1 00:00:06,131 --> 00:00:08,883 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,013 4성 장군 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,765 미군에 이보다 높은 계급은 없다 4 00:00:16,391 --> 00:00:20,186 오직 국방장관과 총사령관이신 대통령께만 보고한다 5 00:00:20,270 --> 00:00:22,022 축하하네, 네어드 대장 6 00:00:24,733 --> 00:00:25,650 고맙습니다 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,152 고맙습니다 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,905 한 병과를 지휘하는 게 오랜 꿈이었습니다 9 00:00:31,865 --> 00:00:36,995 적군의 총에 쓰러지기도 난관에 좌절하기도 했지만 10 00:00:37,454 --> 00:00:38,997 매번 다시 일어섰습니다 11 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 그러죠 12 00:00:41,833 --> 00:00:46,880 제 예전 지휘관님이 그러셨죠 F35의 최대 자산은 13 00:00:46,963 --> 00:00:49,215 그게 1억 달러짜리 전투기인데 14 00:00:49,799 --> 00:00:50,884 그 안의 조종사라고요 15 00:00:51,801 --> 00:00:53,553 제가... 네, 건너뛰고 16 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 하고픈 말은 너무 많지만 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,392 애석한 것이 있다면 18 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 부모님께서 이 모습을 보러 오지 못하신 겁니다 19 00:01:05,231 --> 00:01:07,901 뉴저지에서 비행기를 제때 못 타셨어요 20 00:01:09,944 --> 00:01:13,656 매기, 에린 이건 우리 가족의 승리야 21 00:01:18,870 --> 00:01:20,413 - 정말 자랑스러워 - 고마워 22 00:01:21,164 --> 00:01:22,499 이게 뭐야? 23 00:01:22,582 --> 00:01:26,461 아빠가 중장 달 땐 내빈 100명에 밴드도 불렀는데 24 00:01:26,544 --> 00:01:28,088 정부가 바뀌었잖니, 버그 25 00:01:28,171 --> 00:01:30,298 이번 정부가 좀 더 어수선하지 26 00:01:31,341 --> 00:01:35,178 알링턴의 공군 참모총장 집이 근사하고 직원들도 있대 27 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 고마워 28 00:01:36,179 --> 00:01:38,181 아빠, 정말 자랑스럽다 29 00:01:38,598 --> 00:01:39,891 - 고맙다 - 대장 30 00:01:40,934 --> 00:01:43,478 5분 뒤 합참 회의야, 가세 31 00:01:45,563 --> 00:01:46,564 킥 32 00:01:46,648 --> 00:01:49,192 썩 나가게, 네어드 여긴 4성들 전용이야 33 00:01:49,275 --> 00:01:50,235 저처럼요 34 00:01:51,236 --> 00:01:53,279 말 안 하던가요? 아니면 잊으셨어요? 35 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 AT-6B 공격기 경쟁 입찰도 까먹은 적 있잖아요 36 00:01:56,658 --> 00:01:58,576 자네가 치마 입는다는 얘기 말인가? 37 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 이미 알고 있었어 38 00:02:01,621 --> 00:02:03,164 성역할이라... 39 00:02:03,248 --> 00:02:05,959 모욕적이고 구시대적이군요 대장님처럼요 40 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 이제 그런 말도 안녕이죠 41 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 은퇴 생활 잘하십시오, 킥 42 00:02:10,755 --> 00:02:12,382 겉치레로 한 말입니다 43 00:02:12,465 --> 00:02:15,468 당신은 사기꾼에 호색한이고 그 배짱도 눈꼴시니까 44 00:02:16,136 --> 00:02:17,220 속이 뻥 뚫리네 45 00:02:19,222 --> 00:02:21,516 모두 와줘서 고맙네 대통령께서 변화를 원하셔 46 00:02:21,599 --> 00:02:22,976 {\an8}"국방장관 존 블랜드스미스" 47 00:02:23,059 --> 00:02:26,229 {\an8}5분 뒤 트위터에 올리실 텐데 마음에 들길 바라자고 48 00:02:26,771 --> 00:02:30,066 갓 네 번째 별을 단 마크 네어드 대장을 소개하네 49 00:02:30,150 --> 00:02:32,485 이전에는 공군의 2인자였지 50 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 훌륭한 성과를 거뒀고 화려한 경력을 자랑하네 51 00:02:36,948 --> 00:02:38,616 - 조국의 인터넷... - 죄송한데 52 00:02:38,700 --> 00:02:40,785 왜 킥이 아직 여기 있죠? 이건 좀... 53 00:02:41,161 --> 00:02:43,454 조국의 인터넷은 트위터를 포함해 54 00:02:43,538 --> 00:02:46,457 우리의 취약한 우주 위성으로 운영되고 있다 55 00:02:46,541 --> 00:02:49,335 대통령께선 이 우주를 완전 장악하고자 하신다 56 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 2024년까지 위성군 주둔 작전 57 00:02:52,380 --> 00:02:55,341 이를 위해 대통령께서 새 병과를 창설 중이시다 58 00:02:55,842 --> 00:02:56,718 우주군 59 00:02:57,802 --> 00:02:58,803 마크가 담당이지 60 00:02:59,429 --> 00:03:00,263 네? 61 00:03:00,346 --> 00:03:03,308 앞으로도 킥이 지휘할 공군과 긴밀히 협력해 진행해 62 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 농담이 지나치시네 63 00:03:04,726 --> 00:03:06,311 농담 아니고 그분의 지시야 64 00:03:06,394 --> 00:03:08,271 2024년까지 위성군 주둔 65 00:03:09,022 --> 00:03:13,276 실은 '유방군 주둔'이었지만 오타일 것으로 본다 66 00:03:13,359 --> 00:03:15,820 말도 안 됩니다 우주는 공중의 일부고 67 00:03:16,321 --> 00:03:17,822 네어드는 제 부하예요 68 00:03:18,323 --> 00:03:21,492 거기 잠시만요 우주에 공기는 없을걸요 69 00:03:21,576 --> 00:03:24,454 물이 없는 건 확실하니 해군 대장님은 빠지시죠 70 00:03:24,537 --> 00:03:27,207 공군은 한때 육군의 일부였어 71 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 둘 다 내 밑으로 들어오지? 72 00:03:29,083 --> 00:03:31,211 공기도 물도 없다면 두 개만 물어보죠 73 00:03:31,294 --> 00:03:35,006 우주란 무엇이며 왜 우리의 외침을 외면할까요? 74 00:03:35,882 --> 00:03:39,219 이제 해안 경비대가 대열의 꽁무니는 아니겠네요 75 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 - 그래도 꽁무니죠 - 당연하지 76 00:03:41,471 --> 00:03:43,556 구세군보다 뒤야, 루이스 77 00:04:09,499 --> 00:04:11,542 그래서 어떻게 할 거야? 78 00:04:11,626 --> 00:04:15,171 당신은 공군을 원했잖아 융통성하곤 담쌓았고 79 00:04:15,255 --> 00:04:17,215 그게 명령이면 융통성 갑도 될 수 있어 80 00:04:21,678 --> 00:04:26,015 물론 처음에는 약간 실망했지 81 00:04:26,474 --> 00:04:28,226 그런데 한 그림을 봤어 82 00:04:28,685 --> 00:04:30,144 존 폴 존스의 초상화 83 00:04:30,228 --> 00:04:31,145 이런 생각이 들었지 84 00:04:31,229 --> 00:04:32,313 "존 폴 존스 미 해군 창설자" 85 00:04:32,397 --> 00:04:35,900 '우주군의 창설자 그게 내가 되는 거야' 86 00:04:36,276 --> 00:04:40,571 밑바닥에서부터 뭔가를 키울 아주 좋은 기회야 87 00:04:40,655 --> 00:04:42,573 기지도 엄청 크게 지을 거고 88 00:04:44,284 --> 00:04:46,244 DC 땅값이 얼만데 89 00:04:46,327 --> 00:04:48,621 덜레스 공항 동쪽만 돼도 복이지 90 00:04:48,705 --> 00:04:52,000 확실히 덜레스 공항에서 서쪽이 될 거야 91 00:04:52,083 --> 00:04:53,876 한 3,000km 밖으로 92 00:04:53,960 --> 00:04:55,920 - 콜로라도로 가래 - 뭐? 93 00:04:56,004 --> 00:04:59,882 거기에 옛 노라드 건물이 있는데 가능성이 무궁무진해 94 00:04:59,966 --> 00:05:01,217 콜로라도는 또 어떻고? 95 00:05:02,760 --> 00:05:06,514 대세야, 아마존이 거기에 새 본사를 둔 거 알아? 96 00:05:06,597 --> 00:05:07,890 정말? 97 00:05:07,974 --> 00:05:10,643 아니, 진지하게 고려했대 98 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 당신과 에린도 좋아할 거야 99 00:05:13,229 --> 00:05:14,689 승마도 배우고 100 00:05:15,148 --> 00:05:16,607 보람찬 한 해가 되겠지 101 00:05:18,318 --> 00:05:20,153 내년 이맘때가 되면 102 00:05:21,195 --> 00:05:23,156 위성군이 탄생할지도 몰라 103 00:05:26,200 --> 00:05:30,330 "1년 뒤" 104 00:05:31,372 --> 00:05:33,708 "로켓 파이" 105 00:05:37,503 --> 00:05:38,880 "콜로라도주 와일드호스" 106 00:05:38,963 --> 00:05:40,131 오늘 발사하는 날이죠? 107 00:05:41,591 --> 00:05:42,508 발사요? 108 00:05:42,925 --> 00:05:44,052 새 기지에서요 109 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 무슨 기지요? 110 00:05:46,554 --> 00:05:48,264 맞다, 기밀이죠 111 00:05:48,681 --> 00:05:50,683 말하면 절 죽여야 하고요 112 00:06:25,968 --> 00:06:27,428 {\an8}"사유지 출입 금지" 113 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 {\an8}"돌아가시오" 114 00:07:19,188 --> 00:07:20,815 - 여기! - 네 115 00:07:20,898 --> 00:07:22,984 트렁크에 민간인이 있다 발사 후까지 잡아놔 116 00:07:23,067 --> 00:07:24,026 네 117 00:07:26,028 --> 00:07:27,321 대체 뭡니까? 118 00:07:47,300 --> 00:07:50,887 "대장 마크 R. 네어드" 119 00:07:50,970 --> 00:07:52,972 그리고 말하길 눈을 깜박... 120 00:07:53,764 --> 00:07:55,224 - 발사일입니다, 대장님 - 그래 121 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 의회 대표단과 오찬이 있으시고 122 00:07:57,560 --> 00:08:00,104 지역 고등학교에서 10분간 연설이 있으십니다 123 00:08:00,188 --> 00:08:01,772 헬기 조종사가 새로 와서 124 00:08:01,856 --> 00:08:03,316 쏜살같이 다녀오실 겁니다 125 00:08:03,733 --> 00:08:05,193 17시에 있을 발사는 126 00:08:05,276 --> 00:08:07,820 대서양 연안에서 생중계될 예정입니다 127 00:08:07,904 --> 00:08:09,989 일정이 한가하니 운동부터 하시죠 128 00:08:10,072 --> 00:08:12,783 달력상 오늘은 다리 운동이시네요 129 00:08:15,495 --> 00:08:16,412 맬러리 박사 130 00:08:19,248 --> 00:08:20,750 맬러리 박사가 기다립니다 131 00:08:21,167 --> 00:08:22,460 그래, 봤어 132 00:08:22,543 --> 00:08:24,879 - 아무 말 말랬거든요 - 고맙군, 브래드 133 00:08:26,547 --> 00:08:28,758 오늘 발사 취소하시죠 134 00:08:28,841 --> 00:08:29,759 아니요 135 00:08:29,842 --> 00:08:31,302 슈글러 상원 의원, 피토시 136 00:08:31,385 --> 00:08:33,471 성난 젊은 하원 의원이 와요 137 00:08:33,554 --> 00:08:35,932 성과를 보여줘야 자금이 안 끊기죠 138 00:08:36,557 --> 00:08:38,059 내가 생각하는 성과는 139 00:08:38,142 --> 00:08:41,938 60억 달러짜리 철물 덩어리가 140 00:08:42,021 --> 00:08:44,023 덴버 상공에서 박살 나는 게 아닌데요 141 00:08:44,106 --> 00:08:45,483 그럴 일은 없습니다 142 00:08:45,566 --> 00:08:47,818 계급장 들이밀긴 싫지만 143 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 발사 연기를 명령하겠습니다 144 00:08:50,988 --> 00:08:51,822 알겠죠? 145 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 공기 중에 습도가 너무 높아요 146 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 덜 이온화된 환경이 좋다고요 147 00:08:56,911 --> 00:08:59,205 박사는 민간인 고문이에요 148 00:08:59,288 --> 00:09:01,207 위험 요인은 늘 있을 거고 149 00:09:01,290 --> 00:09:04,126 조건은 언제고 완벽할 수 없죠 150 00:09:04,210 --> 00:09:06,128 내일은 완벽할 겁니다 151 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 내일은 대표단이 워싱턴에 있을 거고요 152 00:09:08,381 --> 00:09:11,092 - 마크, 당신을 고용할 때... - 내가 댁을 고용했죠 153 00:09:11,175 --> 00:09:15,763 고견에 귀 기울이는 모습을 높이 샀습니다 154 00:09:15,846 --> 00:09:17,014 그 모습을 잃었다면 155 00:09:17,098 --> 00:09:18,933 우린 대안을 찾아야겠죠 156 00:09:19,350 --> 00:09:22,103 자꾸 '우리'라고 하는데 그게 누굽니까? 157 00:09:22,186 --> 00:09:24,063 그건 윗선의 일이에요 158 00:09:24,146 --> 00:09:26,274 이 기지에 나보다 윗선은 없어요 159 00:09:26,357 --> 00:09:28,401 내 말 듣고 발사를 연기해요 160 00:09:28,484 --> 00:09:29,360 싫어요 161 00:09:36,200 --> 00:09:37,577 오늘 발사는 취소라던데요 162 00:09:37,660 --> 00:09:38,869 아니, 계속 진행해 163 00:09:39,620 --> 00:09:41,163 기지 생물학자한테 알려야겠네요 164 00:09:41,247 --> 00:09:42,206 - 뭐? - 발사장 반경 165 00:09:42,290 --> 00:09:45,042 550m 내 멸종위기 도마뱀을 다 건져야 하는데 166 00:09:45,126 --> 00:09:47,712 박사님이 발사 취소됐대서 하지 말랬거든요 167 00:09:47,795 --> 00:09:50,464 아니, 나 말곤 아무도 그 무엇도 취소 못 해 168 00:09:51,257 --> 00:09:52,466 알겠습니다 169 00:09:56,721 --> 00:09:57,680 안녕한가, 유리 170 00:09:59,599 --> 00:10:00,933 아, 유리가 왔습니다 171 00:10:01,017 --> 00:10:02,893 - 알아 - 아무 말 말랬거든요 172 00:10:03,477 --> 00:10:04,478 고맙네, 브래드 173 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 민트 사탕 없으세요? 174 00:10:07,064 --> 00:10:08,316 내 방에서 뭐 하나? 175 00:10:08,733 --> 00:10:10,359 발사가 취소됐다길래요 176 00:10:10,443 --> 00:10:12,236 그렇지 않네, 유리 177 00:10:12,320 --> 00:10:14,572 보비라고 부르세요 서로 더 편해지게 178 00:10:15,031 --> 00:10:19,118 엡실론 E-16f 연료 펌프의 기술 규격서를 볼 수 있을까요? 179 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 자네가 그걸 왜 봐야 하지? 180 00:10:21,579 --> 00:10:23,706 국제우주정거장 협력국의 참관인으로서 181 00:10:23,789 --> 00:10:25,791 그저 참관을 하려는 거죠 182 00:10:26,584 --> 00:10:28,836 거참 희한하군 183 00:10:29,211 --> 00:10:33,633 미 대통령께선 미국과 러시아의 협력과 우호를 바라십니다 184 00:10:34,383 --> 00:10:36,427 왜 이러십니까 우리가 중국도 아닌데 185 00:10:37,261 --> 00:10:39,639 대통령께서 자네에게 뭘 보여주길 원하시면 186 00:10:39,722 --> 00:10:40,848 내게 연락 주시겠지 187 00:10:41,265 --> 00:10:42,141 그러시든가요 188 00:10:42,642 --> 00:10:44,560 보안 폰으로 문자가 갈 겁니다 189 00:10:44,644 --> 00:10:46,437 보안 폰은 어떻게 알지? 190 00:10:46,937 --> 00:10:48,522 보안 폰 같은 거 모르는데요 191 00:10:48,606 --> 00:10:50,691 - 방금 보안 폰이랬어 - 안 그랬어요 192 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 - 그랬어, 보안 폰이라고 - 아닌데요 193 00:10:52,652 --> 00:10:53,569 방금 그랬다니까 194 00:10:53,653 --> 00:10:54,904 - 아닙니다 - 그랬어 195 00:10:55,780 --> 00:10:56,822 민트 사탕 196 00:10:56,906 --> 00:10:57,782 여기 있었네요 197 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 말로는 들었다네 198 00:11:04,205 --> 00:11:06,749 말로는 들었다네 199 00:11:06,832 --> 00:11:09,251 우주는 엄청 춥다고 200 00:11:09,335 --> 00:11:11,837 우주는 엄청 춥다고 201 00:11:15,966 --> 00:11:18,469 {\an8}"대통령님: 보비가 보여달라는 거 보여주게" 202 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 "버트 멜로스 육군 연락장교" 203 00:11:22,890 --> 00:11:23,766 어이 204 00:11:24,642 --> 00:11:26,936 - 대장님 - 엡실론은 못 띄우겠는데 205 00:11:27,019 --> 00:11:29,355 - 옐로재킷은 날 수 있겠나? - 그다지요 206 00:11:29,438 --> 00:11:30,314 젠장맞을 207 00:11:30,398 --> 00:11:32,149 10억 달러 들여 6개월 작업했잖아 208 00:11:32,233 --> 00:11:33,859 맞습니다, 뭐라도 했겠죠 209 00:11:33,943 --> 00:11:35,861 - 그러니까, 가세 - 전화 좀 하겠습니다 210 00:11:38,280 --> 00:11:39,949 - 뛰시는 겁니까? - 아니, 빨리 와 211 00:11:40,032 --> 00:11:41,575 옐로재킷이 충분히 먹힐까? 212 00:11:41,659 --> 00:11:44,995 최초의 초고압 초고속 킬러 위성 격파 미사일요? 213 00:11:45,079 --> 00:11:46,330 열라 먹힌다고 봅니다 214 00:11:50,876 --> 00:11:52,211 이야, 훌륭하군 215 00:11:52,545 --> 00:11:53,671 - 네 - 굉장해 216 00:11:53,754 --> 00:11:54,755 매끈하군 217 00:11:54,839 --> 00:11:55,923 저 노란 지느러미들 218 00:11:56,841 --> 00:11:59,635 이따 시험 발사에 쓸 원형들도 있을까? 219 00:12:00,010 --> 00:12:00,970 물론입니다 220 00:12:01,679 --> 00:12:03,180 좋아, 해보자고 221 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 - 시작해 - 시작하겠습니다 222 00:12:23,284 --> 00:12:24,702 아직 멀었군그래 223 00:12:25,411 --> 00:12:27,204 - 저게 얼마였지? - 4개요 224 00:12:27,288 --> 00:12:28,706 - 4백만? - 중학교요 225 00:12:29,331 --> 00:12:30,916 중학교 4개는 지을 액수 226 00:12:31,000 --> 00:12:32,001 망할! 227 00:12:32,501 --> 00:12:34,003 - 뛰시네요 - 빨리 와 228 00:12:35,755 --> 00:12:37,715 오후에 옐로재킷을 쏘신다고요? 229 00:12:37,798 --> 00:12:39,133 아니 230 00:12:39,425 --> 00:12:41,343 미안해요, 실라 도마뱀들 계속 주워요 231 00:12:42,178 --> 00:12:43,179 오셨네요 232 00:12:45,347 --> 00:12:46,265 빡토니가 왔어요 233 00:12:49,518 --> 00:12:51,103 - 안녕하십니까, 대장님 - 안녕한가 234 00:12:51,187 --> 00:12:53,481 검토하실 일간 트위터 내용인데 235 00:12:53,564 --> 00:12:56,484 너무 좋아서 글이 술술 목에 넘어갈 겁니다, 냠냠 236 00:13:00,070 --> 00:13:01,489 뭔 말인지 모르겠네 237 00:13:02,198 --> 00:13:03,365 하나도요? 238 00:13:04,033 --> 00:13:04,909 괜찮아요 239 00:13:05,576 --> 00:13:06,410 좋아요 240 00:13:06,494 --> 00:13:09,038 - '스타워즈' 신작이 나왔잖아요? - 그래 241 00:13:09,121 --> 00:13:11,874 웬디스에선 레어로 익힌 햄버거가 나왔으니까... 242 00:13:11,957 --> 00:13:14,668 그러니까 나한테 광선 검이 있으면 243 00:13:14,752 --> 00:13:16,086 그걸로 이 햄버거를... 244 00:13:16,921 --> 00:13:18,047 더 익히겠다? 245 00:13:18,130 --> 00:13:19,965 그렇죠, 오래 걸렸지만 아셨네요 246 00:13:20,049 --> 00:13:21,467 이게 임무랑 무슨 상관이야? 247 00:13:21,550 --> 00:13:22,843 문화적 연결고리죠 248 00:13:22,927 --> 00:13:25,679 어떻게 햄버거의 질을 꼬집는 게 249 00:13:25,763 --> 00:13:27,264 문화와 연결되지? 250 00:13:27,723 --> 00:13:30,309 임무가 뭔지는 아는 건가? 251 00:13:30,392 --> 00:13:32,228 군을 위성에 보내는 거라고 252 00:13:32,728 --> 00:13:34,063 위성군 253 00:13:34,146 --> 00:13:36,148 레이저 검은 애들 장난감이지 254 00:13:36,232 --> 00:13:37,650 광선 검이에요 255 00:13:37,733 --> 00:13:39,777 레이저 검이 웬 말이세요? 256 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 그래, 그만 나가봐 257 00:13:41,111 --> 00:13:43,197 - 늙어서 모르시는 거예요 - 얼씨구 258 00:13:43,280 --> 00:13:46,242 '좋아요'를 받으려면 발칙한 패스트푸드점 트위터에 259 00:13:46,325 --> 00:13:48,619 - 막말을 투척해야 해요 - 발칙? 260 00:13:48,702 --> 00:13:51,163 이 되받아치기 이론을 왜 설명하고 있나 싶네요 261 00:13:51,247 --> 00:13:53,415 뭐든 설명을 해드려도 그냥... 262 00:13:53,499 --> 00:13:54,834 이런 발칙함은 어때? 263 00:13:54,917 --> 00:13:56,502 - 자네 해고야 - 네? 264 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 우주군에서 자네 임무는 끝났어 265 00:13:59,255 --> 00:14:01,590 완벽한 트윗을 썼다고 절 자른다고요? 266 00:14:01,674 --> 00:14:03,551 알겠어요, 근데 말이죠 267 00:14:03,634 --> 00:14:05,469 3천 엔지니어 팔로워와 잘해보세요 268 00:14:05,553 --> 00:14:07,096 솔직히 가망 없으니까 269 00:14:10,933 --> 00:14:12,142 - 브래드 - 네 270 00:14:12,226 --> 00:14:15,187 토니를 발사 후까지 어디에 잘 가둬두겠나? 271 00:14:15,271 --> 00:14:16,730 악성 트윗 안 올리게? 272 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 - 알겠습니다 - 고맙네 273 00:14:18,816 --> 00:14:19,984 폰 확보 274 00:14:21,777 --> 00:14:23,612 이러기예요? 내려놔... 275 00:14:23,696 --> 00:14:26,115 시리, 트윗 전송해 트윗 전송! 276 00:14:34,540 --> 00:14:35,541 잡았다 277 00:14:38,460 --> 00:14:39,962 좀 낮지 않나? 278 00:14:40,462 --> 00:14:41,839 안전하게 비행 중입니다 279 00:14:42,590 --> 00:14:44,091 원하시면 고도를 높이겠습니다 280 00:14:44,675 --> 00:14:45,843 자네가 판단해 281 00:14:54,143 --> 00:14:56,645 대장님은 F35 기종 조종사시죠? 282 00:14:58,397 --> 00:15:03,694 그래, F 시리즈는 다 몰아봤지 톰캣부터 F117 나이트호크까지 283 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 짱이십니다 284 00:15:07,990 --> 00:15:08,991 이름이 뭔가? 285 00:15:09,074 --> 00:15:10,534 앤절라 알리 대위입니다 286 00:15:10,618 --> 00:15:11,660 학군사관인가? 287 00:15:11,744 --> 00:15:13,537 학사장교입니다 실은 재입대한 거고 288 00:15:13,621 --> 00:15:15,539 일병으로 들어왔습니다 289 00:15:15,623 --> 00:15:17,041 공군? 우주군? 290 00:15:17,499 --> 00:15:18,459 우주군으로요 291 00:15:18,834 --> 00:15:20,586 직책을 다 말하긴 싫은가? 292 00:15:21,211 --> 00:15:22,212 죄송합니다 293 00:15:22,296 --> 00:15:23,631 우주병 일병요 294 00:15:23,714 --> 00:15:25,174 부끄러울 거 하나 없네 295 00:15:25,591 --> 00:15:28,302 공군엔 항공병 우주군엔 우주병이 있지 296 00:15:28,886 --> 00:15:30,971 민망할 것도 웃길 것도 없어 297 00:15:32,598 --> 00:15:33,599 물론입니다 298 00:15:34,558 --> 00:15:37,811 우리가 아는 바에 따르면 지구는 우주에서 유일하게 299 00:15:37,895 --> 00:15:40,272 생명체가 사는 행성이다 300 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 50년 전 301 00:15:42,733 --> 00:15:46,445 미국인이 달 표면에 올라 저 사진을 찍었지 302 00:15:46,820 --> 00:15:48,656 '#대박'이지? 303 00:15:49,490 --> 00:15:50,658 그런데 말이다 304 00:15:51,533 --> 00:15:52,660 우리가 다시 갈 거야 305 00:15:53,118 --> 00:15:54,620 이번엔 연구 목적이 아니지 306 00:15:54,703 --> 00:15:56,330 바위 채집이 아니라고 307 00:15:56,413 --> 00:15:57,498 점령이 목적이다 308 00:15:57,581 --> 00:15:59,333 달에 군대를! 309 00:16:01,502 --> 00:16:02,544 달에 군대를 보낼 거야 310 00:16:03,212 --> 00:16:06,715 물론 이는 국제적인 임무로서 311 00:16:06,799 --> 00:16:10,761 전 세계에서 모여든 최고의 수재들과 함께하지만 312 00:16:11,553 --> 00:16:14,348 미 군화가 달에 갈 것이다 313 00:16:15,808 --> 00:16:18,102 미군 발이 들어간 군화지 314 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 어디서 만든 군화일지는 아직 모른다 315 00:16:22,272 --> 00:16:24,066 멕시코든 포르투갈이든 316 00:16:24,149 --> 00:16:25,776 입찰을 통해 뽑을 거야 317 00:16:25,859 --> 00:16:27,486 한 가지 확실한 건 318 00:16:27,861 --> 00:16:29,989 미군이 신은 군화란 거다 319 00:16:30,072 --> 00:16:30,990 졸업반 여러분 320 00:16:31,407 --> 00:16:35,953 지금 우주군 생도로 4년 복무에 등록하면 321 00:16:36,537 --> 00:16:40,207 최대 35,000달러의 대학 학비를 벌 수 있다 322 00:16:40,290 --> 00:16:43,794 그게 수지맞는 장사가 아니고 뭐겠는가? 323 00:16:44,753 --> 00:16:45,879 어떻게 하겠는가? 324 00:16:46,255 --> 00:16:47,256 죽치고 앉아 325 00:16:47,673 --> 00:16:49,550 맹하게 하늘만 쳐다볼 텐가? 326 00:16:50,718 --> 00:16:52,177 아니면 우주군에 입대해 327 00:16:52,970 --> 00:16:54,179 별을 향해 쏘겠는가? 328 00:16:56,140 --> 00:16:56,974 이상 329 00:16:59,143 --> 00:17:00,185 고맙다 330 00:17:01,937 --> 00:17:02,938 이거야! 331 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 고맙다, 와줘서 고마워 332 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 - 등록할게요, 대장님 - 달에서 보자꾸나 333 00:17:09,278 --> 00:17:10,571 - 아빠 - 안녕, 버그 334 00:17:10,654 --> 00:17:12,740 100달러만 주라 335 00:17:13,073 --> 00:17:15,576 보비가 사막에서 열리는 팝업 콘서트에 가재 336 00:17:15,659 --> 00:17:17,995 절대 안 돼, 반갑다 337 00:17:18,078 --> 00:17:20,289 아빠, 아무 일 안 나 그냥 돈만 줘 338 00:17:20,372 --> 00:17:21,248 싫어 339 00:17:21,749 --> 00:17:22,624 잘 가렴 340 00:17:22,708 --> 00:17:24,460 아빠도 보비 알아 직장이 같으니까 341 00:17:24,543 --> 00:17:26,253 내가 안다고? 성이 뭔데? 342 00:17:26,336 --> 00:17:27,588 텔라토비치 343 00:17:27,671 --> 00:17:28,881 유리 말이냐? 344 00:17:28,964 --> 00:17:31,759 남친이라는 보비가 그놈이었어? 너보다 10살은 많잖아 345 00:17:31,842 --> 00:17:33,177 세상에나, 에린 346 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 안녕, 좋은 하루 보내렴 347 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 다정한 사람이야 348 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 아니, 다정은 무슨 아주 나쁜 놈이야 349 00:17:38,140 --> 00:17:40,726 내가 좋아서 이 시궁창으로 온 건 아니잖아 350 00:17:40,809 --> 00:17:43,604 시궁창이라고 한 적 없어 좋은 동네야, 아주 좋아 351 00:17:43,687 --> 00:17:47,357 아빠가 뭐라든 갈 거고 땡전 한 푼 없을 테니 352 00:17:47,441 --> 00:17:49,568 보비한테 기대야겠네 353 00:17:50,110 --> 00:17:52,029 보비가 시키는 대로 다 하고 354 00:17:52,654 --> 00:17:54,907 시덥잖은 심리전은 나한테 안 통해, 에린 355 00:17:58,368 --> 00:17:59,620 엄마랑 상의해 보마 356 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 고맙습니다, 대장님 357 00:18:03,123 --> 00:18:03,957 안녕 358 00:18:31,485 --> 00:18:32,528 어떻게 지내? 359 00:18:32,611 --> 00:18:33,612 좋아 360 00:18:35,489 --> 00:18:37,741 - 식사는 잘하고? - 그럼 361 00:18:37,825 --> 00:18:40,035 창가 화분에 무를 기르게 해줘서 362 00:18:40,119 --> 00:18:42,246 언제든 뽑아 먹을 수 있어 363 00:18:42,663 --> 00:18:43,580 - 좋네 - 응 364 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 루이즈라는 교도관이 365 00:18:45,374 --> 00:18:47,501 먹을 걸 몰래 넣어주기도 해 366 00:18:48,752 --> 00:18:50,504 아주 좋아 보여 367 00:18:55,342 --> 00:18:57,386 당신이 너무 그리워 368 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 마크, 난 여기 오래 있을 거야 369 00:19:02,224 --> 00:19:03,725 그러니까 당신이... 370 00:19:04,810 --> 00:19:05,978 옆구리가 시리면... 371 00:19:06,061 --> 00:19:07,980 아니야, 무슨 말을 372 00:19:09,064 --> 00:19:10,691 난 당신 남편이야 373 00:19:11,191 --> 00:19:13,277 그래, 그래도 만일... 374 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 절대 안 그래 다신 이 얘기 꺼내지 마 375 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 진짜로 376 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 에린은 어때? 377 00:19:21,702 --> 00:19:24,788 에린이 주말에 사막으로 연상의 러시아 놈이랑 378 00:19:24,872 --> 00:19:26,123 콘서트 보러 가겠대 379 00:19:26,206 --> 00:19:28,167 놈이 정보 빼내려고 접근한 거 같은데 380 00:19:28,667 --> 00:19:32,504 열여덟이면 한창 실수를 통해 인생을 배울 나이야 381 00:19:32,588 --> 00:19:34,006 가라고 하라고? 382 00:19:34,089 --> 00:19:36,049 못 가게 막을 수 있겠어? 383 00:19:37,301 --> 00:19:40,596 루이즈가 그러는데 어찌할 수 없는 상황에선 384 00:19:40,679 --> 00:19:42,973 그저 마음 편히 먹고 흘러가게 두래 385 00:19:45,225 --> 00:19:46,518 루이즈가 좋은 친구 같다 386 00:19:46,602 --> 00:19:47,436 뭐... 387 00:19:56,028 --> 00:19:57,487 젠장, 늦겠군 388 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 매점 옆에 내려주게 389 00:20:00,908 --> 00:20:02,159 그럴 순 없습니다 390 00:20:02,242 --> 00:20:04,286 지정 장소에 착륙해야 합니다 391 00:20:04,369 --> 00:20:06,914 내가 하라고 하면 할 수 있는 거야 392 00:20:07,331 --> 00:20:10,042 의회 대표단이 날 기다리고 있다고 393 00:20:11,251 --> 00:20:12,544 90m만 가면 됩니다 394 00:20:12,628 --> 00:20:16,048 1분 늦더라도 대표단과 잘해내실 겁니다 395 00:20:24,473 --> 00:20:25,766 살얼음판이야, 대위 396 00:20:26,016 --> 00:20:27,100 살얼음판 397 00:20:39,112 --> 00:20:40,864 저기, 대장님? 잠시만요 398 00:20:40,948 --> 00:20:42,908 - 미팅에 늦었어요 - 아무리 머릴 굴려도 399 00:20:42,991 --> 00:20:45,202 사이클로트론 밑에 볼링장은 못 지어요 400 00:20:45,285 --> 00:20:48,413 곡선 레인이면 몰라도 어떡해야 할지 모르겠어요 401 00:20:48,497 --> 00:20:50,624 되게 하세요 부인을 전적으로 믿습니다 402 00:20:50,707 --> 00:20:53,043 전 켈리인데요, 켈리요 403 00:20:56,296 --> 00:20:57,673 "우주군 간부 식당" 404 00:21:01,843 --> 00:21:03,553 - 드디어 왔군요 - 죄송합니다 405 00:21:03,637 --> 00:21:05,013 헬기에 문제가 있었어요 406 00:21:06,056 --> 00:21:07,349 여긴 뭐가 맛있나요? 407 00:21:07,766 --> 00:21:09,601 참치를 추천해 드립니다 408 00:21:10,018 --> 00:21:11,061 스시요? 409 00:21:11,144 --> 00:21:13,730 그걸 들여오는 데 세금을 얼마나 쓰십니까? 410 00:21:13,814 --> 00:21:14,773 샌드위치로 하시죠 411 00:21:16,191 --> 00:21:17,985 누가 모른대요? 농담이었어요 412 00:21:18,068 --> 00:21:19,069 훌륭하셨습니다 413 00:21:19,486 --> 00:21:20,904 진실도 섞였고요 414 00:21:20,988 --> 00:21:22,990 공군의 킥 그래버스턴이 터놓고 말하길 415 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 이 기지는 순전히 돈 낭비랬죠 416 00:21:25,158 --> 00:21:28,161 여러분, 장담하는데 모든 게 순조로워서 417 00:21:28,245 --> 00:21:31,164 17시에 엡실론을 발사할 겁니다 418 00:21:31,248 --> 00:21:33,375 엡실론은 새 우주 전투기죠? 419 00:21:33,458 --> 00:21:34,334 그렇죠 420 00:21:34,418 --> 00:21:35,836 어떤 무기가 장착되나요? 421 00:21:35,919 --> 00:21:37,296 레이저 기관포? 펄스 무기? 422 00:21:38,297 --> 00:21:40,215 '스타워즈'에 나오는 무기들이군요 423 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 네 424 00:21:42,050 --> 00:21:45,721 저한테 레이저 기관포가 있다면 425 00:21:45,804 --> 00:21:48,890 그걸로 웬디스 햄버거를 더 익힐 수 있겠죠 426 00:21:56,481 --> 00:21:59,693 엡실론에는 동적 봉쇄 시스템이 장착되어 있어요 427 00:22:00,360 --> 00:22:02,863 - 무슨 뜻이죠? - 엡실론이 철망을 방출해 428 00:22:02,946 --> 00:22:06,074 그 철망으로 적군의 위성을 옭아매는 것이 429 00:22:06,158 --> 00:22:08,035 우리의 목표입니다 430 00:22:08,118 --> 00:22:09,077 폭파한다고요? 431 00:22:09,953 --> 00:22:11,079 옭아맨다고요 432 00:22:11,747 --> 00:22:15,250 발사에 티끌만 한 오류도 있어선 안 될 겁니다 433 00:22:15,334 --> 00:22:16,460 망 하나에 60억이니 434 00:22:16,835 --> 00:22:17,794 망하면 망신이죠 435 00:22:18,253 --> 00:22:20,213 죄송합니다, 실례하죠 436 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 이런, 이건 받아야겠네요 437 00:22:24,634 --> 00:22:25,969 아버지, 괜찮으세요? 438 00:22:26,053 --> 00:22:28,096 그래, 근데 네 엄마가 또 가출했어 439 00:22:28,930 --> 00:22:31,058 네 엄마가 안 보여 뒤쫓아 가고 싶었지만 440 00:22:31,141 --> 00:22:33,977 오늘 아침에 심장 발작이 살짝 왔거든 441 00:22:34,061 --> 00:22:35,896 축축 늘어지는 느낌이야 442 00:22:35,979 --> 00:22:38,982 알겠어요, 옆에 간병인 있어요? 간병인 바꿔주세요 443 00:22:39,066 --> 00:22:41,151 오고 있어, 금방 도착할 거야 444 00:22:41,568 --> 00:22:43,737 그래, 여자 문제는 어떠냐? 445 00:22:44,321 --> 00:22:46,406 아시다시피 감방에 있죠 446 00:22:47,157 --> 00:22:48,909 내가 어제 뭘 했는지 아니? 447 00:22:48,992 --> 00:22:51,411 누수 있나 보려고 집 아래를 기어 다녔어 448 00:22:51,495 --> 00:22:52,996 아뇨, 아버지, 왜 거길... 449 00:22:53,080 --> 00:22:55,582 거기 기어 다니는 사람들은 따로 있어요 450 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 아무한테도 말 안 해서 아무도 나 있는 데를 몰랐어 451 00:22:58,668 --> 00:23:00,379 맙소사, 돌겠네 452 00:23:00,462 --> 00:23:03,423 아버지, 제발 좀 집 아래로 기어 다니지 마세요 453 00:23:03,507 --> 00:23:06,259 넌 어떠냐? 네 아내는 어떻고? 454 00:23:07,260 --> 00:23:08,136 잘 지내요 455 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 그래, 너희 둘은 훌륭한 부부가 될 게야 456 00:23:11,640 --> 00:23:13,058 간병인 아직 안 왔어요? 457 00:23:13,141 --> 00:23:15,268 - 왜 나와 계세요? - 간병인 바꿔주세요 458 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 - 안으로 들어가세요 - 간병인 바꿔봐요 459 00:23:17,813 --> 00:23:19,189 자넬 바꿔달래 460 00:23:19,272 --> 00:23:21,400 못 살아, 속 터져 죽겠어요 461 00:23:21,483 --> 00:23:23,068 아버지는 입원하셔야 해요 462 00:23:23,151 --> 00:23:25,612 어머니는 잠옷 바람으로 어디론가 가셨고요 463 00:23:25,695 --> 00:23:26,905 와서 좀 도와주실래요? 464 00:23:26,988 --> 00:23:29,783 마음은 굴뚝 같지만 내 일진도 사나워 465 00:23:29,866 --> 00:23:32,536 아버지가 다신 지하실로 못 내려가시게 해 466 00:23:32,619 --> 00:23:34,621 아무리 막아도 막무가내신 거 아시잖아요 467 00:23:34,704 --> 00:23:35,747 - 아니지! - 물어봐 468 00:23:35,831 --> 00:23:38,250 한시도 아버지한테서 눈 떼지 마, 알겠나? 469 00:23:38,333 --> 00:23:40,252 - 네, 대장님 - 아내 안부도 물어봐 470 00:23:40,335 --> 00:23:41,545 아내는 어떠세요? 471 00:23:41,628 --> 00:23:43,880 죽겠네 잠시 기다리게, 장 바티스트 472 00:23:44,464 --> 00:23:46,508 브래드, 뉴저지주 너틀리 상공으로 473 00:23:46,591 --> 00:23:48,802 - 위성 좀 다시 돌려봐 - 알겠습니다 474 00:23:54,099 --> 00:23:55,892 라이트에이드 주차장에 계셔 475 00:23:55,976 --> 00:23:58,728 - 어머니 태우고 문자 하게 - 네, 감사합니다 476 00:24:01,606 --> 00:24:03,024 "미 우주군" 477 00:24:03,108 --> 00:24:05,485 생각하신 대로 죽을 쑤고 있죠 478 00:24:06,153 --> 00:24:07,863 네, 아주 아수라장입니다 479 00:24:09,489 --> 00:24:10,574 제 세탁소예요 480 00:24:10,657 --> 00:24:13,326 네, 제 제복을 잃어버렸대요 481 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 발사 취소했습니다 482 00:24:26,756 --> 00:24:27,966 박사님이 왔습니다 483 00:24:28,049 --> 00:24:29,926 - 아무 말 말랬어요 - 고마워, 브래드 484 00:24:30,469 --> 00:24:32,345 - 아무 말 안 했어요 - 잘했네, 브래드 485 00:24:32,429 --> 00:24:33,388 과찬이십니다 486 00:24:34,473 --> 00:24:37,184 60억 달러짜리 결정이에요 487 00:24:37,267 --> 00:24:38,435 위험을 감수할 순 없죠 488 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 과학자에겐 무모해 보여도 489 00:24:40,270 --> 00:24:42,606 군에선 목숨도 바쳐야 해요 490 00:24:42,939 --> 00:24:44,900 연봉이 5만 달러라고 치면 491 00:24:44,983 --> 00:24:50,489 12만 년을 그렇게 벌어야 60억이 모입니다 492 00:24:50,572 --> 00:24:56,536 3천 명이 평생을 일해야 벌 수 있는 액수죠 493 00:24:56,620 --> 00:25:01,833 그렇다면 한 국가가 자국민 수천 명이 평생 번 돈을 494 00:25:01,917 --> 00:25:07,297 심각한 일이 아닌 이상 몇 번이나 날릴 수 있을까요? 495 00:25:07,380 --> 00:25:09,508 버튼 덮개 때문에 아직도 꽁해요? 496 00:25:10,091 --> 00:25:12,260 버튼 덮개 하나에 천 달러요? 497 00:25:12,344 --> 00:25:13,553 미쳤구먼! 498 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 그럼 11월에는 발사할 수... 499 00:25:16,264 --> 00:25:17,224 셋 500 00:25:18,058 --> 00:25:19,684 - 둘 - 제기랄 501 00:25:19,768 --> 00:25:20,685 하나 502 00:25:20,769 --> 00:25:21,978 "발사 시퀀스 가동" 503 00:25:24,231 --> 00:25:25,065 미안해요 504 00:25:25,148 --> 00:25:27,651 사과를 얼마나 더 해야 해요? 505 00:25:27,734 --> 00:25:31,321 일단 발사장으로 나가면 왜 안 되는지 보여주죠 506 00:25:31,404 --> 00:25:33,949 발사에 적합한 습도는 40% 이하인데 507 00:25:34,032 --> 00:25:36,910 오늘의 습도는 54%입니다 508 00:25:36,993 --> 00:25:39,663 산소 첨가로 연료가 연소될 위험이 있죠 509 00:25:40,747 --> 00:25:43,375 엡실론의 연료량은 정확히 계량되었으며 510 00:25:43,458 --> 00:25:44,501 연료가 부족할 시 511 00:25:44,584 --> 00:25:46,962 궤도로 가지 않고 지구로 돌아올 겁니다 512 00:25:47,045 --> 00:25:48,255 어디 출신인가, 챈? 513 00:25:48,922 --> 00:25:50,840 - 오하이오요 - 혈통은? 514 00:25:50,924 --> 00:25:52,759 그게 지금 무슨 상관... 515 00:25:53,134 --> 00:25:56,179 챈이 중국 스파이라도 된다는 겁니까? 516 00:25:58,265 --> 00:26:01,268 지금까지 챈 씨의 의견이었군 517 00:26:01,351 --> 00:26:03,144 - 박사요 - 챈 박사 518 00:26:03,728 --> 00:26:05,272 다른 의견도 듣고 싶군요 519 00:26:05,689 --> 00:26:08,692 비관적인 기조에서 과감히 벗어나실 분으로 520 00:26:09,234 --> 00:26:12,070 오늘 발사해야 하는 이유를 말씀해 주실 분? 521 00:26:13,029 --> 00:26:13,863 없나요? 522 00:26:16,283 --> 00:26:18,034 그럼 찬반 투표로 할까요? 523 00:26:18,618 --> 00:26:21,371 이 팀에 이단아는 없는 건가요, 맬러리? 524 00:26:21,454 --> 00:26:23,290 - 발사하시죠 - 좋아요 525 00:26:23,373 --> 00:26:24,374 그쪽 성함이... 526 00:26:24,457 --> 00:26:25,709 에디라고 부르세요 527 00:26:25,792 --> 00:26:26,960 - 제길 - 박사는 아니고요 528 00:26:27,043 --> 00:26:28,628 병원에 뻔질나게 가지만요 529 00:26:28,712 --> 00:26:31,339 좋습니다, 발사 연기에 찬성하는 사람이 530 00:26:31,423 --> 00:26:33,967 나랑 챈 박사, 스웨드버그 박사 531 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 보어 박사, 레브러데시 박사 532 00:26:35,927 --> 00:26:38,179 야마토 박사, 로언스타인 박사 533 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 워싱턴 박사 그리고 지스크 박사군요 534 00:26:40,974 --> 00:26:43,810 발사에 찬성하는 사람은 당신과 에디고요 535 00:26:43,893 --> 00:26:45,353 성은 있나요, 에디? 536 00:26:45,437 --> 00:26:46,896 굳이 말하고 싶진 않아요 537 00:26:46,980 --> 00:26:47,981 그래요 538 00:26:49,190 --> 00:26:50,692 챈, 뒤에 뭐 숨겼나? 539 00:26:51,192 --> 00:26:53,111 우산인데요 540 00:26:53,194 --> 00:26:55,614 지팡이 검으로 보였나요? 사무라이 검? 541 00:26:56,740 --> 00:26:58,992 시험해 보시겠어요? 542 00:26:59,409 --> 00:27:00,869 아니, 볼일 다 봤네 543 00:27:01,620 --> 00:27:03,330 발사 취소합니까? 544 00:27:03,413 --> 00:27:05,665 로터 때문에 안 들려요! 545 00:27:06,333 --> 00:27:07,459 어이가 없군요 546 00:27:07,542 --> 00:27:09,085 발사해요, 안 해요? 547 00:27:09,169 --> 00:27:10,920 안 할 거면 우리가 왜... 548 00:27:11,004 --> 00:27:12,422 실례합니다, 의원님들 549 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 브래드 550 00:27:14,591 --> 00:27:16,301 5분간 방해하지 마 551 00:27:42,118 --> 00:27:46,247 아루바, 자메이카 그곳으로 같이 가요 552 00:27:46,331 --> 00:27:50,251 버뮤다, 바하마 어서요, 나의 그대여 553 00:27:50,335 --> 00:27:54,422 키라고, 몬테고 그대여, 나와 같이 갈래요? 554 00:27:54,506 --> 00:27:59,719 플로리다키스 너머 자메이카에 555 00:28:01,471 --> 00:28:04,933 코코모라는 곳이 있어요 556 00:28:05,600 --> 00:28:11,106 일상에서 벗어나고플 때 가면 좋을 곳이죠 557 00:28:13,858 --> 00:28:16,653 몸은 모래 속에 파묻고 558 00:28:17,821 --> 00:28:21,324 손에 든 열대음료가 녹는 곳 559 00:28:22,033 --> 00:28:27,580 스틸드럼 밴드 연주에 우린 사랑으로 물들 거예요 560 00:28:28,331 --> 00:28:29,290 바로 그곳 코코... 561 00:28:59,988 --> 00:29:00,905 가셨는데요 562 00:29:03,825 --> 00:29:05,869 의원님들! 563 00:29:07,370 --> 00:29:08,872 발사 진행합니다 564 00:29:08,955 --> 00:29:10,665 - 뭐요? - 17시에 뵙죠 565 00:29:10,749 --> 00:29:11,666 우린... 566 00:29:12,333 --> 00:29:14,210 실라? 그러게요 567 00:29:14,294 --> 00:29:16,337 알겠어요, 괜찮아요 568 00:29:17,589 --> 00:29:19,799 아니, 달아나지 마 569 00:29:21,050 --> 00:29:22,886 다 너희 안전을 위해서야 570 00:29:22,969 --> 00:29:25,472 이리 와, 이리 와야 살아 571 00:29:25,555 --> 00:29:26,723 제길! 이리 오라고! 572 00:29:26,806 --> 00:29:30,852 세계에서 가장 오래된 민주주의 국가인 우리 조국은 573 00:29:31,436 --> 00:29:33,188 달에 사람을 보냈습니다 574 00:29:34,063 --> 00:29:37,734 그 당시에는 역사상 가장 위대한 순간이었겠죠 575 00:29:38,234 --> 00:29:41,696 그리고 헌법 제정과 권리 장전 576 00:29:42,197 --> 00:29:44,657 은반 위의 기적도 있었고요 577 00:29:45,074 --> 00:29:47,076 오늘 엡실론 6호의 발사는 578 00:29:47,160 --> 00:29:50,663 다국적 과학자들의 협력으로 가능했는데 미국과 579 00:29:50,747 --> 00:29:53,458 일본, 유럽, 터키 이스라엘, 오스트레일리아 580 00:29:53,541 --> 00:29:55,293 한때 적이었던 러시아에서들 왔죠 581 00:29:56,252 --> 00:29:59,297 이로써 달에 다시 가는 데 한 발짝 다가섰으며 582 00:29:59,380 --> 00:30:01,591 거기서 화성으로 나아가야죠 583 00:30:02,383 --> 00:30:04,969 그 길에 역경이 놓여있을 것이고 584 00:30:05,428 --> 00:30:08,348 모든 위대한 도전에는 위험이 도사리고 있습니다 585 00:30:09,557 --> 00:30:13,770 그러나 위대함은 고통 없이는 이룰 수 없고 586 00:30:14,354 --> 00:30:15,522 희생이 따릅니다 587 00:30:17,148 --> 00:30:20,944 여러분 모두 무지막지하게 자랑스럽습니다 588 00:30:21,027 --> 00:30:23,154 맙소사, 똥줄이 타시는구먼 589 00:30:24,656 --> 00:30:25,573 그럼... 590 00:30:26,783 --> 00:30:28,284 더 지체하지 않고 591 00:30:29,828 --> 00:30:30,954 이 버튼을 눌러 592 00:30:31,788 --> 00:30:32,956 엡실론 6호를 593 00:30:33,665 --> 00:30:35,124 발사하겠습니다 594 00:30:42,590 --> 00:30:44,801 - 은반 위의 기적 좋았습니다 - 고맙네 595 00:31:07,740 --> 00:31:09,158 트위터에 올려야 하는 건데 596 00:31:21,921 --> 00:31:22,881 어디로 갔죠? 597 00:31:27,176 --> 00:31:28,887 뭐죠? 터진 건가요? 598 00:31:29,429 --> 00:31:30,346 아직 아니에요 599 00:31:34,225 --> 00:31:35,518 궤도에 들었어요 600 00:32:01,878 --> 00:32:04,589 응, 내일이면 전출 명령이 떨어지겠지 601 00:32:04,672 --> 00:32:06,633 대장님이 그 생각 할 짬이 나는 즉시 602 00:32:07,842 --> 00:32:09,427 나보고 어쩌라고? 603 00:32:09,510 --> 00:32:11,679 헬기를 엉뚱한 데 세우다가 604 00:32:11,763 --> 00:32:13,848 엄한 사람들 머리 동강 내라고? 605 00:32:14,390 --> 00:32:15,600 잠깐만, 엄마 606 00:32:21,898 --> 00:32:24,567 '욱해서 미안하군 팀에 온 걸 환영하네' 607 00:32:24,651 --> 00:32:25,735 "네어드 대장으로부터" 608 00:32:38,539 --> 00:32:40,875 이해 안 되는 게 있는데 609 00:32:40,959 --> 00:32:42,877 발사 결정이 옳았잖아요 610 00:32:42,961 --> 00:32:45,964 과학은 하나도 모르면서 611 00:32:49,300 --> 00:32:51,052 사람은 좀 아는 거겠죠 612 00:32:52,929 --> 00:32:56,516 발사장에 갔을 때 하늘엔 구름 두 점뿐이었는데 613 00:32:57,058 --> 00:32:58,351 챈이 우산을 들고 있었어요 614 00:32:59,686 --> 00:33:02,397 그런 사람은 조그마한 위험도 감당하지 못해요 615 00:33:02,981 --> 00:33:06,401 그런 사고방식을 갖고는 우리가 절대 다시 616 00:33:06,484 --> 00:33:07,777 달에 갈 수 없죠 617 00:33:08,736 --> 00:33:11,114 뛰어난 관찰력에 훌륭한 논리였네요 618 00:33:12,115 --> 00:33:13,116 건배하죠 619 00:33:13,533 --> 00:33:14,617 고마워요, 박사 620 00:33:18,746 --> 00:33:19,622 그러고 보니 621 00:33:20,039 --> 00:33:23,001 엡실론이 곧 이쪽을 지나겠어요 622 00:33:24,836 --> 00:33:25,837 보이나요? 623 00:33:27,964 --> 00:33:29,882 네, 저기 반짝이네요 624 00:33:30,967 --> 00:33:32,010 아름다워요 625 00:33:36,097 --> 00:33:37,140 보여요 626 00:33:37,974 --> 00:33:39,976 또 뭐가 반짝이는데요? 627 00:33:57,869 --> 00:33:59,120 쌍놈의 새끼! 628 00:34:01,956 --> 00:34:06,627 "프레드 윌러드를 기리며" 629 00:35:15,822 --> 00:35:16,823 자막: 배은미