1 00:00:06,131 --> 00:00:08,758 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:11,761 --> 00:00:15,807 Generale a quattro stelle, il grado più alto dell'esercito americano. 3 00:00:16,474 --> 00:00:20,228 Fa rapporto solo al Segretario della Difesa e al Presidente. 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,230 Congratulazioni, Generale Naird. 5 00:00:24,816 --> 00:00:27,027 Grazie. 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,156 Ho sempre sognato di comandare un ramo delle forze armate. 7 00:00:31,948 --> 00:00:37,078 Ho subito colpi su colpi, letteralmente e metaforicamente, 8 00:00:37,370 --> 00:00:38,997 ma mi sono sempre rialzato. 9 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 Va bene. 10 00:00:41,916 --> 00:00:46,963 Il mio vecchio comandante diceva che la risorsa più preziosa di un F-35, 11 00:00:47,047 --> 00:00:49,299 un aereo da 100 milioni di dollari, 12 00:00:49,883 --> 00:00:50,967 è il suo pilota. 13 00:00:51,259 --> 00:00:53,553 Quando ero... Ok, saltiamolo. 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 C'è molto altro che potrei dire. 15 00:00:58,141 --> 00:00:59,559 Avrei solo voluto che... 16 00:01:00,685 --> 00:01:03,730 i miei genitori potessero vedermi. 17 00:01:05,148 --> 00:01:07,984 Ma non hanno trovato un aereo per il New Jersey. 18 00:01:09,944 --> 00:01:13,573 Maggie, Erin, questa è una vittoria per la famiglia Naird. 19 00:01:18,912 --> 00:01:20,580 - Sono fiera di te. - Grazie. 20 00:01:21,164 --> 00:01:22,499 Non capisco, papà. 21 00:01:22,582 --> 00:01:26,461 Quando diventasti tenente generale, c'erano 100 ospiti e una band. 22 00:01:26,544 --> 00:01:30,298 È cambiata l'amministrazione. Questa è un po' più caotica. 23 00:01:31,341 --> 00:01:36,096 La casa dell'Air Force ad Arlington è stupenda e ha anche lo staff. Grazie. 24 00:01:36,179 --> 00:01:38,181 Sono fiera di te, papà. 25 00:01:38,640 --> 00:01:39,891 - Grazie. - Generale. 26 00:01:40,934 --> 00:01:43,478 Riunione dello Stato maggiore tra cinque minuti. 27 00:01:45,563 --> 00:01:46,564 Kick. 28 00:01:46,648 --> 00:01:49,192 È solo per i generali a quattro stelle. 29 00:01:49,275 --> 00:01:50,235 Come me. 30 00:01:51,236 --> 00:01:56,574 Non te l'hanno detto? O l'hai dimenticato? Come con la gara d'appalto per l'AT-6B. 31 00:01:56,658 --> 00:01:58,618 Dirmi cosa? Che porti un vestito? 32 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Lo sapevo già. 33 00:02:01,621 --> 00:02:03,164 Ruoli di genere. 34 00:02:03,248 --> 00:02:05,959 Offensivo e fuori moda. Proprio come te. 35 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Ma non devo più ascoltarti. 36 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 Buona fortuna con la pensione, Kick. E lo dico scherzosamente, 37 00:02:12,465 --> 00:02:15,468 perché sei un furfante e un donnaiolo, e ti odio a morte. 38 00:02:16,136 --> 00:02:17,220 Che soddisfazione! 39 00:02:19,222 --> 00:02:22,100 {\an8}Prego, signori. Il Presidente ha delle novità. 40 00:02:22,183 --> 00:02:23,351 {\an8}SEGRETARIO DELLA DIFESA 41 00:02:23,434 --> 00:02:26,521 {\an8}Manderà un tweet tra cinque minuti. Spero vi piacerà. 42 00:02:26,771 --> 00:02:29,232 {\an8}Do il benvenuto al nostro nuovo generale, 43 00:02:29,315 --> 00:02:31,901 Mark Naird, prima vice dell'Air Force. 44 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 Ha fatto un ottimo lavoro nella sua brillante carriera. 45 00:02:36,948 --> 00:02:40,702 - L'Internet della... - Scusi. Perché Kick è ancora qui? 46 00:02:41,161 --> 00:02:43,496 L'Internet del Paese, compreso Twitter, 47 00:02:43,580 --> 00:02:46,499 dipende dai nostri vulnerabili satelliti spaziali. 48 00:02:46,624 --> 00:02:49,460 Il Presidente vuole il completo dominio dello spazio. 49 00:02:49,544 --> 00:02:51,921 Stivali sulla Luna entro il 2024. 50 00:02:52,380 --> 00:02:55,341 Pertanto, il Presidente creerà un nuovo ramo. 51 00:02:55,800 --> 00:02:56,718 La Space Force. 52 00:02:57,802 --> 00:02:58,803 Che Mark dirigerà. 53 00:02:59,429 --> 00:03:00,263 Cosa? 54 00:03:00,346 --> 00:03:03,308 In stretta collaborazione con l'Air Force, al comando di Kick. 55 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 Ma stiamo scherzando? 56 00:03:04,726 --> 00:03:06,311 Non è uno scherzo. Parole sue. 57 00:03:06,394 --> 00:03:08,271 Ritorno sulla Luna entro il 2024. 58 00:03:09,022 --> 00:03:13,276 Ha detto "Riporno sulla Luna", ma era probabilmente un refuso. 59 00:03:13,359 --> 00:03:15,987 Sono stronzate. Lo spazio fa parte dell'aria. 60 00:03:16,321 --> 00:03:17,822 Naird lavora per me. 61 00:03:18,323 --> 00:03:21,492 Un attimo. Non credo che ci sia aria nello spazio. 62 00:03:21,576 --> 00:03:24,454 Di certo non c'è acqua, Ammiraglio, quindi stanne fuori. 63 00:03:24,537 --> 00:03:27,207 L'Air Force faceva parte dell'Esercito, Kick. 64 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 Vorrei riavervi con me. 65 00:03:29,083 --> 00:03:31,211 Se non c'è aria né acqua... 66 00:03:31,294 --> 00:03:35,006 Che cos'è e perché non riescono a sentirti urlare? 67 00:03:35,882 --> 00:03:39,219 Almeno la Guardia Costiera non è più all'ultimo posto. 68 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 - Invece sì. - Decisamente ultimi. 69 00:03:41,471 --> 00:03:43,890 Dietro l'Esercito della Salvezza, Louis. 70 00:03:43,973 --> 00:03:44,849 Sempre ultimi. 71 00:04:09,499 --> 00:04:11,542 Come ti fa sentire la cosa? 72 00:04:11,626 --> 00:04:15,171 So che volevi l'Air Force, e non sei molto flessibile. 73 00:04:15,255 --> 00:04:17,215 Posso esserlo, se me lo ordinano. 74 00:04:21,678 --> 00:04:26,015 Ammetto che, all'inizio, sono rimasto un po' deluso. 75 00:04:26,474 --> 00:04:28,226 Ma poi ho visto un quadro. 76 00:04:28,643 --> 00:04:29,894 John Paul Jones. 77 00:04:30,228 --> 00:04:31,729 E mi ha fatto riflettere. 78 00:04:32,397 --> 00:04:35,900 Diventerò il fondatore della Space Force. 79 00:04:36,276 --> 00:04:40,571 È una grande opportunità per iniziare qualcosa da zero. 80 00:04:40,655 --> 00:04:42,490 Costruiremo una base enorme. 81 00:04:44,284 --> 00:04:46,244 Dato il mercato immobiliare a Washington, 82 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 potresti finire vicino all'Aeroporto di Dulles. 83 00:04:48,705 --> 00:04:52,000 Sarà sicuramente dopo l'aeroporto, lontano dal centro. 84 00:04:52,083 --> 00:04:53,876 Di circa 3.000 chilometri. 85 00:04:53,960 --> 00:04:55,920 - In Colorado. - Cosa? 86 00:04:56,004 --> 00:05:00,008 C'è una vecchia struttura del NORAD lì, che ha un enorme potenziale. 87 00:05:00,091 --> 00:05:01,175 E il Colorado? 88 00:05:02,760 --> 00:05:06,514 Va di moda. Sai che Amazon vi ha costruito la sua nuova sede? 89 00:05:06,597 --> 00:05:10,643 - Davvero? - No, ma l'hanno preso in considerazione. 90 00:05:11,311 --> 00:05:14,689 A te e a Erin piacerà un mondo. Imparerete a cavalcare. 91 00:05:15,148 --> 00:05:16,482 Sarà un buon anno. 92 00:05:17,817 --> 00:05:20,153 E l'anno prossimo, in questo periodo... 93 00:05:21,195 --> 00:05:23,114 magari ritorneremo sulla Luna. 94 00:05:26,326 --> 00:05:30,288 UN ANNO DOPO 95 00:05:31,497 --> 00:05:33,750 ROCKET PIE COMPRANE DUE, UNA GRATIS 96 00:05:38,963 --> 00:05:40,340 Oggi c'è il lancio, eh? 97 00:05:41,591 --> 00:05:42,508 Il lancio? 98 00:05:42,925 --> 00:05:44,052 Alla nuova base. 99 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Quale base? 100 00:05:46,554 --> 00:05:48,181 Oh, giusto. È un segreto. 101 00:05:48,681 --> 00:05:50,808 Se me lo dici, poi dovrai uccidermi, eh? 102 00:06:25,968 --> 00:06:27,428 {\an8}PROPRIETÀ PRIVATA 103 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 {\an8}TORNATE INDIETRO 104 00:07:19,188 --> 00:07:20,731 - Ehi! - Signore. 105 00:07:20,898 --> 00:07:23,276 Incarcera il tizio nel bagagliaio fin dopo il lancio. 106 00:07:23,359 --> 00:07:24,318 Sì, signore. 107 00:07:26,028 --> 00:07:27,321 Ma che cazzo fate? 108 00:07:47,300 --> 00:07:50,887 GENERALE MARK R. NAIRD 109 00:07:50,970 --> 00:07:52,972 E poi dite di sbattere... 110 00:07:53,681 --> 00:07:55,224 - Oggi c'è il lancio. - Sì. 111 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 La delegazione del Congresso arriverà a pranzo. 112 00:07:57,560 --> 00:08:00,104 Dovrà parlare dieci minuti al liceo locale. 113 00:08:00,188 --> 00:08:03,316 Abbiamo un nuovo pilota. I trasferimenti saranno veloci. 114 00:08:03,733 --> 00:08:07,820 E il lancio alle 17 sarà trasmesso in diretta sulla Costa Orientale. 115 00:08:07,904 --> 00:08:10,114 Non ha molti impegni. Può iniziare in palestra. 116 00:08:10,198 --> 00:08:12,783 Secondo l'agenda, oggi si allenano le gambe. 117 00:08:15,495 --> 00:08:16,412 Dr. Mallory. 118 00:08:19,248 --> 00:08:20,750 E c'è il dr. Mallory. 119 00:08:21,167 --> 00:08:22,460 Sì, lo vedo. 120 00:08:22,543 --> 00:08:25,087 - Ha detto di non dirglielo. - Grazie, Brad. 121 00:08:26,547 --> 00:08:28,758 Dobbiamo annullare il lancio. 122 00:08:28,841 --> 00:08:33,471 No. Verranno il Senatore Schugler, Pitosi e la giovane deputata arrabbiata. 123 00:08:33,554 --> 00:08:36,057 I finanziamenti dipendono dal successo. 124 00:08:36,516 --> 00:08:38,059 La mia idea di successo 125 00:08:38,142 --> 00:08:41,938 non sarebbe un'apparecchiatura da sei miliardi di dollari 126 00:08:42,021 --> 00:08:44,023 che va in pezzi sopra Denver. 127 00:08:44,106 --> 00:08:45,191 Non succederà. 128 00:08:45,566 --> 00:08:47,818 Non mi piace impormi, 129 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 ma ti ordino di rimandare il lancio. 130 00:08:50,988 --> 00:08:51,822 Ok? 131 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 C'è troppa umidità nell'aria. 132 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 È preferibile un ambiente meno ionizzato. 133 00:08:56,911 --> 00:08:58,996 Tu sei un consulente civile. 134 00:08:59,330 --> 00:09:01,207 Ci sono sempre dei rischi. 135 00:09:01,290 --> 00:09:04,126 Le condizioni non sono mai perfette. 136 00:09:04,210 --> 00:09:06,128 Domani saranno perfette. 137 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 Domani la delegazione tornerà a Washington. 138 00:09:08,381 --> 00:09:11,092 - Quando ti ho assunto... - Io ho assunto te. 139 00:09:11,175 --> 00:09:15,763 ...sentivo che la tua qualità migliore fosse di seguire i buoni consigli. 140 00:09:15,846 --> 00:09:17,014 Se non è più così, 141 00:09:17,098 --> 00:09:18,933 forse dovremo guardare altrove. 142 00:09:19,350 --> 00:09:22,103 "Dovremo"? Di chi stai parlando? 143 00:09:22,186 --> 00:09:24,063 È oltre le tue competenze. 144 00:09:24,146 --> 00:09:26,274 Qui nulla è oltre le mie competenze. 145 00:09:26,357 --> 00:09:28,401 Rimanda il lancio e basta. 146 00:09:28,484 --> 00:09:29,360 No. 147 00:09:36,200 --> 00:09:38,869 - Niente lancio oggi, allora. - No, si fa. 148 00:09:39,620 --> 00:09:41,163 Dovrò dirlo alla biologa. 149 00:09:41,247 --> 00:09:42,206 - Eh? - Deve prendere 150 00:09:42,290 --> 00:09:45,084 tutte le lucertole rare nel raggio di 550 metri. 151 00:09:45,167 --> 00:09:47,712 Mallory aveva annullato il lancio. 152 00:09:47,795 --> 00:09:50,464 No! Nessuno annulla niente, tranne me. 153 00:09:50,923 --> 00:09:51,882 Chiaro, signore. 154 00:09:56,721 --> 00:09:57,680 Ciao, Yuri. 155 00:09:59,599 --> 00:10:00,933 Oh, c'è Yuri. 156 00:10:01,017 --> 00:10:02,893 - Lo vedo. - Ha detto di non dirglielo. 157 00:10:03,477 --> 00:10:04,478 Grazie, Brad. 158 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 Ha qualche mentina? 159 00:10:07,064 --> 00:10:08,316 Che ci fai qui? 160 00:10:08,733 --> 00:10:10,359 Il lancio è annullato. 161 00:10:10,443 --> 00:10:12,236 Non è esatto, Yuri. 162 00:10:12,320 --> 00:10:14,572 Mi chiami Bobby. È più rassicurante. 163 00:10:15,031 --> 00:10:19,118 Posso vedere le specifiche tecniche della pompa E-16f dell'Epsilon? 164 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 Perché vorresti farlo? 165 00:10:21,579 --> 00:10:25,750 In quanto osservatore di un Paese della ISS, vorrei osservarlo. 166 00:10:26,584 --> 00:10:28,711 Beh, è strano. 167 00:10:29,211 --> 00:10:33,924 Il vostro Presidente vuole che ci siano buone relazioni tra Russia e Stati Uniti. 168 00:10:34,383 --> 00:10:36,427 Andiamo, non siamo in Cina. 169 00:10:37,261 --> 00:10:40,848 Se il Presidente volesse che ti mostrassi qualcosa, me lo direbbe. 170 00:10:41,265 --> 00:10:42,141 Molto bene. 171 00:10:42,642 --> 00:10:46,604 - Si aspetti un SMS sul telefono criptato. - Come sai del telefono criptato? 172 00:10:46,937 --> 00:10:48,397 Non so di che parla. 173 00:10:48,481 --> 00:10:50,691 - Hai detto "telefono criptato". - No. 174 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 - L'hai detto. - No, invece no. 175 00:10:52,652 --> 00:10:53,569 L'hai detto. 176 00:10:53,653 --> 00:10:54,904 - No. - Sì. 177 00:10:55,780 --> 00:10:56,822 Mentine. 178 00:10:56,906 --> 00:10:57,782 Eccole. 179 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 Non lo so, ma mi hanno detto... 180 00:11:04,205 --> 00:11:06,749 Non lo so, ma mi hanno detto... 181 00:11:06,832 --> 00:11:09,251 ...che lo spazio è molto freddo. 182 00:11:09,335 --> 00:11:11,837 ...che lo spazio è molto freddo. 183 00:11:15,966 --> 00:11:18,469 {\an8}PRESIDENTE: MOSTRA A BOBBY QUELLO CHE VUOLE VEDERE 184 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 AREA RISERVATA UFFICIALE DI CONTATTO 185 00:11:22,890 --> 00:11:23,766 Ehi! 186 00:11:24,600 --> 00:11:27,103 - Generale. - Dobbiamo annullare il lancio. 187 00:11:27,186 --> 00:11:29,355 - Yellowjacket è pronto? - Ne dubito. 188 00:11:29,438 --> 00:11:32,149 Porca miseria, ci è già costato un miliardo e sei mesi. 189 00:11:32,233 --> 00:11:33,859 Sì, dovremmo vedere qualcosa. 190 00:11:33,943 --> 00:11:35,861 - Diavolo, sì. - Faccio una telefonata. 191 00:11:38,239 --> 00:11:39,865 - Sta correndo? - No, dai. 192 00:11:39,949 --> 00:11:41,784 Sarà abbastanza impressionante? 193 00:11:41,867 --> 00:11:44,995 Primo missile superveloce anti-arma anti-satellite? 194 00:11:45,079 --> 00:11:46,330 Secondo me, sì. 195 00:11:50,876 --> 00:11:52,169 Mi piace. 196 00:11:52,545 --> 00:11:53,504 - Sì. - Bello. 197 00:11:53,587 --> 00:11:55,923 Molto elegante. Belle, le pinne gialle. 198 00:11:56,841 --> 00:11:59,677 Ne abbiamo abbastanza per un test di lancio dopo? 199 00:12:00,010 --> 00:12:00,970 Sì, signore. 200 00:12:01,679 --> 00:12:03,180 Ok, andiamo. 201 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 - Si va in scena. - Ricevuto. 202 00:12:23,284 --> 00:12:24,785 Beh, non è ancora pronto. 203 00:12:25,411 --> 00:12:27,204 - Quanto è costato? - Quattro. 204 00:12:27,288 --> 00:12:28,789 - Milioni? - Scuole medie. 205 00:12:29,331 --> 00:12:32,001 - Quanto quattro nuove scuole medie. - Cazzo! 206 00:12:32,501 --> 00:12:34,003 - Sta correndo. - Forza. 207 00:12:35,588 --> 00:12:38,549 - Ho saputo che lanciamo Yellowjacket. - No. 208 00:12:39,425 --> 00:12:41,343 Acchiappa le lucertole, Sheila. 209 00:12:45,347 --> 00:12:46,265 C'è Fuck Tony. 210 00:12:49,518 --> 00:12:51,270 - Buongiorno, Generale. - Giorno! 211 00:12:51,353 --> 00:12:53,481 Ecco il tuo tweet giornaliero. 212 00:12:53,564 --> 00:12:56,484 Penso che ti piacerà un sacco. Leggi, dai. 213 00:13:00,070 --> 00:13:01,489 Non lo capisco. 214 00:13:02,198 --> 00:13:03,365 Per niente? 215 00:13:04,033 --> 00:13:04,909 Ok. 216 00:13:05,576 --> 00:13:06,410 Va bene. 217 00:13:06,494 --> 00:13:09,038 - Sai che è uscito il nuovo Star Wars? - Sì. 218 00:13:09,121 --> 00:13:11,874 E la catena Wendy's serve un nuovo hamburger al sangue... 219 00:13:11,957 --> 00:13:14,668 Sto dicendo che, se avessi una spada laser, 220 00:13:14,752 --> 00:13:16,086 potrei cuocere... 221 00:13:16,921 --> 00:13:19,965 - meglio l'hamburger. - Ci è voluto un po', ma ci sei arrivato. 222 00:13:20,049 --> 00:13:22,843 - Che c'entra con la missione? - Ha una rilevanza culturale. 223 00:13:22,927 --> 00:13:27,348 Non vedo che ci sia di culturale nell'essere irriverenti su un hamburger. 224 00:13:27,848 --> 00:13:32,228 Ti rendi conto della posta in gioco? Sto cercando di rimandarci sulla Luna. 225 00:13:32,728 --> 00:13:33,729 Sulla Luna. 226 00:13:34,146 --> 00:13:36,148 La spada luminosa è un giocattolo. 227 00:13:36,232 --> 00:13:37,483 Spada laser. 228 00:13:37,733 --> 00:13:39,777 Ma ti senti? Spada luminosa! 229 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Ok, abbiamo finito. 230 00:13:41,111 --> 00:13:43,197 - Non capisci perché sei vecchio. - Ok. 231 00:13:43,280 --> 00:13:46,242 Ricevi più like prendendo in giro su Twitter 232 00:13:46,325 --> 00:13:48,619 - le catene sfacciate di fast-food. - Sfacciate. 233 00:13:48,702 --> 00:13:51,163 Non serve spiegarti perché controbattere. 234 00:13:51,247 --> 00:13:53,415 Ogni volta che ti spiego... 235 00:13:53,499 --> 00:13:54,834 Vuoi sfacciataggine? 236 00:13:54,917 --> 00:13:56,502 - Sei licenziato. - Cosa? 237 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 I tuoi servizi non sono più richiesti. 238 00:13:59,255 --> 00:14:03,509 Mi licenzi per un tweet perfetto? Per questo motivo? Ok. Sai che ti dico? 239 00:14:03,592 --> 00:14:07,429 Goditi i tuoi 3.000 follower ingegneri, perché sei proprio negato. 240 00:14:10,891 --> 00:14:12,142 - Brad. - Sì, signore. 241 00:14:12,226 --> 00:14:15,229 Accertati che Tony sia trattenuto fin dopo il lancio 242 00:14:15,312 --> 00:14:16,814 così non farà tweet snob. 243 00:14:16,897 --> 00:14:18,107 - Chiaro. - Grazie. 244 00:14:21,151 --> 00:14:23,529 Ma che succede? Fate sul serio? Fermi. 245 00:14:23,612 --> 00:14:26,115 Siri, manda il tweet! 246 00:14:29,034 --> 00:14:30,411 Dai, lucertoline. 247 00:14:31,036 --> 00:14:33,038 Non vi farò del male. Venite. 248 00:14:34,540 --> 00:14:35,374 Presa. 249 00:14:38,460 --> 00:14:39,962 Un po' basso, non crede? 250 00:14:40,462 --> 00:14:41,964 Sto volando in sicurezza. 251 00:14:42,590 --> 00:14:44,133 Ma posso salire, se vuole. 252 00:14:44,675 --> 00:14:45,843 A sua discrezione. 253 00:14:54,143 --> 00:14:56,645 Sa pilotare un F-35, vero, signore? 254 00:14:58,397 --> 00:15:03,694 Sì. Credo di aver pilotato tutti i caccia, dal Tomcat al F-117 Nighthawk. 255 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 Forte, signore. 256 00:15:07,990 --> 00:15:08,991 Come si chiama? 257 00:15:09,074 --> 00:15:10,534 Capitano Angela Ali. 258 00:15:10,618 --> 00:15:11,660 Scuola ufficiali? 259 00:15:11,744 --> 00:15:13,537 All'OCS. Ero già arruolata. 260 00:15:13,621 --> 00:15:15,539 Ero soldato di prima classe. 261 00:15:15,623 --> 00:15:17,041 Air Force o Space Force? 262 00:15:17,499 --> 00:15:18,459 Space Force. 263 00:15:18,792 --> 00:15:20,711 Non le piace usare il suo rango? 264 00:15:21,170 --> 00:15:23,672 Scusi, signore. Astronauta di prima classe. 265 00:15:23,756 --> 00:15:25,215 Non deve vergognarsi. 266 00:15:25,591 --> 00:15:28,510 L'Air Force ha gli avieri, la Space Force gli astronauti. 267 00:15:28,886 --> 00:15:30,971 Niente di imbarazzante o comico. 268 00:15:32,514 --> 00:15:33,349 Sì, signore. 269 00:15:34,558 --> 00:15:40,272 La Terra è l'unico pianeta dell'universo ad essere abitato, per quanto ne sappiamo. 270 00:15:41,148 --> 00:15:42,566 Cinquant'anni fa, 271 00:15:42,733 --> 00:15:46,445 gli americani atterrarono sulla Luna e scattarono quella foto. 272 00:15:47,154 --> 00:15:48,656 #fantastico, vero? 273 00:15:49,490 --> 00:15:50,658 Volete sapere una cosa? 274 00:15:51,533 --> 00:15:52,660 Ci torneremo. 275 00:15:53,118 --> 00:15:56,330 Non per la scienza, stavolta, né per raccogliere rocce, 276 00:15:56,413 --> 00:15:57,498 ma per occuparla. 277 00:15:57,581 --> 00:15:59,333 Stivali sulla Luna! 278 00:16:01,502 --> 00:16:02,628 Stivali sulla Luna. 279 00:16:03,212 --> 00:16:06,715 E anche se sarà una missione internazionale, 280 00:16:06,799 --> 00:16:10,761 che metterà insieme le menti più brillanti da tutto il mondo, 281 00:16:11,553 --> 00:16:14,348 saranno impronte lasciate da stivali americani. 282 00:16:15,808 --> 00:16:18,018 Stivali calzati da piedi americani. 283 00:16:19,645 --> 00:16:22,189 Non siamo certi di dove verranno prodotti. 284 00:16:22,272 --> 00:16:25,776 Forse in Messico, o in Portogallo. Ci sarà una gara d'appalto. 285 00:16:25,859 --> 00:16:27,361 Ma una cosa è certa. 286 00:16:27,861 --> 00:16:29,738 Saremo noi a calzarli. 287 00:16:30,072 --> 00:16:30,990 Studenti, 288 00:16:31,407 --> 00:16:35,953 se vi arruolerete per quattro anni come cadetti spaziali, 289 00:16:36,537 --> 00:16:40,207 potrete arrivare a guadagnare $35.000 per il college. 290 00:16:40,290 --> 00:16:43,794 Non si può negare che sia un affare coi fiocchi. 291 00:16:44,753 --> 00:16:45,879 E quindi? 292 00:16:46,255 --> 00:16:48,590 Resterete seduti lì, come degli idioti, 293 00:16:48,674 --> 00:16:49,591 a fare nulla? 294 00:16:50,718 --> 00:16:52,428 O vi unirete alla Space Force 295 00:16:52,970 --> 00:16:54,388 per esplorare le stelle? 296 00:16:56,140 --> 00:16:56,974 Grazie. 297 00:16:59,143 --> 00:17:00,102 Grazie. 298 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 Sì! 299 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 Grazie. Grazie per essere venuti. 300 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 - Noi ci arruoliamo. - Ci vediamo sulla Luna. 301 00:17:09,278 --> 00:17:10,571 - Ehi. - Ehi, piccola. 302 00:17:10,988 --> 00:17:12,740 Mi servono 100 dollari. 303 00:17:13,073 --> 00:17:15,576 Bobby mi porta nel deserto a vedere un concerto. 304 00:17:15,659 --> 00:17:17,995 Assolutamente no. Salve. 305 00:17:18,078 --> 00:17:20,289 Dai, papà, dammi i soldi. 306 00:17:20,372 --> 00:17:21,248 No. 307 00:17:21,749 --> 00:17:22,624 Arrivederci. 308 00:17:22,708 --> 00:17:26,253 - Ma conosci Bobby. Lavori con lui. - Lo conosco? Bobby chi? 309 00:17:26,336 --> 00:17:27,588 Bobby Telatovich. 310 00:17:27,671 --> 00:17:28,630 Yuri? 311 00:17:28,964 --> 00:17:31,759 È con lui che esci? Ha dieci anni più di te. 312 00:17:31,842 --> 00:17:33,177 Cristo, Erin! 313 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 Ciao. Buona giornata. 314 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 È molto dolce. 315 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 No, non lo è. È un uomo molto cattivo. 316 00:17:38,140 --> 00:17:40,726 Non è stata un'idea mia venire in questo cesso. 317 00:17:40,809 --> 00:17:43,604 Non chiamala così! È un'ottima città. 318 00:17:43,687 --> 00:17:47,357 Beh, io vado, con o senza di te. Se non avrò soldi, 319 00:17:47,441 --> 00:17:49,568 dovrò affidarmi del tutto a Bobby. 320 00:17:50,110 --> 00:17:52,029 Dovrò fare ciò che mi dirà lui. 321 00:17:52,780 --> 00:17:54,907 Non fare questi giochetti con me. 322 00:17:58,368 --> 00:18:01,080 - Ne parlerò con la mamma. - Grazie, Generale. 323 00:18:03,123 --> 00:18:03,957 Salve. 324 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Come va? 325 00:18:32,611 --> 00:18:33,529 Bene. 326 00:18:33,946 --> 00:18:34,780 Sì. 327 00:18:35,489 --> 00:18:38,784 - Stai mangiando bene? - Sì. Mi lasciano coltivare 328 00:18:38,867 --> 00:18:42,246 i ravanelli in una scatola. Posso mangiarli quando voglio. 329 00:18:42,663 --> 00:18:43,580 - Bene. - Già. 330 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 E c'è una guardia, Louise, 331 00:18:45,374 --> 00:18:47,501 che mi porta da mangiare, a volte. 332 00:18:48,752 --> 00:18:50,504 Ti vedo molto bene. 333 00:18:55,342 --> 00:18:57,386 Mi manchi. Molto. 334 00:18:59,012 --> 00:19:01,849 Mark, resterò qui dentro per un sacco di tempo. 335 00:19:02,266 --> 00:19:03,725 Quindi, se ti serve... 336 00:19:04,810 --> 00:19:05,978 compagnia... 337 00:19:06,061 --> 00:19:07,813 No. 338 00:19:09,064 --> 00:19:10,691 No. Sono tuo marito. 339 00:19:11,191 --> 00:19:13,277 Sì, ma capirei se... 340 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 No. Non voglio che ne parli di nuovo. 341 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 Ti prego. 342 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Come sta Erin? 343 00:19:21,702 --> 00:19:24,705 Vuole andare a un concerto nel deserto, nel weekend, 344 00:19:24,788 --> 00:19:28,167 con un russo più grande che forse vuole carpirle informazioni. 345 00:19:28,667 --> 00:19:32,504 I 18 anni sono l'età in cui sbagli e inizi a capire alcune cose. 346 00:19:32,588 --> 00:19:34,006 Dovrei lasciarla andare? 347 00:19:34,089 --> 00:19:36,049 Non so come potresti fermarla. 348 00:19:37,301 --> 00:19:40,596 Louise dice che, se non puoi fare niente, 349 00:19:40,679 --> 00:19:42,931 tanto vale lasciare che accada. 350 00:19:45,225 --> 00:19:47,186 - Sembra una buona amica. - Beh... 351 00:19:55,944 --> 00:19:57,487 Cavolo, farò tardi. 352 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 Mi lasci allo spaccio militare. 353 00:20:00,908 --> 00:20:02,159 Non posso, signore. 354 00:20:02,242 --> 00:20:04,286 Devo atterrare dove previsto. 355 00:20:04,369 --> 00:20:06,914 Le sto dando io l'autorizzazione. 356 00:20:07,331 --> 00:20:10,125 Mi sta aspettando una delegazione del Congresso. 357 00:20:11,210 --> 00:20:12,544 Mancano solo 90 metri. 358 00:20:12,628 --> 00:20:16,006 Andrà benissimo anche se farà un minuto di ritardo. 359 00:20:24,473 --> 00:20:27,100 Scherza col fuoco, Capitano. Col fuoco. 360 00:20:39,112 --> 00:20:40,781 Generale? Posso parlarle? 361 00:20:40,864 --> 00:20:42,908 - Sono in ritardo. - Ho fatto i calcoli. 362 00:20:42,991 --> 00:20:45,410 La pista da bowling non entra sotto il ciclotrone, 363 00:20:45,494 --> 00:20:46,995 a meno che non sia curva, 364 00:20:47,079 --> 00:20:49,414 - e non penso che funzioni. - Ci riesca. 365 00:20:49,498 --> 00:20:53,043 - Ho assoluta fiducia in lei. - Ok, può chiamarmi Kelly. 366 00:20:56,296 --> 00:20:57,673 SALA DA PRANZO 367 00:21:01,843 --> 00:21:04,930 - Era ora. - Scusate. Problemi con l'elicottero. 368 00:21:06,056 --> 00:21:07,432 Cosa c'è di buono qui? 369 00:21:07,766 --> 00:21:09,601 Io consiglio il tonno. 370 00:21:10,018 --> 00:21:13,730 Sushi? Quanto pagano i contribuenti per farlo importare? 371 00:21:13,814 --> 00:21:14,731 Un panino. 372 00:21:16,191 --> 00:21:17,985 Lo sapevo. Era una battuta. 373 00:21:18,068 --> 00:21:19,027 E anche bella. 374 00:21:19,486 --> 00:21:22,990 Ma con un fondo di verità. Kick Grabaston ci ha detto, in via riservata, 375 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 che questa base è uno spreco di soldi. 376 00:21:25,158 --> 00:21:28,161 Vi assicuro che procede tutto come dovrebbe, 377 00:21:28,245 --> 00:21:31,164 e il lancio dell'Epsilon si terrà alle 17. 378 00:21:31,248 --> 00:21:33,375 Il nuovo caccia spaziale, giusto? 379 00:21:33,458 --> 00:21:34,334 Esatto. 380 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 Com'è armato? Cannoni laser? Armi a impulsi? 381 00:21:38,213 --> 00:21:40,215 Credo che parli di Star Wars. 382 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Sì. 383 00:21:42,134 --> 00:21:45,637 Ma, se io avessi un cannone laser, 384 00:21:45,721 --> 00:21:49,099 forse lo userei per cuocere meglio l'hamburger di Wendy's. 385 00:21:56,481 --> 00:21:59,693 L'Epsilon è dotato di un sistema cinetico di disarmo. 386 00:22:00,360 --> 00:22:02,863 - Cioè? - Lancia una rete metallica, 387 00:22:02,946 --> 00:22:06,074 e ci auspichiamo che questa rete possa bloccare 388 00:22:06,158 --> 00:22:08,035 i satelliti nemici. 389 00:22:08,118 --> 00:22:09,077 Farli esplodere? 390 00:22:09,953 --> 00:22:11,079 Bloccarli. 391 00:22:11,747 --> 00:22:15,250 Sarà meglio che questo lancio sia dannatamente perfetto. 392 00:22:15,334 --> 00:22:17,794 Una rete da sei miliardi. Non promette bene. 393 00:22:18,253 --> 00:22:19,254 Oh, scusi. 394 00:22:19,338 --> 00:22:20,213 Scusate. 395 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 Oddio, devo rispondere. 396 00:22:24,634 --> 00:22:25,969 Papà, va tutto bene? 397 00:22:26,053 --> 00:22:28,096 Sì, ma tua madre è scappata di nuovo. 398 00:22:28,930 --> 00:22:31,099 Non la vedo. La rincorrerei, 399 00:22:31,183 --> 00:22:35,896 ma credo di aver avuto un piccolo infarto stamattina. Mi sento un po' giù. 400 00:22:35,979 --> 00:22:38,982 Ok, papà. Il badante è lì? Dagli il telefono. 401 00:22:39,066 --> 00:22:41,151 Dovrebbe arrivare a minuti. 402 00:22:41,568 --> 00:22:43,737 Come va la vita coniugale? 403 00:22:44,321 --> 00:22:46,323 Beh, mia moglie è in carcere. 404 00:22:47,157 --> 00:22:48,909 Sai che ho dovuto fare ieri? 405 00:22:48,992 --> 00:22:51,411 Ho strisciato sotto la casa per trovare una perdita. 406 00:22:51,495 --> 00:22:52,996 No, papà, non... 407 00:22:53,080 --> 00:22:55,582 Puoi chiamare qualcuno per farlo. 408 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 Non l'ho detto a nessuno e non sapevano fossi lì. 409 00:22:58,668 --> 00:23:00,379 Santo Dio... 410 00:23:00,462 --> 00:23:03,423 Ti prego, papà, non strisciare sotto la casa. 411 00:23:03,507 --> 00:23:06,259 Come vanno le cose? Come sta tua moglie? 412 00:23:07,260 --> 00:23:08,136 Sta bene. 413 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 Sì, sarete una gran bella coppia. 414 00:23:11,640 --> 00:23:13,058 Il badante è arrivato? 415 00:23:13,141 --> 00:23:15,268 - Cosa fa qui fuori? - Fammici parlare. 416 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 - Entri dentro. - Fammici parlare, papà. 417 00:23:17,813 --> 00:23:19,189 Vuole parlare con te. 418 00:23:19,272 --> 00:23:21,400 Dio, non so che cosafare. 419 00:23:21,483 --> 00:23:23,068 Dovrebbe ricoverarlo. 420 00:23:23,151 --> 00:23:25,612 Sua madre gira per strada in vestaglia. 421 00:23:25,695 --> 00:23:26,905 Potrebbe aiutarmi? 422 00:23:26,988 --> 00:23:29,783 Vorrei, Jean Baptiste, ma anch'io ho da fare. 423 00:23:29,866 --> 00:23:32,536 E impediscigli di strisciare sotto la casa. 424 00:23:32,619 --> 00:23:34,621 Sa che fa quello che vuole. 425 00:23:34,704 --> 00:23:35,914 - No! - Chiedigli... 426 00:23:35,997 --> 00:23:38,250 Devi tenerlo d'occhio, ok? 427 00:23:38,333 --> 00:23:40,252 - Sì. - ...come sta sua moglie. 428 00:23:40,335 --> 00:23:41,545 Come sta sua moglie? 429 00:23:41,628 --> 00:23:43,880 Oddio... Un attimo, Jean Baptiste. 430 00:23:44,464 --> 00:23:46,508 Brad, punta di nuovo il satellite 431 00:23:46,591 --> 00:23:48,802 - sopra Nutley, New Jersey. - Subito. 432 00:23:54,099 --> 00:23:55,892 È nel parcheggio del Rite-Aid. 433 00:23:55,976 --> 00:23:58,728 - Dimmi quando è in auto. - Ok, grazie. 434 00:24:01,606 --> 00:24:03,024 SPACE FORCE DEGLI STATI UNITI 435 00:24:03,108 --> 00:24:05,694 Sta facendo un casino, proprio come pensavi. 436 00:24:06,153 --> 00:24:07,821 Sì, è un disastro. 437 00:24:09,489 --> 00:24:10,574 La lavanderia. 438 00:24:10,657 --> 00:24:13,326 Hanno perso la mia uniforme. 439 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 Ho annullato il lancio. 440 00:24:26,756 --> 00:24:29,926 - C'è Mallory. Ha detto di non dirglielo. - Grazie. 441 00:24:30,469 --> 00:24:32,345 - Non ho detto nulla. - Bravo. 442 00:24:32,429 --> 00:24:33,388 Grazie, signore. 443 00:24:34,473 --> 00:24:38,435 È una decisione da sei miliardi di dollari. Non possiamo rischiare. 444 00:24:38,518 --> 00:24:42,606 È dura per uno scienziato, ma, nell'esercito, dobbiamo rischiare vite. 445 00:24:42,939 --> 00:24:44,900 A 50.000 dollari all'anno, 446 00:24:44,983 --> 00:24:50,489 ci vorrebbero 120.000 anni per guadagnare sei miliardi. 447 00:24:50,572 --> 00:24:56,536 È quello che guadagnano complessivamente 3.000 persone in tutta la vita. 448 00:24:56,620 --> 00:25:01,833 Quante volte può un Paese permettersi di sprecare i guadagni di una vita 449 00:25:01,917 --> 00:25:07,297 di migliaia di cittadini senza che succeda qualcosa di brutto? 450 00:25:07,380 --> 00:25:09,508 È ancora per il coperchio dei pulsanti? 451 00:25:10,175 --> 00:25:13,553 Mille dollari per un coperchio di plastica? È assurdo! 452 00:25:14,262 --> 00:25:16,181 Pensi che per novembre... 453 00:25:16,264 --> 00:25:17,224 Tre... 454 00:25:18,058 --> 00:25:19,768 - due... uno... - Cazzo. 455 00:25:19,851 --> 00:25:21,978 SEQUENZA DI LANCIO ATTIVATA 456 00:25:24,231 --> 00:25:25,065 Scusa. 457 00:25:25,148 --> 00:25:27,651 Quante volte dovrò ancora scusarmi? 458 00:25:27,734 --> 00:25:31,321 Vieni al sito di lancio e ti spiegheremo tutto. 459 00:25:31,404 --> 00:25:34,074 L'umidità necessaria dev'essere sotto il 40%. 460 00:25:34,157 --> 00:25:36,868 Oggi l'umidità è del 54%. 461 00:25:36,952 --> 00:25:39,663 Ciò influirà sull'ossigenazione e il consumo di carburante. 462 00:25:40,664 --> 00:25:43,375 La quantità di carburante è molto precisa. 463 00:25:43,458 --> 00:25:46,962 Se non basterà, il razzo cadrà senza raggiungere l'orbita. 464 00:25:47,045 --> 00:25:48,255 Da dove viene, Chan? 465 00:25:48,922 --> 00:25:50,840 - Dall'Ohio. - E prima? 466 00:25:50,924 --> 00:25:52,759 Che c'entra con... 467 00:25:53,093 --> 00:25:56,179 Vuoi insinuare che Chan sia una spia cinese? 468 00:25:58,306 --> 00:26:01,268 Abbiamo sentito il parere del sig. Chan. 469 00:26:01,351 --> 00:26:03,019 - Dottore. - Dr. Chan. 470 00:26:03,728 --> 00:26:05,272 Vorrei un'altra opinione. 471 00:26:05,689 --> 00:26:08,692 Forse qualcuno disposto a dissentire dalla linea del partito. 472 00:26:09,234 --> 00:26:12,070 Chi mi dà un buon motivo per lanciarlo oggi? 473 00:26:13,029 --> 00:26:13,863 Nessuno? 474 00:26:16,283 --> 00:26:18,034 Per valutare pro e contro? 475 00:26:18,618 --> 00:26:21,371 Non hai nessun ribelle nel tuo team, Mallory? 476 00:26:21,454 --> 00:26:23,290 - Io dico di lanciare. - Ottimo. 477 00:26:23,373 --> 00:26:25,750 - E lei è il dottor... - Mi chiami Eddie. 478 00:26:25,834 --> 00:26:27,043 Non sono un dottore. 479 00:26:27,127 --> 00:26:28,628 Ma ci vado spesso. 480 00:26:28,712 --> 00:26:31,339 Ottimo. Quelli a favore di rinviare il lancio 481 00:26:31,423 --> 00:26:33,967 siamo io, il dr. Chan, il dr. Swedberg, 482 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 il dr. Bohr, il dr. Ravredesh, 483 00:26:35,927 --> 00:26:38,179 il dr. Yamato, il dr. Lowenstein, 484 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 il dr. Washington e il dr. Zisk. 485 00:26:40,974 --> 00:26:43,810 A voler eseguire il lancio siete tu ed Eddie... 486 00:26:43,893 --> 00:26:45,353 Cognome? 487 00:26:45,437 --> 00:26:47,606 - Non le serve saperlo. - Ok. 488 00:26:49,190 --> 00:26:50,692 Chan, cos'ha lì dietro? 489 00:26:51,192 --> 00:26:53,111 È un ombrello, signore. 490 00:26:53,194 --> 00:26:55,614 Pensava che fosse una spada da samurai? 491 00:26:56,740 --> 00:26:58,992 Vorrebbe esaminarlo, signore? 492 00:26:59,409 --> 00:27:00,869 No, abbiamo finito. 493 00:27:01,620 --> 00:27:03,330 Il lancio è annullato? 494 00:27:03,413 --> 00:27:05,665 Non ti sento con questo rumore. 495 00:27:07,542 --> 00:27:09,085 Quindi si fa oppure no? 496 00:27:09,169 --> 00:27:10,920 Se non si fa, allora... 497 00:27:11,004 --> 00:27:12,422 Scusate, signori. 498 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Brad... 499 00:27:14,591 --> 00:27:16,301 non interrompermi per cinque minuti. 500 00:27:42,118 --> 00:27:46,247 Aruba, Giamaica Oh, voglio portarti lì 501 00:27:46,331 --> 00:27:50,251 Bermuda, Bahama Andiamo, sì 502 00:27:50,335 --> 00:27:54,422 Key Largo, Montego Tesoro, perché non ci andiamo? 503 00:27:54,506 --> 00:27:59,719 In Giamaica, oltre le Florida Keys 504 00:28:01,471 --> 00:28:04,933 C'è un posto che si chiama Kokomo 505 00:28:05,600 --> 00:28:11,106 È lì che vuoi andare Per lasciarti alle spalle tutto il resto 506 00:28:13,858 --> 00:28:16,653 Corpi nella sabbia 507 00:28:17,821 --> 00:28:21,324 Drink tropicali freschi in mano 508 00:28:22,033 --> 00:28:27,580 Ci innamoreremo Al ritmo dei tamburi 509 00:28:28,331 --> 00:28:29,290 A Koko... 510 00:28:59,946 --> 00:29:00,905 Sono andati via. 511 00:29:03,825 --> 00:29:05,869 Signore e signori! 512 00:29:07,370 --> 00:29:08,872 Il lancio si farà. 513 00:29:08,955 --> 00:29:10,665 - Cosa? - Ci vediamo alle 17. 514 00:29:10,749 --> 00:29:11,666 Ma lei... 515 00:29:12,417 --> 00:29:14,210 Sheila? Sì. 516 00:29:14,294 --> 00:29:16,254 Ok! 517 00:29:18,006 --> 00:29:19,799 Non scappare, ti prego! 518 00:29:19,883 --> 00:29:20,967 Non scappare. 519 00:29:21,050 --> 00:29:22,886 È per la tua sicurezza. 520 00:29:22,969 --> 00:29:26,723 Andiamo! Sto cercando di salvarvi! Maledizione! Torna qui! 521 00:29:26,806 --> 00:29:30,852 Il nostro Paese, la democrazia più antica del mondo, 522 00:29:31,436 --> 00:29:33,229 mandò un uomo sulla Luna. 523 00:29:34,063 --> 00:29:37,776 Forse fu il più grande momento della nostra storia, fino ad ora. 524 00:29:38,234 --> 00:29:41,696 Insieme alla Costituzione e al Bill of Rights. 525 00:29:42,197 --> 00:29:44,657 E, ovviamente, il Miracolo sul ghiaccio. 526 00:29:45,074 --> 00:29:47,076 Oggi lanciamo l'Epsilon 6, 527 00:29:47,160 --> 00:29:50,663 nato dalla collaborazione di scienziati da Stati Uniti, 528 00:29:50,747 --> 00:29:53,374 Giappone, Europa, Turchia, Israele, Australia 529 00:29:53,458 --> 00:29:55,293 e Russia, il nostro vecchio nemico. 530 00:29:56,252 --> 00:30:01,424 Questo ci porterà un passo più vicini a tornare sulla Luna, e, da lì, su Marte. 531 00:30:02,383 --> 00:30:04,928 Ci saranno dei contrattempi. 532 00:30:05,762 --> 00:30:08,348 Nessuna grande impresa è priva di rischi. 533 00:30:09,557 --> 00:30:13,770 Ma il successo non si ottiene senza sofferenze. 534 00:30:14,354 --> 00:30:15,522 E sacrifici. 535 00:30:17,148 --> 00:30:20,944 Sono maledettamente orgoglioso di tutti voi. 536 00:30:21,027 --> 00:30:23,154 Dio, è proprio nervoso. 537 00:30:24,656 --> 00:30:25,573 Quindi... 538 00:30:26,783 --> 00:30:28,284 senza ulteriori indugi, 539 00:30:29,828 --> 00:30:31,037 con questo pulsante, 540 00:30:31,746 --> 00:30:33,081 do inizio al lancio... 541 00:30:33,665 --> 00:30:35,083 dell'Epsilon 6. 542 00:30:42,590 --> 00:30:44,801 - Bello il riferimento al Miracolo. - Grazie. 543 00:31:07,657 --> 00:31:09,158 Dovrei mandare un tweet. 544 00:31:21,921 --> 00:31:22,797 Dov'è finito? 545 00:31:27,176 --> 00:31:28,803 Che succede? È esploso? 546 00:31:29,429 --> 00:31:30,305 Non ancora. 547 00:31:34,225 --> 00:31:35,643 L'Epsilon 6 è in orbita. 548 00:32:01,878 --> 00:32:04,505 Beh, probabilmente domani mi farà trasferire, 549 00:32:04,589 --> 00:32:06,716 appena avrà un attimo per pensarci. 550 00:32:07,842 --> 00:32:09,385 Che altro potevo fare? 551 00:32:09,469 --> 00:32:13,973 Se un elicottero non atterra dove deve, qualcuno potrebbe lasciarci la testa. 552 00:32:14,390 --> 00:32:15,558 Aspetta, mamma. 553 00:32:21,773 --> 00:32:25,318 "Scusi se me la sono presa con lei. Lieto di averla a bordo." 554 00:32:38,539 --> 00:32:40,875 C'è una cosa che non capisco. 555 00:32:40,959 --> 00:32:42,877 Avevi ragione sul lancio, 556 00:32:42,961 --> 00:32:45,964 eppure non sai niente di scienza. 557 00:32:49,300 --> 00:32:51,052 Conosco un po' le persone. 558 00:32:53,012 --> 00:32:56,516 Al sito del lancio, c'erano solo due nuvolette nel cielo. 559 00:32:57,058 --> 00:32:58,393 Chan aveva l'ombrello. 560 00:32:59,769 --> 00:33:02,397 Gente così non sa gestire i rischi. 561 00:33:02,981 --> 00:33:06,401 Non riusciremo mai a tornare sulla Luna 562 00:33:06,484 --> 00:33:07,777 con questa mentalità. 563 00:33:08,653 --> 00:33:11,197 Ottima osservazione. Un buon ragionamento. 564 00:33:12,115 --> 00:33:13,116 Cin cin. 565 00:33:13,533 --> 00:33:14,617 Grazie, Dottore. 566 00:33:18,746 --> 00:33:19,622 Sai una cosa? 567 00:33:20,039 --> 00:33:23,001 L'Epsilon dovrebbe passare qui sopra proprio ora. 568 00:33:24,836 --> 00:33:25,795 Lo vedi? 569 00:33:27,964 --> 00:33:29,882 Oh, sì, c'è una scintilla. 570 00:33:30,967 --> 00:33:31,926 Bellissimo. 571 00:33:36,097 --> 00:33:37,140 Ci sono. 572 00:33:37,974 --> 00:33:39,976 E quello cos'è? 573 00:33:57,869 --> 00:33:59,078 Figli di puttana! 574 00:34:01,956 --> 00:34:06,627 IN RICORDO DI FRED WILLARD 575 00:35:14,904 --> 00:35:16,823 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli