --> 00:17:09,445
La naiba! A trecut iar.
336
00:17:10,571 --> 00:17:12,239
Cred că încetinește.
337
00:17:12,322 --> 00:17:14,867
- Mai sunt două ore.
- Știu asta. Mulțumesc.
338
00:17:14,950 --> 00:17:16,660
Stai. Pornește laserul.
339
00:17:16,744 --> 00:17:19,204
Ba nu, s-a mișcat.
340
00:17:19,663 --> 00:17:23,333
În regulă. Uite-l!
Se uită iar la ea! Chiar acum!
341
00:17:23,417 --> 00:17:24,918
Ba nu, a ratat-o.
342
00:17:25,002 --> 00:17:26,420
Bine.
343
00:17:26,879 --> 00:17:28,088
Acum! Hai! Se uită.
344
00:17:28,172 --> 00:17:30,257
Haide! Pornește-l!
345
00:17:32,384 --> 00:17:33,469
Da! A reușit!
346
00:17:33,969 --> 00:17:35,012
Bine!
347
00:17:35,095 --> 00:17:36,555
Așa mai vii de-acasă!
348
00:17:37,181 --> 00:17:40,017
Bine. În sfârșit, a reușit.
349
00:17:40,476 --> 00:17:42,811
Spune-i lui Marcus să meargă la sas.
350
00:17:42,895 --> 00:17:44,980
E timpul pentru ieșirea în spațiu.
351
00:17:45,439 --> 00:17:46,940
Să-l anunț pe dr Mallory?
352
00:17:47,232 --> 00:17:49,860
Hai să-l surprindem
cu o misiune îndeplinită.
353
00:17:50,194 --> 00:17:52,029
Îi faci praf, șefu'!
354
00:17:52,112 --> 00:17:53,447
Tu ce cauți aici?
355
00:17:53,530 --> 00:17:54,823
Am văzut că faceți istorie
356
00:17:54,907 --> 00:17:57,034
și n-am rezistat tentației. Bate palma!
357
00:17:57,451 --> 00:17:59,203
Te-am concediat acum 17 ore.
358
00:17:59,286 --> 00:18:02,831
Din experiența mea,
există concedieri și „concedieri”.
359
00:18:02,915 --> 00:18:04,708
Acum mi s-a părut o „concediere”.
360
00:18:04,792 --> 00:18:07,419
Dar, dacă sunt concediat, înțeleg.
Nu te gândi acum.
361
00:18:07,503 --> 00:18:10,422
Ești ocupat. Nici nu sunt aici.
Faci ravagii.
362
00:18:13,717 --> 00:18:14,927
Poți reuși, Marcus.
363
00:18:19,098 --> 00:18:20,099
Da!
364
00:18:22,976 --> 00:18:24,061
Fir-ar să fie!
365
00:18:24,436 --> 00:18:26,688
A scos cimpanzeul din capsulă.
366
00:18:29,191 --> 00:18:32,152
- Hei!
- Uite-l cum se duce.
367
00:18:32,528 --> 00:18:33,904
Așa. Bine.
368
00:18:33,987 --> 00:18:35,114
Foarte bine.
369
00:18:36,323 --> 00:18:39,368
Dr Mallory, ai venit la timp
să vezi un erou al Forței Spațiale
370
00:18:39,451 --> 00:18:40,452
în miezul acțiunii.
371
00:18:41,954 --> 00:18:44,414
Cât de repede se apropie de Epsilon?
372
00:18:44,498 --> 00:18:46,125
Cu trei kilometri pe oră.
373
00:18:46,208 --> 00:18:48,085
Trebuie să folosească bormașina
374
00:18:48,168 --> 00:18:50,629
ca să lege panoul de corpul satelitului.
375
00:18:50,712 --> 00:18:53,715
- Apoi continuăm noi.
- Marcus, te descurci grozav.
376
00:18:53,924 --> 00:18:55,843
Vezi brațul de prindere?
377
00:18:56,260 --> 00:18:57,886
Trebuie să te prinzi de el.
378
00:18:57,970 --> 00:18:59,596
Prinde brațul.
379
00:19:06,770 --> 00:19:08,355
Acum, ia bormașina!
380
00:19:09,398 --> 00:19:10,482
Ia bormașina!
381
00:19:12,734 --> 00:19:15,028
Apucă-le pe ambele.
Și brațul, și bormașina.
382
00:19:15,112 --> 00:19:16,613
Prinde brațul.
383
00:19:16,697 --> 00:19:18,407
Dar și bormașina. Nu!
384
00:19:18,490 --> 00:19:20,659
Și brațul, și bormașina.
385
00:19:21,326 --> 00:19:23,078
Nu așa...
386
00:19:23,162 --> 00:19:24,454
Ce face... Nu!
387
00:19:24,538 --> 00:19:26,874
Marcus, nu lovi satelitul. Ești rău.
388
00:19:26,957 --> 00:19:27,791
Nu face asta.
389
00:19:28,167 --> 00:19:29,001
Nu!
390
00:19:29,418 --> 00:19:31,628
- Să nu-l îndoaie.
- Gata!
391
00:19:31,712 --> 00:19:32,754
E foarte valoros.
392
00:19:32,838 --> 00:19:35,132
Nu izbi. Ce tot îi zici?
393
00:19:35,215 --> 00:19:36,633
Marcus, nu izbi!
394
00:19:36,717 --> 00:19:38,427
- Ce face?
- E frustrat.
395
00:19:38,510 --> 00:19:39,469
El e frustrat?
396
00:19:39,553 --> 00:19:41,430
Zi-i că sunt treaz de 24 de ore,
397
00:19:41,513 --> 00:19:43,056
iar cariera mea e în joc!
398
00:19:43,140 --> 00:19:45,642
În limbajul semnelor pentru primate
nu există „carieră”,
399
00:19:45,726 --> 00:19:48,061
așa că voi spune „mâncare în pericol”.
400
00:19:49,938 --> 00:19:50,814
Stai.
401
00:19:51,648 --> 00:19:52,482
Stai.
402
00:19:53,066 --> 00:19:54,026
Reușește!
403
00:19:54,109 --> 00:19:55,485
Conectează-le, Marcus!
404
00:19:55,652 --> 00:19:57,321
Conectează-le pentru banane.
405
00:19:57,404 --> 00:20:00,073
Fă-o pentru mâncarea generalului.
406
00:20:01,158 --> 00:20:02,075
Se văd scântei.
407
00:20:09,166 --> 00:20:11,001
Așa! Bine.
408
00:20:12,711 --> 00:20:15,339
Stai! Spune-i să se oprească.
409
00:20:15,422 --> 00:20:16,757
Marcus, stai!
410
00:20:21,762 --> 00:20:22,888
Să-i dea drumul?
411
00:20:22,971 --> 00:20:25,015
- Sau să se țină?
- Nu știu...
412
00:20:25,098 --> 00:20:27,017
Să se țină sau să-i dea drumul?
413
00:20:27,100 --> 00:20:28,518
Spune-i să-i dea drumul!
414
00:20:28,602 --> 00:20:30,437
Marcus, dă drumul bormașinii!
415
00:20:35,442 --> 00:20:36,360
La naiba!
416
00:20:36,443 --> 00:20:38,904
Maică sfântă!
417
00:20:42,241 --> 00:20:43,784
Ce s-a întâmplat cu legătura?
418
00:20:43,867 --> 00:20:45,702
Se pare că s-a rupt.
419
00:20:45,786 --> 00:20:46,954
La naiba!
420
00:20:47,037 --> 00:20:51,875
E pe o traiectorie care va intersecta
Soarele săptămâna viitoare.
421
00:20:53,126 --> 00:20:54,711
Futu-i mă-sa!
422
00:20:57,130 --> 00:20:59,091
Marcus...
423
00:21:00,634 --> 00:21:02,427
Nu meritai asta, Marcus.
424
00:21:03,136 --> 00:21:05,555
Te-ai străduit din greu. Doamne!
425
00:21:06,473 --> 00:21:07,724
- Brad.
- Da, domnule?
426
00:21:08,392 --> 00:21:09,810
Ai grijă să primească
427
00:21:09,893 --> 00:21:12,562
cea mai înaltă decorație de serviciu.
428
00:21:13,063 --> 00:21:15,524
Nu poate primi nicio decorație. E animal.
429
00:21:15,607 --> 00:21:18,110
Nu e animal. E astronaut.
430
00:21:18,193 --> 00:21:21,822
Și niciun astronaut nu e lăsat în urmă.
Chiar dacă înfulecă copii.
431
00:21:22,072 --> 00:21:23,782
Noi nu mâncăm viței?
432
00:21:25,492 --> 00:21:27,869
Cât va costa să-l salvăm?
433
00:21:27,953 --> 00:21:30,789
Știți ceva? Nici nu vreau să știu.
434
00:21:30,872 --> 00:21:33,709
- O facem oricum.
- Între 50 și 400 de milioane de dolari.
435
00:21:34,334 --> 00:21:36,503
Bine, oricum avea să moară.
436
00:21:36,586 --> 00:21:37,671
Nu!
437
00:21:37,754 --> 00:21:39,006
Îl aducem înapoi!
438
00:21:39,589 --> 00:21:41,466
- Mă mai poate auzi?
- Probabil.
439
00:21:42,175 --> 00:21:43,218
Marcus...
440
00:21:44,344 --> 00:21:45,721
sunt generalul Naird.
441
00:21:47,264 --> 00:21:48,348
Mulțumesc, Marcus.
442
00:21:50,600 --> 00:21:54,896
E foarte dificil pentru un ofițer
să trimită un astronaut în calea răului.
443
00:21:56,315 --> 00:21:58,483
Iar acum...
444
00:21:59,526 --> 00:22:01,111
n-a mers conform planului.
445
00:22:01,570 --> 00:22:02,529
Evident.
446
00:22:03,196 --> 00:22:04,489
Pe scurt,
447
00:22:05,449 --> 00:22:08,535
o să te rostogolești spre Soare
cam o săptămână,
448
00:22:08,618 --> 00:22:14,624
dar, apoi, un uriaș prieten metalic
va veni să te salveze, Marcus.
449
00:22:17,836 --> 00:22:18,712
Da.
450
00:22:20,964 --> 00:22:22,049
Da, Marcus.
451
00:22:31,391 --> 00:22:36,313
Îți oferim medalia cu două stele
pentru serviciul adus Forței Spațiale.
452
00:22:38,774 --> 00:22:40,984
Marcus, Domnul să te binecuvânteze!
453
00:22:41,943 --> 00:22:44,112
Reprezinți tot ce avem noi mai bun.
454
00:22:45,697 --> 00:22:49,534
Îl știam pe cimpanzeul ăla.
Îi administram pagina de Facebook.
455
00:22:49,618 --> 00:22:50,994
Îi urmăream postările.
456
00:22:54,873 --> 00:22:55,832
În regulă.
457
00:22:56,541 --> 00:22:57,959
Să încercăm cu Theodore!
458
00:22:59,628 --> 00:23:01,463
- Cu cine?
- Cu câinele.
459
00:23:01,546 --> 00:23:04,925
Câinele husky. Să vedem
dacă poate ține bormașina în gură.
460
00:23:15,644 --> 00:23:16,520
Ce e aia?
461
00:23:18,438 --> 00:23:24,444
Cândva, în ultimele două săptămâni,
Marcus l-a mâncat pe Theodore.
462
00:23:26,738 --> 00:23:27,739
Serios?
463
00:23:29,324 --> 00:23:31,076
Ce porcărie!
464
00:23:31,159 --> 00:23:34,371
Și tocmai am zis
că reprezintă tot ce avem noi mai bun.
465
00:23:34,454 --> 00:23:35,414
Retractez!
466
00:23:35,497 --> 00:23:38,041
Brad, nicio medalie pentru nemernicul ăla.
467
00:23:38,708 --> 00:23:40,627
Câinele a sfârșit mâncat. Doamne!
468
00:23:40,710 --> 00:23:41,753
A mâncat câinele.
469
00:23:41,837 --> 00:23:45,632
Theodore e adevăratul erou,
nu jigodia aia de maimuță!
470
00:23:46,508 --> 00:23:47,926
Cât timp mai avem?
471
00:23:48,969 --> 00:23:50,053
Cam 11 minute.
472
00:23:50,137 --> 00:23:52,681
În regulă. Să încercăm ideea lui Yamato!
473
00:23:52,764 --> 00:23:54,266
Acum nu mai merge.
474
00:23:54,349 --> 00:23:55,767
Nu fi ofticos, Adrian.
475
00:23:55,851 --> 00:23:57,978
- Încearc-o!
- Dar e imposibil.
476
00:23:58,061 --> 00:24:01,356
Ideea lui era să împingă ușor
477
00:24:01,815 --> 00:24:04,234
panourile spre satelit,
478
00:24:04,317 --> 00:24:07,904
dar acum cimpanzeul tău le-a împins
mult dincolo de satelit,
479
00:24:07,988 --> 00:24:10,073
așa că ar trebui să le tragem înapoi,
480
00:24:10,157 --> 00:24:13,410
dar nu putem transmite nimic de pe Pământ
481
00:24:13,493 --> 00:24:14,828
care poate face asta.
482
00:24:15,287 --> 00:24:16,163
Ești sigur?
483
00:24:16,246 --> 00:24:17,247
Da, foarte sigur.
484
00:24:18,748 --> 00:24:20,709
Ar fi bună o undă tractoare
ca-n Star Trek.
485
00:24:20,792 --> 00:24:23,170
- Nu avem.
- Știu asta.
486
00:24:23,795 --> 00:24:25,130
Pentru că nu există.
487
00:24:25,213 --> 00:24:26,631
Da.
488
00:24:30,051 --> 00:24:30,969
Aia a cui e?
489
00:24:31,052 --> 00:24:33,430
Comutați pe camera
din casca lui Marcus.
490
00:24:38,226 --> 00:24:39,394
Chinezii.
491
00:24:41,146 --> 00:24:42,772
Au făcut o orbită completă.
492
00:24:42,856 --> 00:24:44,107
Nenorociții!
493
00:24:48,570 --> 00:24:50,739
Nu, Marcus.
494
00:24:51,198 --> 00:24:52,032
Nu!
495
00:24:52,115 --> 00:24:52,991
Marcus!
496
00:24:53,700 --> 00:24:55,744
Rezistă, Marcus!
497
00:24:56,077 --> 00:24:57,537
Nu ceda de bunăvoie!
498
00:24:58,330 --> 00:25:00,373
Nu uita codul militar, Marcus.
499
00:25:00,790 --> 00:25:03,418
Nu! Împotrivește-te inamicului
cu orice preț.
500
00:25:03,710 --> 00:25:05,212
Marcus, nu...
501
00:25:05,879 --> 00:25:08,131
Nu merge cu ei! Marcus, nu intra...
502
00:25:08,673 --> 00:25:09,716
Nu face asta!
503
00:25:10,467 --> 00:25:13,220
Fir-ai! Jigodie mâncătoare de câini!
504
00:25:21,269 --> 00:25:22,979
Ministrul Apărării e la telefon.
505
00:25:26,608 --> 00:25:27,651
Vorbesc din birou.
506
00:25:36,826 --> 00:25:37,744
Bună seara!
507
00:25:37,827 --> 00:25:40,455
Înțeleg că ceva nu e în regulă cu Epsilon.
508
00:25:41,706 --> 00:25:44,793
Da, am coordonat personal
eforturile de salvare
509
00:25:44,876 --> 00:25:46,920
și totul s-a dus pe apa Sâmbetei.
510
00:25:48,838 --> 00:25:51,550
Avem un cimpanzeu-astronaut
în mâinile chinezilor.
511
00:25:53,009 --> 00:25:54,970
Îmi asum toată responsabilitatea.
512
00:25:55,554 --> 00:25:57,597
N-ați încercat să bombardați ceva?
513
00:25:59,808 --> 00:26:02,477
Corpul științific m-a convins
ca n-ar merge.
514
00:26:04,688 --> 00:26:07,023
Îmi voi prezenta demisia Președintelui.
515
00:26:08,316 --> 00:26:10,860
Ești prea dur cu tine. Odihnește-te.
516
00:26:10,944 --> 00:26:13,822
Se pare că ești treaz
și muncești de două zile.
517
00:26:20,245 --> 00:26:21,413
Mulțumesc, domnule.
518
00:26:28,878 --> 00:26:30,630
Mulțumesc pentru ananas, dle.
519
00:26:30,714 --> 00:26:31,881
L-am primit aseară.
520
00:26:33,383 --> 00:26:35,468
Doamne! Parcă a trecut o săptămână.
521
00:26:37,804 --> 00:26:41,308
Am dat-o-n bară în seara asta.
522
00:26:41,850 --> 00:26:43,310
Toți facem greșeli, dle.
523
00:26:44,019 --> 00:26:45,020
A murit cineva?
524
00:26:46,855 --> 00:26:47,772
Theodore.
525
00:26:49,107 --> 00:26:50,233
Câinele-astronaut.
526
00:26:50,317 --> 00:26:52,193
- Câinele...
- Era un băiat bun.
527
00:26:52,861 --> 00:26:54,779
Foarte drăgălaș, știa să prindă.
528
00:26:58,450 --> 00:27:01,911
E prima victimă a Forței Spațiale.
Mă apasă asta.
529
00:27:03,455 --> 00:27:05,206
Cum s-a întâmplat?
530
00:27:06,374 --> 00:27:08,001
A fost mâncat de un coleg.
531
00:27:09,169 --> 00:27:10,587
Un cimpanzeu-astronaut.
532
00:27:10,879 --> 00:27:14,007
Care acum e prizonier de război
într-un satelit chinezesc.
533
00:27:20,055 --> 00:27:21,640
Aveți o slujbă grea, dle.
534
00:27:25,769 --> 00:27:28,605
Sper ca cimpanzeul ăla
să-și țină dracului gura.
535
00:27:52,462 --> 00:27:53,380
Gândăcel.
536
00:27:56,341 --> 00:27:57,258
Bună!
537
00:27:57,342 --> 00:27:59,344
Cum merge tema ?
538
00:28:00,428 --> 00:28:01,262
Nu prea bine.
539
00:28:02,472 --> 00:28:04,808
N-am înțeles niște lucruri, așa că...
540
00:28:05,600 --> 00:28:07,977
În regulă. Hai să ne lămurim.
541
00:28:08,395 --> 00:28:09,854
Nu, serios. Pari extenuat.
542
00:28:09,938 --> 00:28:12,607
Îmi refac media mai târziu,
cu o temă suplimentară.
543
00:28:12,691 --> 00:28:15,652
Nu! Păstrează tema suplimentară
pentru o zi neagră.
544
00:28:16,361 --> 00:28:19,114
Avem timp. Da. Haide!
545
00:28:21,324 --> 00:28:22,242
Tată.
546
00:28:22,325 --> 00:28:23,868
E în regulă. Mă simt bine.
547
00:28:24,828 --> 00:28:27,956
Pariez că toți tații
din China, Rusia și India
548
00:28:28,039 --> 00:28:31,042
nu sunt prea obosiți
ca să dea ajutor la matematică.
549
00:28:31,418 --> 00:28:32,919
Trebuie să știi matematică.
550
00:28:33,628 --> 00:28:36,005
Ai putea inventa ceva ce va salva lumea.
551
00:28:37,632 --> 00:28:40,510
Ești drăguț, dar hai să fim serioși.
552
00:28:42,178 --> 00:28:44,431
Sunt serios ca un infarct.
553
00:28:46,766 --> 00:28:47,642
Bine.
554
00:28:49,477 --> 00:28:53,857
Aici avem de-a face cu radiani.
555
00:28:53,940 --> 00:28:56,401
- Și e...
- Ia să vedem radianii.
556
00:28:56,484 --> 00:29:00,530
Valoarea sinusului e, practic,
valoarea coordonatei de pe axa Y.
557
00:29:00,613 --> 00:29:03,324
Dar acum vor să știe și arcsinusul...
558
00:29:04,033 --> 00:29:05,076
Care e unghiul?
559
00:29:06,161 --> 00:29:07,328
Patruzeci și cinci.
560
00:29:07,412 --> 00:29:09,497
- Și celălalt e tot 45.
- Da.
561
00:29:09,581 --> 00:29:11,541
Deci ai un unghi drept. E ușor.
562
00:29:11,624 --> 00:29:13,418
Îmi amintesc ceva de la bacalaureat.
563
00:29:13,501 --> 00:29:15,003
Desenează cercul unitate.
564
00:30:46,344 --> 00:30:48,263
Subtitrarea: Marian Mangalagiu