1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,013 Firestjerners general. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,890 Det amerikanske militæret har ingen høyere rang. 4 00:00:16,391 --> 00:00:20,186 Bare forsvarsministeren og presidenten er over deg. 5 00:00:20,270 --> 00:00:21,896 Gratulerer, general Naird. 6 00:00:24,733 --> 00:00:27,152 Takk. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,864 Jeg har alltid drømt om å lede en forsvarsgren. 8 00:00:31,865 --> 00:00:36,995 Jeg har blitt skutt ned, både bokstavelig og figurlig, 9 00:00:37,328 --> 00:00:38,997 men jeg kommer meg opp igjen. 10 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 Greit. 11 00:00:41,833 --> 00:00:46,880 Min gamle sjef pleide å si at det mest verdifulle i en F35, 12 00:00:46,963 --> 00:00:50,884 og det er et fly til 100 millioner dollar, er piloten. 13 00:00:51,801 --> 00:00:53,553 Da jeg var... Hopp over. 14 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 Det er mye mer jeg kan si. 15 00:00:58,058 --> 00:00:59,768 Jeg skulle bare ønske at... 16 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 ...foreldrene mine kunne vært her for å se dette. 17 00:01:05,190 --> 00:01:07,901 Men de fikk ikke flydd fra New Jersey i tide. 18 00:01:09,944 --> 00:01:13,573 Maggie, Erin, dette er en seier for Naird-familien. 19 00:01:18,870 --> 00:01:20,413 - Stolt av deg. - Takk. 20 00:01:21,164 --> 00:01:22,499 Jeg skjønner det ikke. 21 00:01:22,582 --> 00:01:26,461 Pappa, da du fikk tre stjerner hadde vi 100 gjester og et band. 22 00:01:26,544 --> 00:01:30,298 Det er en annen administrasjon. Denne er litt mer kaotisk. 23 00:01:31,341 --> 00:01:35,178 Luftforsvarssjefens hus i Arlington er nydelig og har personale. 24 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Takk. 25 00:01:36,179 --> 00:01:38,181 Jeg er så stolt av deg, pappa. 26 00:01:38,598 --> 00:01:39,891 - Takk. - General. 27 00:01:40,934 --> 00:01:43,478 Sjefsnemnd om fem. Kom igjen. 28 00:01:45,563 --> 00:01:46,564 Kick. 29 00:01:46,648 --> 00:01:49,192 Stikk. Dette er for de med fire stjerner. 30 00:01:49,275 --> 00:01:50,235 Som meg. 31 00:01:51,152 --> 00:01:53,279 Sa de det ikke? Eller glemte du det? 32 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 Som da du glemte å få konkurrerende bud på AT-6B. 33 00:01:56,658 --> 00:01:58,493 Sa hva da? At du går i kjole? 34 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Det visste jeg. 35 00:02:01,621 --> 00:02:03,164 Kjønnsroller. 36 00:02:03,248 --> 00:02:08,086 Krenkende. Og utdatert. Akkurat som deg. Men jeg slipper å høre mer på det. 37 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 Lykke til med pensjonen, Kick. 38 00:02:10,755 --> 00:02:12,382 Og det er spydig ment. 39 00:02:12,465 --> 00:02:15,468 Du er en skurk og en rundbrenner, og jeg hater deg. 40 00:02:16,136 --> 00:02:17,220 Det føltes herlig. 41 00:02:19,222 --> 00:02:22,433 {\an8}Takk for at dere kom. Presidenten har noen endringer. 42 00:02:22,559 --> 00:02:26,146 {\an8}Han tvitrer om det om fem minutter, håper dere liker det. 43 00:02:26,688 --> 00:02:29,232 {\an8}Velkommen til vår nyeste firestjernersgeneral, 44 00:02:29,315 --> 00:02:32,569 Mark Naird, tidligere nestkommanderende i Luftforsvaret. 45 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 Han har hatt en fremragende karriere. 46 00:02:36,948 --> 00:02:40,743 - Nasjonens internett... - Unnskyld. Hvorfor er Kick enda i rommet? 47 00:02:41,161 --> 00:02:46,457 Nasjonens internett, inkludert Twitter, går gjennom våre sårbare romsatellitter. 48 00:02:46,541 --> 00:02:49,335 Presidenten vil ha romdominans. 49 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 Støvler på månen innen 2024. 50 00:02:52,380 --> 00:02:55,341 Med det formålet oppretter presidenten en ny gren. 51 00:02:55,842 --> 00:02:56,718 Romstyrken. 52 00:02:57,802 --> 00:02:58,803 Ledet av Mark. 53 00:02:59,429 --> 00:03:00,263 Hva? 54 00:03:00,346 --> 00:03:03,308 Sammen med Luftforsvaret, som Kick fortsatt leder. 55 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 Du tuller. 56 00:03:04,726 --> 00:03:08,271 Det er ingen spøk. Hans ord. Støvler på månen i 2024. 57 00:03:09,022 --> 00:03:13,276 Faktisk sa han "vrøvler på månen", men vi tror det er en skrivefeil. 58 00:03:13,359 --> 00:03:15,862 Dette er tull. Rommet er en del av luften. 59 00:03:16,321 --> 00:03:17,822 Naird jobber for meg. 60 00:03:18,323 --> 00:03:21,492 Vent litt. Jeg tror ikke det er luft i rommet. 61 00:03:21,576 --> 00:03:24,454 Det er ikke noe vann, admiral, så ti bare stille. 62 00:03:24,537 --> 00:03:29,000 Luftforsvaret var en del av Hæren, Kick. Jeg vil stappe dere inn igjen. 63 00:03:29,083 --> 00:03:31,336 Men om det ikke er luft eller vann. 64 00:03:31,419 --> 00:03:35,006 Hva er det, og hvorfor hører de deg ikke rope? 65 00:03:35,882 --> 00:03:39,219 Kystvakten er ikke sist i køen lenger. 66 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 - Dere er fortsatt sist. - Helt klart. 67 00:03:41,471 --> 00:03:43,556 Dere er bak Frelsesarmeen, Louis. 68 00:04:09,499 --> 00:04:11,542 Hvordan takler du alt sammen? 69 00:04:11,626 --> 00:04:15,171 Jeg vet du ville ha Luftforsvaret, og du er ikke så fleksibel. 70 00:04:15,255 --> 00:04:17,215 Jeg er fleksibel om jeg må. 71 00:04:21,678 --> 00:04:26,015 Jeg må innrømme at jeg var litt skuffet i starten. 72 00:04:26,474 --> 00:04:28,226 Men så så jeg dette maleriet. 73 00:04:28,309 --> 00:04:29,894 John Paul Jones. 74 00:04:30,228 --> 00:04:31,729 Det fikk meg til å tenke. 75 00:04:32,397 --> 00:04:35,900 Grunnleggeren av Romstyrken. Det blir meg. 76 00:04:36,276 --> 00:04:40,571 Dette er en flott mulighet til å starte noe fra grunnen av. 77 00:04:40,655 --> 00:04:42,490 Vi må bygge en enorm base. 78 00:04:44,284 --> 00:04:48,788 Med eiendomsmarkedet i D.C. er du heldig om det er på vår side av flyplassen. 79 00:04:48,871 --> 00:04:52,000 Det kommer definitivt til å være på den andre siden. 80 00:04:52,083 --> 00:04:53,876 Omtrent 3000 kilometer unna. 81 00:04:53,960 --> 00:04:55,920 - I Colorado. - Hva? 82 00:04:56,004 --> 00:04:59,882 Det er et gammelt NORAD-anlegg som har mye potensial. 83 00:04:59,966 --> 00:05:01,217 Og Colorado? 84 00:05:02,760 --> 00:05:06,514 Kommer seg. Visste du at Amazon har sitt nye hovedkvarter der? 85 00:05:06,597 --> 00:05:07,890 Virkelig? 86 00:05:07,974 --> 00:05:10,643 Nei. Men de vurderte det. 87 00:05:10,977 --> 00:05:12,854 Du og Erin vil trives der. 88 00:05:13,229 --> 00:05:14,689 Skal lære å ri. 89 00:05:15,148 --> 00:05:16,482 Dette blir et fint år. 90 00:05:17,817 --> 00:05:20,111 Og neste år kan vi... 91 00:05:21,195 --> 00:05:23,114 ...ha støvler på månen. 92 00:05:26,534 --> 00:05:30,038 ETT ÅR SENERE 93 00:05:31,372 --> 00:05:33,708 ROCKET PIE KJØP TO, FÅ ÉN GRATIS 94 00:05:38,963 --> 00:05:40,340 Stor oppskytning i dag? 95 00:05:41,591 --> 00:05:42,508 Oppskytning? 96 00:05:42,925 --> 00:05:44,052 Ved den nye basen. 97 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Hvilken base? 98 00:05:46,554 --> 00:05:48,181 Stemmer. Det er hemmelig. 99 00:05:48,681 --> 00:05:50,683 Hvis du sa det, må du drepe meg. 100 00:06:25,802 --> 00:06:27,512 {\an8}PRIVAT INGEN ADGANG - BLINDVEI 101 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 {\an8}SNU 102 00:07:19,188 --> 00:07:20,106 - Hei. - Sir. 103 00:07:20,815 --> 00:07:23,317 Pass på fyren baki til etter oppskytningen. 104 00:07:23,401 --> 00:07:24,235 Ja, sir. 105 00:07:26,028 --> 00:07:27,321 Hva faen? 106 00:07:50,970 --> 00:07:52,972 Og så sier du blunk søtt... 107 00:07:53,598 --> 00:07:55,224 - Viktig oppskytning i dag. - Ja. 108 00:07:55,308 --> 00:08:00,104 Kongressdelegasjonen kommer til lunsj. Du må snakke i ti minutter på skolen. 109 00:08:00,188 --> 00:08:03,316 Rolig. Vi har en ny helopilot. Det går kjapt unna. 110 00:08:03,733 --> 00:08:07,820 Og oppskytningen klokken 1700 blir direktesendt på østkysten. 111 00:08:07,904 --> 00:08:10,239 Du har en lett dag, du kan trene først, 112 00:08:10,323 --> 00:08:12,825 og kalenderen sier at det er en beindag. 113 00:08:15,495 --> 00:08:16,412 Dr. Mallory. 114 00:08:19,248 --> 00:08:22,460 - Dr. Mallory venter på deg. - Ja, det gjør han. 115 00:08:22,543 --> 00:08:24,962 - Han ba meg om å ikke si noe. - Takk, Brad. 116 00:08:26,547 --> 00:08:28,758 Vi må avlyse oppskytningen. 117 00:08:28,841 --> 00:08:29,759 Nei. 118 00:08:29,842 --> 00:08:33,471 Senator Schugler, Pitosi og den sinte kongresskvinnen kommer. 119 00:08:33,554 --> 00:08:36,224 De må se en suksess for finansieringens skyld. 120 00:08:36,516 --> 00:08:38,059 Jeg syns ikke en suksess 121 00:08:38,142 --> 00:08:41,938 er en seks milliarder dollars maskin 122 00:08:42,021 --> 00:08:44,023 som faller i stykker over Denver. 123 00:08:44,106 --> 00:08:45,483 Det skjer ikke. 124 00:08:45,566 --> 00:08:47,818 Jeg liker ikke å bruke rangen, 125 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 men jeg beordrer deg til å utsette oppskytningen. 126 00:08:50,988 --> 00:08:51,822 Ok? 127 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 Luftfuktigheten er for høy. 128 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 Vi foretrekker et mindre ionisert miljø. 129 00:08:56,911 --> 00:08:59,205 Du er sivilrådgiver. 130 00:08:59,288 --> 00:09:01,207 Det vil alltid være en risiko. 131 00:09:01,290 --> 00:09:04,126 Forholdene er aldri perfekte. 132 00:09:04,210 --> 00:09:06,128 De skal være perfekte i morgen. 133 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 Da er delegasjonen i Washington. 134 00:09:08,381 --> 00:09:11,092 - Mark, da jeg ansatte deg... - Jeg ansatte deg. 135 00:09:11,175 --> 00:09:15,721 Jeg følte at din beste kvalitet var din evne til å ta imot gode råd. 136 00:09:15,805 --> 00:09:18,933 Om du har mistet den, må vi kanskje lete andre steder. 137 00:09:19,350 --> 00:09:24,063 - Vi. Hvem er denne "vi" du snakker om? - Du er ikke viktig nok til å vite det. 138 00:09:24,146 --> 00:09:26,274 Ingenting er for viktig for meg her. 139 00:09:26,357 --> 00:09:28,401 Bare utsett oppskytningen, kjære. 140 00:09:28,484 --> 00:09:29,360 Nei. 141 00:09:36,200 --> 00:09:38,869 - Så ingen oppskytning i dag. - Jo da. 142 00:09:38,953 --> 00:09:41,163 Åja, jeg må si det til basebiologen. 143 00:09:41,247 --> 00:09:42,206 - Hva? - Hun må 144 00:09:42,290 --> 00:09:45,042 samle truede øgler rundt oppskytningsstedet. 145 00:09:45,126 --> 00:09:47,712 Jeg droppet det fordi oppskytningen var avlyst. 146 00:09:47,795 --> 00:09:50,464 Nei! Bare jeg får avlyse. 147 00:09:51,257 --> 00:09:52,466 Greit, sir. 148 00:09:56,721 --> 00:09:57,680 Hallo, Yuri. 149 00:09:59,599 --> 00:10:00,933 Yuri er der. 150 00:10:01,017 --> 00:10:02,893 - Ja. - Han ba meg ikke si noe. 151 00:10:03,477 --> 00:10:04,478 Takk, Brad. 152 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 Har du mintpastiller? 153 00:10:07,064 --> 00:10:08,316 Hva gjør du her? 154 00:10:08,733 --> 00:10:12,236 - Hørte at oppskytningen ble avlyst. - Det stemmer ikke, Yuri. 155 00:10:12,320 --> 00:10:14,697 Kall meg Bobby. Det er mer betryggende. 156 00:10:15,031 --> 00:10:19,118 Kan jeg se tekniske spesifikasjoner for Epsilon E-16f drivstoffpumpe? 157 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 Hvorfor vil du se det? 158 00:10:21,579 --> 00:10:23,706 Som observatør fra et ISS-partnerland 159 00:10:23,789 --> 00:10:25,791 vil jeg bare observere det. 160 00:10:26,584 --> 00:10:28,711 Så merkelig. 161 00:10:29,211 --> 00:10:34,133 Presidenten din ønsker et nært samarbeid og et godt forhold mellom USA og Russland. 162 00:10:34,383 --> 00:10:36,427 Kom igjen. Vi er da ikke Kina. 163 00:10:37,261 --> 00:10:40,848 Om presidenten vil at jeg skal vise deg noe, vil han si ifra. 164 00:10:41,265 --> 00:10:44,560 Greit. Forvent en melding fra den sikre telefonen. 165 00:10:44,644 --> 00:10:46,437 Hvordan vet du om den? 166 00:10:46,937 --> 00:10:48,397 Jeg vet ikke om den. 167 00:10:48,481 --> 00:10:50,691 - Du sa nettopp "sikker telefon". - Nei. 168 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 - Jo. - Jeg sa ikke det. 169 00:10:52,652 --> 00:10:53,569 Du sa det. 170 00:10:53,653 --> 00:10:54,904 - Nei. - Jo. 171 00:10:55,780 --> 00:10:56,822 Pastiller. 172 00:10:56,906 --> 00:10:57,782 Her er de. 173 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 Jeg vet ikke, men har hørt 174 00:11:04,205 --> 00:11:06,749 Jeg vet ikke, men har hørt 175 00:11:06,832 --> 00:11:09,251 Det ytre rom er veldig kaldt 176 00:11:09,335 --> 00:11:11,837 Det ytre rom er veldig kaldt 177 00:11:15,966 --> 00:11:18,469 {\an8}VIS BOBBY DET HAN VIL SE. PRESIDENTEN 178 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 ADVARSEL - BEGRENSET ADGANG 179 00:11:24,558 --> 00:11:26,936 - General. - Mulig vi må avlyse oppskytningen. 180 00:11:27,019 --> 00:11:29,355 - Er Vepsen klar? - Jeg tviler. 181 00:11:29,438 --> 00:11:32,149 Gud. De er en milliard og seks måneder over. 182 00:11:32,233 --> 00:11:33,859 Stemmer. Vi må få se noe. 183 00:11:33,943 --> 00:11:35,861 - Visst pokker. Kom. - Jeg ringer. 184 00:11:38,280 --> 00:11:39,949 - Løper du? - Nei. Hold følge. 185 00:11:40,032 --> 00:11:41,575 Vil Vepsen imponere? 186 00:11:41,659 --> 00:11:44,995 Første superraske, satellittdrepende missil? 187 00:11:45,079 --> 00:11:46,330 Jævla imponerende. 188 00:11:50,876 --> 00:11:52,169 Hei. Ser bra ut. 189 00:11:52,545 --> 00:11:53,671 - Ja. - Kult. 190 00:11:53,754 --> 00:11:55,923 - Så elegant. - Som de gule siderorene. 191 00:11:56,841 --> 00:11:59,635 Har vi nok av disse til en prøveoppskytning? 192 00:12:00,010 --> 00:12:00,970 Ja, sir. 193 00:12:01,679 --> 00:12:03,180 Ok, la oss gjøre dette. 194 00:12:04,390 --> 00:12:05,307 - Fyr. - Mottatt. 195 00:12:23,284 --> 00:12:24,660 Den er ikke klar enda. 196 00:12:25,411 --> 00:12:27,204 - Hvor mye kostet den? - Fire. 197 00:12:27,288 --> 00:12:28,706 - Millioner? - Barneskoler. 198 00:12:29,331 --> 00:12:32,001 - Like mye som fire nye barneskoler. - Faen! 199 00:12:32,501 --> 00:12:34,003 - Du løper. - Hold følge. 200 00:12:35,755 --> 00:12:37,715 Så det blir Vepsen i ettermiddag? 201 00:12:37,798 --> 00:12:41,343 - Nei. - Beklager, Sheila. Du må ta de øglene. 202 00:12:42,178 --> 00:12:43,179 Hei. 203 00:12:45,014 --> 00:12:46,265 Ja, Fuck Tony er der. 204 00:12:49,435 --> 00:12:51,103 - God morgen. - God morgen. 205 00:12:51,187 --> 00:12:53,481 Jeg har den daglige tvitringen klar, 206 00:12:53,564 --> 00:12:56,484 og jeg tror du vil elske den. Sluke den. Nam. 207 00:13:00,070 --> 00:13:01,489 Jeg skjønner ikke. 208 00:13:02,198 --> 00:13:03,365 Noe av det? 209 00:13:04,033 --> 00:13:04,909 Ok. 210 00:13:05,576 --> 00:13:06,410 Greit. 211 00:13:06,494 --> 00:13:09,038 - Vet du at det er en ny Star Wars? - Ja. 212 00:13:09,121 --> 00:13:11,874 Og Wendy's har en ny hamburger som er rå, så... 213 00:13:11,957 --> 00:13:14,794 Så det jeg sier er at hvis jeg hadde en lyssabel, 214 00:13:14,877 --> 00:13:18,047 kunne jeg ha stekt denne hamburgeren bedre. 215 00:13:18,130 --> 00:13:19,965 Det tok tid, men du skjønte det. 216 00:13:20,049 --> 00:13:22,843 - Er dette relevant? - Det er kulturelt relevant. 217 00:13:22,927 --> 00:13:27,264 Jeg ser ikke at å være sarkastisk om slikt er kulturelt på noen måte. 218 00:13:27,723 --> 00:13:32,228 Forstår du hva som står på spill? Jeg prøver å få støvler på månen. 219 00:13:32,728 --> 00:13:34,063 Støvler på månen. 220 00:13:34,146 --> 00:13:36,148 Et lasersverd er en barneleke. 221 00:13:36,232 --> 00:13:37,650 Det er en lyssabel. 222 00:13:37,733 --> 00:13:41,028 - Hørte du deg selv? Lasersverd! - Jeg tror vi er ferdige. 223 00:13:41,111 --> 00:13:43,197 - Du er for gammelt til å forstå. - Ok. 224 00:13:43,280 --> 00:13:46,242 Du får likes av å gjøre narr av de sosiale mediene 225 00:13:46,325 --> 00:13:48,619 - til vittige hurtigmatkjeder. - Vittig. 226 00:13:48,702 --> 00:13:51,163 Jeg vet ikke hvorfor jeg forklarer dissing. 227 00:13:51,247 --> 00:13:53,415 Når jeg forklarer noe, går det... 228 00:13:53,499 --> 00:13:54,834 Er dette vittig nok? 229 00:13:54,917 --> 00:13:56,502 - Du har sparken. - Hva? 230 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 Romstyrken trenger deg ikke lenger. 231 00:13:59,171 --> 00:14:03,592 Jeg får sparken for en bra tvitring? Er det derfor du sparker meg? Greit. 232 00:14:03,676 --> 00:14:05,469 Nyt dine 3000 ingeniørfølgere, 233 00:14:05,553 --> 00:14:07,096 for du er håpløs. 234 00:14:10,933 --> 00:14:12,142 - Brad. - Ja, sir. 235 00:14:12,226 --> 00:14:16,814 Sørg for at Tony er i varetekt til etter oppskytning så han ikke tvitrer noe teit. 236 00:14:16,897 --> 00:14:18,107 - Greit. - Takk. 237 00:14:18,899 --> 00:14:23,529 - Sikre telefonen. - Tuller dere? Slutt... 238 00:14:23,612 --> 00:14:26,115 Siri, send tvitring! 239 00:14:34,415 --> 00:14:35,708 Har deg. 240 00:14:38,460 --> 00:14:39,962 Er det ikke litt lavt? 241 00:14:40,462 --> 00:14:41,839 Jeg flyr trygt, sir. 242 00:14:42,590 --> 00:14:44,091 Jeg kan stige om du vil. 243 00:14:44,675 --> 00:14:45,843 Du bestemmer. 244 00:14:54,143 --> 00:14:56,645 Du kan fly F35-er, ikke sant? 245 00:14:58,397 --> 00:15:03,694 Ja, jeg tror jeg har fløyet alle F-seriene fra Tomcat til F-117 Nighthawk. 246 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 Det er rått, sir. 247 00:15:07,990 --> 00:15:08,991 Hva heter du? 248 00:15:09,074 --> 00:15:10,534 Kaptein Angela Ali, sir. 249 00:15:10,618 --> 00:15:11,660 Reservestyrken? 250 00:15:11,744 --> 00:15:15,539 Offiserskole. Jeg var vervet. Jeg overførte som førsteklasse. 251 00:15:15,623 --> 00:15:18,542 - Luftforsvaret eller Romstyrken? - Romstyrken, sir. 252 00:15:18,834 --> 00:15:22,212 - Liker du ikke å bruke hele tittelen? - Beklager, sir. 253 00:15:22,296 --> 00:15:25,174 - Førsteklasses romfarer. - Det er ingen skam. 254 00:15:25,466 --> 00:15:28,802 Luftforsvaret har luftsoldater. Romstyrken har romfarere. 255 00:15:28,886 --> 00:15:31,096 Ikke noe pinlig eller komisk med det. 256 00:15:32,514 --> 00:15:33,349 Ja, sir. 257 00:15:34,558 --> 00:15:37,811 Jorden er den eneste planeten i vårt univers 258 00:15:37,895 --> 00:15:40,272 vi vet om som opprettholder liv. 259 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 For 50 år siden 260 00:15:42,733 --> 00:15:46,445 landet amerikanerne på månen og tok det bildet. 261 00:15:46,820 --> 00:15:48,656 Emneknagg "kjempebra", hva? 262 00:15:49,490 --> 00:15:50,658 Vet dere hva? 263 00:15:51,533 --> 00:15:54,620 Vi drar tilbake. Ikke for vitenskap denne gangen. 264 00:15:54,703 --> 00:15:56,330 Ikke for å samle steiner. 265 00:15:56,413 --> 00:15:57,498 For å okkupere. 266 00:15:57,581 --> 00:15:59,333 Støvler på månen! 267 00:16:01,502 --> 00:16:02,544 Støvler på månen. 268 00:16:03,212 --> 00:16:06,715 Og selv om dette vil være et internasjonalt oppdrag som 269 00:16:06,799 --> 00:16:10,761 utnytter de beste og smarteste hjernene fra hele verden, 270 00:16:11,553 --> 00:16:14,348 kan dere være sikre på at det blir USAs støvler. 271 00:16:15,808 --> 00:16:18,102 Støvler med amerikanske føtter i. 272 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 Jeg vet ikke hvor støvlene faktisk blir laget. 273 00:16:22,272 --> 00:16:25,776 Kanskje Mexico. Kanskje Portugal. Vi mottar bud på støvlene. 274 00:16:25,859 --> 00:16:27,486 En ting er sikkert. 275 00:16:27,861 --> 00:16:31,073 De støvlene vil inneholde føttene våre. Sisteårselever. 276 00:16:31,407 --> 00:16:35,953 Om du verver deg til fire år som romkadett, 277 00:16:36,537 --> 00:16:40,207 kan du tjene opp til 35 000 dollar til college. 278 00:16:40,290 --> 00:16:43,794 Det er ganske enkelt et skikkelig flott tilbud. 279 00:16:44,670 --> 00:16:45,879 Så hva blir det til? 280 00:16:46,255 --> 00:16:47,256 Skal du sitte der 281 00:16:47,673 --> 00:16:49,550 som en idiot og ikke gjøre noe? 282 00:16:50,718 --> 00:16:54,346 Eller skal du bli med i Romstyrken og sikte mot stjernene? 283 00:16:56,140 --> 00:16:56,974 Takk. 284 00:16:59,143 --> 00:17:00,185 Takk. 285 00:17:01,979 --> 00:17:03,022 Ja! 286 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 Takk. Takk for at du kom. 287 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 - Vi verver oss. - Vi ses på månen. 288 00:17:09,278 --> 00:17:10,571 - Hei. - Hei, vennen. 289 00:17:10,654 --> 00:17:12,740 Jeg trenger 100 dollar. 290 00:17:13,073 --> 00:17:15,576 Bobby tar meg med til ørkenen på konsert. 291 00:17:15,659 --> 00:17:17,995 Absolutt ikke. Hallo. 292 00:17:18,078 --> 00:17:21,248 - Det går bra, pappa. Bare gi meg pengene. - Nei. 293 00:17:21,749 --> 00:17:22,624 Ha det. 294 00:17:22,708 --> 00:17:26,253 - Du jobber med Bobby. - Kjenner jeg ham? Hvilken Bobby? 295 00:17:26,336 --> 00:17:27,588 Bobby Telatovich. 296 00:17:27,671 --> 00:17:31,759 Yuri? Er det han du går ut med? Han er ti år eldre enn deg. 297 00:17:31,842 --> 00:17:33,177 Herregud, Erin! 298 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 Hallo. Ha en fin dag. 299 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 Han er snill. 300 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 Nei. Han er en fæl mann. 301 00:17:38,140 --> 00:17:40,726 Det var ikke min idé å flytte til dette hølet. 302 00:17:40,809 --> 00:17:43,812 Jeg har aldri kalt byen et høl. Det er en fin by. 303 00:17:44,188 --> 00:17:47,357 Jeg drar uansett, og hvis jeg ikke har penger, 304 00:17:47,441 --> 00:17:49,568 er jeg helt avhengig av Bobby. 305 00:17:50,110 --> 00:17:52,029 Må gjøre som Bobby sier. 306 00:17:52,654 --> 00:17:54,907 Ikke prøv deg, Erin. Det går ikke. 307 00:17:58,327 --> 00:18:01,080 - Jeg skal snakke med mamma. - Takk, general. 308 00:18:03,123 --> 00:18:03,957 Hallo. 309 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Hvordan går det? 310 00:18:32,611 --> 00:18:33,529 Ok. 311 00:18:33,987 --> 00:18:34,863 Ja. 312 00:18:35,489 --> 00:18:37,699 - Spiser du bra? - Å, ja. Ja. 313 00:18:37,783 --> 00:18:40,202 De lar meg dyrke reddiker i en vindusboks, 314 00:18:40,285 --> 00:18:42,246 og jeg kan spise dem når jeg vil. 315 00:18:42,663 --> 00:18:43,580 - Bra. - Ja. 316 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 Og det er en vakt, Louise, 317 00:18:45,374 --> 00:18:47,501 hun gir meg litt mat. 318 00:18:48,752 --> 00:18:50,504 Vel, du ser flott ut. 319 00:18:55,342 --> 00:18:57,386 Jeg savner deg. Veldig. 320 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 Mark, jeg skal være her lenge. 321 00:19:02,224 --> 00:19:03,725 Så hvis du... 322 00:19:04,810 --> 00:19:05,978 ...trenger selskap... 323 00:19:06,061 --> 00:19:07,813 Nei. 324 00:19:09,064 --> 00:19:10,691 Nei. Jeg er mannen din. 325 00:19:11,191 --> 00:19:13,277 Ja, men jeg forstår om du... 326 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 Ikke snakk om dette igjen. 327 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 Vær så snill. 328 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Har Erin det bra? 329 00:19:21,702 --> 00:19:24,413 Erin vil på konsert i ørkenen denne helgen med 330 00:19:24,496 --> 00:19:28,167 en eldre russer som jeg tror bruker henne til å få informasjon. 331 00:19:28,667 --> 00:19:30,794 Atten er den alderen der du gjør feil 332 00:19:30,878 --> 00:19:34,006 - og finner ut av ting. - Syns du jeg bør la henne dra? 333 00:19:34,089 --> 00:19:36,466 Jeg vet ikke hvordan du kan stoppe henne. 334 00:19:37,301 --> 00:19:40,596 Louise sier at om du ikke kan gjøre noe med en situasjon, 335 00:19:40,679 --> 00:19:43,432 kan du like gjerne slappe av og la det skje. 336 00:19:45,225 --> 00:19:47,019 Louise virker som en god venn. 337 00:19:55,944 --> 00:19:57,487 Søren. Jeg blir forsinket. 338 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 Slipp meg av ved butikken. 339 00:20:00,866 --> 00:20:04,286 Det kan jeg ikke, sir. Jeg må lande på det angitte området. 340 00:20:04,369 --> 00:20:07,164 Jeg ber deg om å gjøre det, så du kan gjøre det. 341 00:20:07,331 --> 00:20:10,542 Jeg har en kongressdelegasjon der som venter på meg. 342 00:20:11,251 --> 00:20:14,713 Det er bare 100 meter, og det går nok bra med delegasjonen 343 00:20:14,796 --> 00:20:16,423 selv om du er litt for sen. 344 00:20:24,473 --> 00:20:25,599 Tynn is, kaptein. 345 00:20:26,099 --> 00:20:27,100 Tynn is. 346 00:20:39,071 --> 00:20:42,908 - Hei, general? Jeg regnet på det... - Jeg er sen til et møte. 347 00:20:42,991 --> 00:20:47,079 Bowlingbanen kan ikke legges under syklotronen med mindre den er buet, 348 00:20:47,162 --> 00:20:49,289 - og jeg tror ikke det går. - Gjør det. 349 00:20:49,373 --> 00:20:52,042 - Jeg stoler på deg, frue. - Ok, det er Kelly. 350 00:20:52,125 --> 00:20:53,168 Det er Kelly. 351 00:20:56,296 --> 00:20:57,673 OFFISERSPISESTUE 352 00:21:01,843 --> 00:21:05,472 - Så fint at du kom. - Jeg beklager. Hadde et helikopterproblem. 353 00:21:06,056 --> 00:21:07,474 Hva kan du anbefale her? 354 00:21:07,766 --> 00:21:09,601 Jeg anbefaler tunfisken. 355 00:21:10,018 --> 00:21:13,730 Sushi? Hvor mye betaler skattebetalerne for å fly det inn? 356 00:21:13,814 --> 00:21:14,731 Et smørbrød. 357 00:21:16,191 --> 00:21:19,027 - Det visste jeg. Det var en spøk. - Den var god. 358 00:21:19,486 --> 00:21:20,904 Men ikke helt usann. 359 00:21:20,988 --> 00:21:25,075 Grabaston fra Luftforsvaret sa at denne basen er bortkastede penger. 360 00:21:25,158 --> 00:21:28,161 Jeg kan forsikre dere om at vi er i rute, 361 00:21:28,245 --> 00:21:31,164 og at Epsilon vil skytes opp kl. 1700. 362 00:21:31,248 --> 00:21:33,375 Det er vel det nye romkrigsfartøyet? 363 00:21:33,458 --> 00:21:34,334 Det stemmer. 364 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 Hva slags våpen vil det ha? Laserkanon? Pulsvåpen? 365 00:21:38,213 --> 00:21:40,215 Jeg tror de er fra Star Wars. 366 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Jepp. 367 00:21:42,050 --> 00:21:45,721 Men om jeg hadde en laserkanon, 368 00:21:45,804 --> 00:21:49,057 hadde jeg nok brukt den til å lage en Wendy's-hamburger. 369 00:21:56,481 --> 00:21:59,693 Epsilon er utstyrt med et kinetisk utkoblingssystem. 370 00:22:00,360 --> 00:22:02,946 - Det betyr? - Det kan sende ut et metallnett, 371 00:22:03,030 --> 00:22:08,035 og vi håper at dette nettet kan vikle seg inn i fiendens satellitter. 372 00:22:08,118 --> 00:22:11,079 - For å sprenge dem? - For å lage en floke. 373 00:22:11,747 --> 00:22:15,250 Dette bør faen meg være en feilfri oppskytning. 374 00:22:15,334 --> 00:22:17,794 Seks milliarder for et nett. Virker rart. 375 00:22:18,253 --> 00:22:19,254 Beklager. 376 00:22:19,338 --> 00:22:20,213 Unnskyld meg. 377 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 Herregud. Jeg må ta denne. 378 00:22:24,634 --> 00:22:28,096 - Er alt i orden? - Ja, men moren din har stukket av igjen. 379 00:22:28,930 --> 00:22:33,977 Hun er borte. Skulle løpt etter henne, men tror jeg hadde hjerteinfarkt i morges. 380 00:22:34,061 --> 00:22:35,896 Jeg føler meg litt treg. 381 00:22:35,979 --> 00:22:38,982 Ok, pappa, er pleieren der? La meg snakke med ham. 382 00:22:39,066 --> 00:22:41,151 Han er på vei. Han kommer straks. 383 00:22:41,568 --> 00:22:43,737 Hvordan går det på damefronten? 384 00:22:44,321 --> 00:22:48,909 - Som du vet, er kona mi i fengsel. - Vet du hva jeg måtte gjøre i går? 385 00:22:48,992 --> 00:22:51,536 Krype under huset for å sjekke en lekkasje. 386 00:22:51,703 --> 00:22:52,996 Nei. Pappa, ikke... 387 00:22:53,080 --> 00:22:55,582 Vi har folk som gjør det, pappa. 388 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 Jeg sa det ikke til noen, ingen visste det. 389 00:22:58,668 --> 00:23:00,379 Herregud. 390 00:23:00,462 --> 00:23:03,423 Vær så snill, pappa, ikke kryp under huset! 391 00:23:03,507 --> 00:23:06,259 Hvordan går det? Hvordan har kona di det? 392 00:23:07,260 --> 00:23:10,806 - Hun har det bra. - Ja, dere to blir et flott par. 393 00:23:11,640 --> 00:23:13,058 Er pleieren der, pappa? 394 00:23:13,141 --> 00:23:15,268 - Hva gjør du ute? - Få snakke med ham. 395 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 - Du må inn. - La meg snakke med pleieren. 396 00:23:17,813 --> 00:23:19,189 Han vil snakke med deg. 397 00:23:19,272 --> 00:23:23,068 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Faren din burde være på sykehus. 398 00:23:23,151 --> 00:23:26,905 Moren din vandrer gatelangs i bare nattkjolen. Kan du komme? 399 00:23:26,988 --> 00:23:29,783 Det skulle jeg gjerne, men jeg sliter selv i dag. 400 00:23:29,866 --> 00:23:34,621 - Og ikke la faren min gå under huset mer. - Jeg prøver. Men han gjør som han vil. 401 00:23:34,704 --> 00:23:35,747 - Nei! - Spør ham… 402 00:23:35,831 --> 00:23:38,250 Du må holde øye med ham. Forstår du? 403 00:23:38,333 --> 00:23:40,252 - Ja. - Spør hvordan kona har det. 404 00:23:40,335 --> 00:23:43,880 - Hvordan går det med kona? - Gud. Vent litt, Jean Baptiste. 405 00:23:44,464 --> 00:23:46,508 Brad, du må bruke satellitten 406 00:23:46,591 --> 00:23:48,802 - over Nutley i New Jersey. - Ja, ok. 407 00:23:54,099 --> 00:23:55,892 Hun er utenfor apoteket. 408 00:23:55,976 --> 00:23:58,728 - Send melding når hun er i bilen. - Ok. Takk. 409 00:24:01,606 --> 00:24:03,024 USAS ROMSTYRKE 410 00:24:03,108 --> 00:24:05,485 Han roter det til, som du trodde. 411 00:24:06,153 --> 00:24:07,821 Ja, det er en katastrofe. 412 00:24:09,489 --> 00:24:10,574 Renseriet mitt. 413 00:24:10,657 --> 00:24:13,326 De mistet paradeuniformen min. 414 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 Jeg avlyste oppskytningen. 415 00:24:26,756 --> 00:24:27,966 Mallory venter. 416 00:24:28,049 --> 00:24:29,926 - Han ba meg ikke si noe. - Takk. 417 00:24:30,469 --> 00:24:32,345 - Jeg sa ingenting. - Flott, Brad. 418 00:24:32,429 --> 00:24:33,388 Takk, sir. 419 00:24:34,473 --> 00:24:37,184 Det er en avgjørelse til seks milliarder. 420 00:24:37,267 --> 00:24:40,687 - Vi kan ikke risikere det. - Det er mye for en vitenskapsmann, 421 00:24:40,770 --> 00:24:42,856 men i militæret må vi risikere liv. 422 00:24:42,939 --> 00:24:44,900 Med 50 000 i året 423 00:24:44,983 --> 00:24:50,489 vil det ta 120 000 år å tjene seks milliarder dollar. 424 00:24:50,572 --> 00:24:56,536 Det er det 3000 mennesker tjener på en livstid. 425 00:24:56,620 --> 00:25:01,833 Hvor mange ganger kan et land kaste bort livsinntekten 426 00:25:01,917 --> 00:25:07,297 til tusenvis av innbyggerne uten at det skjer noe fælt? 427 00:25:07,380 --> 00:25:09,508 Er du fortsatt sint pga. knappene? 428 00:25:10,091 --> 00:25:13,553 Tusen dollar for å dekke plastknapper? Det er sinnssykt! 429 00:25:14,179 --> 00:25:17,224 - Så du tror vi er klare innen novem... - Tre. 430 00:25:18,058 --> 00:25:19,684 - To. - Faen. 431 00:25:19,768 --> 00:25:20,685 Én… 432 00:25:24,231 --> 00:25:25,065 Beklager. 433 00:25:25,148 --> 00:25:27,651 Hvor mange ganger må jeg si unnskyld? 434 00:25:27,734 --> 00:25:31,321 Bare kom til oppskytningsstedet, så får du se. 435 00:25:31,404 --> 00:25:33,949 Best luftfuktighet for oppskytning er 40 %. 436 00:25:34,032 --> 00:25:36,910 I dag er den på 54 %. 437 00:25:36,993 --> 00:25:39,663 Dette kan påvirke oksygenering og brensel. 438 00:25:40,664 --> 00:25:43,375 Målt drivstoffmengde er veldig presis. 439 00:25:43,458 --> 00:25:46,962 Uten nok drivstoff kommer raketten tilbake uten å nå bane. 440 00:25:47,045 --> 00:25:48,255 Hvor er du fra? 441 00:25:48,922 --> 00:25:50,840 - Ohio. - Opprinnelig? 442 00:25:50,924 --> 00:25:52,759 Hva har det med noe... 443 00:25:53,093 --> 00:25:56,179 Antyder du at Chan er en kinesisk spion? 444 00:25:58,181 --> 00:26:01,268 Så vi har hørt fra Mr. Chan. 445 00:26:01,351 --> 00:26:03,019 - Doktor. - Dr. Chan. 446 00:26:03,728 --> 00:26:05,522 Jeg vil høre en annens mening. 447 00:26:05,689 --> 00:26:08,692 Kanskje fra noen som tør å avvike fra partilinjen. 448 00:26:09,234 --> 00:26:12,070 Får jeg en god grunn til å ha oppskytning i dag? 449 00:26:13,029 --> 00:26:13,863 Noen? 450 00:26:16,283 --> 00:26:18,535 Så jeg kan veie fordeler og ulemper? 451 00:26:18,618 --> 00:26:21,371 Har du ingen partiløse på laget, Mallory? 452 00:26:21,454 --> 00:26:23,290 - Jeg sier oppskytning. - Flott. 453 00:26:23,373 --> 00:26:24,374 Og du er dr... 454 00:26:24,457 --> 00:26:25,709 Bare kall meg Eddie. 455 00:26:25,792 --> 00:26:28,628 - Faen. - Er ikke lege. Jeg går til mange, da. 456 00:26:28,712 --> 00:26:31,339 Fantastisk. Så de som er for utsettelse 457 00:26:31,423 --> 00:26:33,967 er meg og dr. Chan, dr. Swedberg, 458 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 dr. Bohr, dr. Revredesh, 459 00:26:35,927 --> 00:26:38,179 dr. Yamoto, dr. Lowenstein, 460 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 dr. Washington og dr. Zisk. 461 00:26:40,974 --> 00:26:43,810 Og for oppskytning har vi deg og Eddie. 462 00:26:43,893 --> 00:26:45,353 Noe etternavn, Eddie? 463 00:26:45,437 --> 00:26:46,896 Ingen jeg vil nevne. 464 00:26:46,980 --> 00:26:47,981 Ok. 465 00:26:49,190 --> 00:26:53,111 - Hva har du bak ryggen, Chan? - Det er en paraply, sir. 466 00:26:53,194 --> 00:26:55,614 Trodde du det var et samuraisverd? 467 00:26:56,740 --> 00:26:58,992 Vil du undersøke det? 468 00:26:59,409 --> 00:27:00,869 Det var alt. 469 00:27:01,620 --> 00:27:03,330 Så oppskytningen avlyses? 470 00:27:03,413 --> 00:27:05,665 Jeg hører deg ikke over rotoren. 471 00:27:06,499 --> 00:27:09,085 - Dette er absurd. - Skjer dette eller ikke? 472 00:27:09,169 --> 00:27:12,422 - Det er ingen vits ellers… - Unnskyld meg, kongressfolk. 473 00:27:12,505 --> 00:27:16,301 Brad... ingen avbrytelser på fem minutter. 474 00:27:42,118 --> 00:27:46,247 Aruba, Jamaica Jeg vil ta deg med 475 00:27:46,331 --> 00:27:50,251 Bermuda, Bahama Kom igjen, pene dama 476 00:27:50,335 --> 00:27:54,422 Key Largo, Montego Baby, hvorfor drar vi ikke? 477 00:27:54,506 --> 00:27:59,719 Jamaica utenfor Florida Keys 478 00:28:01,471 --> 00:28:04,933 Det er et sted som heter Kokomo 479 00:28:05,600 --> 00:28:11,106 Det er dit du vil dra For å komme deg unna 480 00:28:13,858 --> 00:28:16,653 Kropper i sanden 481 00:28:17,821 --> 00:28:21,324 Tropiske drinker som smelter i hånden 482 00:28:22,033 --> 00:28:27,580 Vi blir forelsket til rytmen Av et ståltrommeband 483 00:28:28,331 --> 00:28:29,290 Nede i Koko... 484 00:28:59,988 --> 00:29:00,905 De er borte. 485 00:29:03,825 --> 00:29:05,869 Kongressfolk! 486 00:29:07,370 --> 00:29:08,872 Oppskytningen skjer. 487 00:29:08,955 --> 00:29:10,665 - Hva? - Ser dere kl. 1700. 488 00:29:10,749 --> 00:29:11,666 Men du... 489 00:29:12,208 --> 00:29:14,210 Sheila? Ja. 490 00:29:14,294 --> 00:29:16,546 Ok. 491 00:29:17,589 --> 00:29:19,799 Ikke løp. 492 00:29:21,050 --> 00:29:22,886 Det er for din egen sikkerhet. 493 00:29:22,969 --> 00:29:25,346 Jeg prøver å redde deg! 494 00:29:25,513 --> 00:29:26,723 Pokker! Kom tilbake! 495 00:29:26,806 --> 00:29:30,852 Landet vårt, verdens eldste demokrati, 496 00:29:31,436 --> 00:29:32,979 satte en mann på månen. 497 00:29:34,063 --> 00:29:37,734 Det var kanskje vårt største øyeblikk frem til det tidspunktet. 498 00:29:38,234 --> 00:29:41,696 Sammen med grunnloven og loven om rettigheter. 499 00:29:42,197 --> 00:29:44,657 Og selvfølgelig Mirakel på isen. 500 00:29:45,074 --> 00:29:47,076 I dag skyter vi opp Epsilon 6, 501 00:29:47,160 --> 00:29:50,538 et samarbeid mellom forskerne i USA, 502 00:29:50,622 --> 00:29:55,293 Japan, Europa, Tyrkia, Israel, Australia og vår gamle fiende, Russland. 503 00:29:56,252 --> 00:29:59,297 Dette vil bringe oss ett skritt nærmere månen, 504 00:29:59,380 --> 00:30:01,549 og derfra til Mars. 505 00:30:02,383 --> 00:30:04,928 Det fins farer underveis. 506 00:30:05,428 --> 00:30:08,348 Alle store prosjekter har sine risikoer. 507 00:30:09,557 --> 00:30:13,770 Men storhet ble aldri vunnet uten lidelse. 508 00:30:14,354 --> 00:30:15,522 Og oppofrelse. 509 00:30:17,148 --> 00:30:20,944 Jeg er så stolt av dere alle. 510 00:30:21,027 --> 00:30:23,154 Herregud. Han er nervøs. 511 00:30:24,656 --> 00:30:25,573 Så... 512 00:30:26,783 --> 00:30:28,284 ...uten mer om og men... 513 00:30:29,828 --> 00:30:30,954 Med denne knappen... 514 00:30:31,788 --> 00:30:32,956 ...skyter jeg opp 515 00:30:33,665 --> 00:30:35,124 ...Epsilon 6. 516 00:30:42,257 --> 00:30:44,801 - Likte Mirakel på isen-referansen. - Takk. 517 00:31:07,657 --> 00:31:09,158 Dette burde jeg tvitre. 518 00:31:21,921 --> 00:31:22,881 Hvor ble den av? 519 00:31:27,176 --> 00:31:28,803 Hva skjer? Eksploderte den? 520 00:31:29,429 --> 00:31:30,305 Ikke ennå. 521 00:31:34,225 --> 00:31:35,518 Epsilon 6 er i bane. 522 00:32:01,878 --> 00:32:04,589 Han får meg nok overført i morgen 523 00:32:04,672 --> 00:32:06,633 når han har fått tenkt på det. 524 00:32:07,759 --> 00:32:09,427 Men hva skulle jeg ha gjort? 525 00:32:09,510 --> 00:32:13,848 Om man lander et helikopter på feil sted, kan noen miste hodet. 526 00:32:14,390 --> 00:32:15,558 Vent litt, mamma. 527 00:32:21,731 --> 00:32:25,735 "Jeg beklager at jeg ble sint på deg. Glad for at du er på vårt lag." 528 00:32:38,539 --> 00:32:40,875 Det er én ting jeg ikke forstår. 529 00:32:40,959 --> 00:32:42,877 Du hadde rett om oppskytningen, 530 00:32:42,961 --> 00:32:45,964 men du vet ingenting om vitenskap. 531 00:32:49,300 --> 00:32:51,052 Jeg vet vel litt om folk. 532 00:32:53,012 --> 00:32:56,516 På oppskytningsstedet var det to små skyer på himmelen. 533 00:32:57,058 --> 00:32:58,351 Chan hadde paraply. 534 00:32:59,686 --> 00:33:02,397 Slike folk takler ikke risiko. 535 00:33:02,981 --> 00:33:06,401 Vi kommer oss aldri til månen igjen 536 00:33:06,484 --> 00:33:07,777 med den tankegangen. 537 00:33:08,653 --> 00:33:11,114 Det er en god observasjon. Velbegrunnet. 538 00:33:12,115 --> 00:33:13,116 Skål. 539 00:33:13,533 --> 00:33:14,617 Takk, doktor. 540 00:33:18,746 --> 00:33:19,622 Vet du hva? 541 00:33:20,039 --> 00:33:23,001 Epsilon burde passere nå. 542 00:33:24,836 --> 00:33:25,795 Ser du den? 543 00:33:27,964 --> 00:33:29,882 Ja, det er et lys der. 544 00:33:30,967 --> 00:33:31,926 Nydelig. 545 00:33:36,097 --> 00:33:37,140 Jeg har det. 546 00:33:37,974 --> 00:33:39,976 Vent, er det et lys til? 547 00:33:57,869 --> 00:33:59,078 Jævel! 548 00:34:01,956 --> 00:34:06,627 TIL MINNE OM FRED WILLARD 549 00:35:14,821 --> 00:35:16,823 Tekst: Marte Fagervik